﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:04,337
‫إذا لم تصدقي ذلك زوجك،
‫فاسألي ابنتك عن الأمر، فهي تعرف كل شيء.

2
00:00:04,421 --> 00:00:06,381
‫"أ" أرسل خطاباً إلى والدتي.

3
00:00:07,674 --> 00:00:09,259
‫تعلمين أنه ليس خطأكِ، أليس كذلك؟

4
00:00:09,634 --> 00:00:11,469
‫هذا خطأ والدكِ كلياً.

5
00:00:11,845 --> 00:00:12,721
‫لا، هذا خطأي.

6
00:00:13,138 --> 00:00:16,141
‫لم تقومي أنتِ بتبادل القبل معها
‫وبعدها الطلب من ابنتكِ التستر عليكِ.

7
00:00:16,391 --> 00:00:19,185
‫قالت لي آلي أنه يجب أن
‫أخبر أمي بما حدث.

8
00:00:19,436 --> 00:00:21,479
‫آلي؟ هل كانت أليسون تعرف؟

9
00:00:22,355 --> 00:00:23,440
‫نعم، كانت برفقتي.

10
00:00:23,940 --> 00:00:25,984
‫إذن، أليسون رأت هذه الـ ميريدث؟

11
00:00:26,568 --> 00:00:28,486
‫ميريدث، اسمها ميريدث؟

12
00:00:29,154 --> 00:00:32,782
‫هذا ليس حتى اسماً أنثوياً جذاباً.
‫أعتقد أن أنفها كبير وتشبه الفأرة.

13
00:00:32,949 --> 00:00:35,201
‫أعتقد أنه من المبكر قليلاً يا هانا
‫أن تبدأ المزاح.

14
00:00:35,452 --> 00:00:37,620
‫أنا آسفة، ولكن إن كان الشخص يريد الخيانة

15
00:00:37,787 --> 00:00:40,582
‫ربما من الأفضل أن يكون ذلك مع امرأة
‫تسرح شعرها بشكل منتظم.

16
00:00:41,082 --> 00:00:43,835
‫خذي، ضعي شيئًا في فمكِ
‫قبل أن تندمي على ما تقولين.

17
00:00:46,588 --> 00:00:48,089
‫أنا آسفة، حسناً؟

18
00:00:48,465 --> 00:00:50,425
‫كل ما أقصده هو أنه لما تركنا والدي

19
00:00:51,259 --> 00:00:52,635
‫فإن الضحك يساعد في بعض الأحيان.

20
00:00:53,011 --> 00:00:54,054
‫وكذلك البكاء.

21
00:00:54,471 --> 00:00:56,431
‫والدي لم يتركنا يا رفاق.

22
00:00:58,224 --> 00:01:00,894
‫أقصد، هذا حدث قبل سنة تقريباً.

23
00:01:04,856 --> 00:01:06,066
‫هل تظننين أنه سيرحل؟

24
00:01:06,941 --> 00:01:09,986
‫انظري، سنساندكِ مهما حدث.

25
00:01:14,157 --> 00:01:15,700
‫شكراً لكم على البقاء هنا، يا رفاق.

26
00:01:16,242 --> 00:01:17,660
‫لم يكن باستطاعتي البقاء وحيدة.

27
00:01:18,161 --> 00:01:20,789
‫- متى سترجع عائلتكِ؟
‫- بعد ظهر اليوم

28
00:01:21,289 --> 00:01:22,999
‫ألن تقومي بمسح المرآة قبل أن يصلوا؟

29
00:01:25,084 --> 00:01:26,085
‫هل تريدين مساعدة؟

30
00:01:28,213 --> 00:01:29,380
‫يجب علينا جميعاً أن نساعد.

31
00:01:30,799 --> 00:01:33,635
‫حسناً، بالواقع
‫مسح مرآة لا يحتاج إلى 4 أشخاص.

32
00:01:33,718 --> 00:01:36,513
‫ما رأيكم أن تذهبوا أنتم
‫الثلاثة وأنا سأبقى هنا؟

33
00:01:37,430 --> 00:01:38,640
‫حسناً

34
00:01:38,723 --> 00:01:40,391
‫ابقي هنا وحدكِ.

35
00:01:41,351 --> 00:01:42,519
‫ولكن احرصي على قفل الباب.

36
00:01:42,602 --> 00:01:44,312
‫أنت ترش، وأنا سأقوم بالمسح.

37
00:01:49,150 --> 00:01:50,610
‫حسناً، لقد عاد المخلوق.

38
00:01:51,277 --> 00:01:53,196
‫ما كان من المفترض
‫أن نلغي الحجب على هواتفنا.

39
00:01:53,279 --> 00:01:55,907
‫هل تساءلتم يوماً عمّا يحدث
‫وراء ظهوركم؟ "أ"

40
00:01:56,533 --> 00:01:57,659
‫افتحي المرفق.

41
00:02:06,334 --> 00:02:07,544
‫هذه صورتنا.

42
00:02:12,006 --> 00:02:13,716
‫هل تم أخذ هذه اللقطة من داخل الخزانة؟

43
00:02:20,223 --> 00:02:21,516
‫"أ" كان يقوم بمراقبتنا.

44
00:02:34,445 --> 00:02:35,280
‫يا رفاق...

45
00:02:37,615 --> 00:02:38,449
‫انظرن إلى هذا.

46
00:03:32,211 --> 00:03:33,671
‫كيف تتجنبين فقاء عينيكِ؟

47
00:03:36,090 --> 00:03:36,925
‫ما الأمر؟

48
00:03:38,092 --> 00:03:39,260
‫لا شيء.

49
00:03:42,722 --> 00:03:43,598
‫انظري.

50
00:03:45,308 --> 00:03:48,186
‫هل والدانا يتصرفان بغرابة تجاه بعضهما؟

51
00:03:50,104 --> 00:03:50,939
‫ماذا تعني؟

52
00:03:51,773 --> 00:03:53,983
‫لا أعلم. هناك توتر

53
00:03:56,236 --> 00:03:57,237
‫نعم، ربما.

54
00:04:00,949 --> 00:04:02,367
‫لا تقلق حيال الأمر، حسناً؟

55
00:04:04,661 --> 00:04:06,079
‫هل ستقومين بتزيين عين واحدة فقط؟

56
00:04:06,996 --> 00:04:08,331
‫هل هذه موضة جديدة؟

57
00:04:24,264 --> 00:04:26,557
‫- أستطيع أخذهم إلى التدريب إن أردتِ.
‫- سأقوم أنا بهذا.

58
00:04:27,141 --> 00:04:28,476
‫حسناً، عملي ينتهي عند الثالثة.

59
00:04:29,185 --> 00:04:30,061
‫سأتكفل أنا بهذا.

60
00:04:31,604 --> 00:04:33,231
‫حسناً، هل يتوجب علينا التكلم مع مختص؟

61
00:04:33,815 --> 00:04:35,316
‫مستشار، معالج نفسي؟

62
00:04:35,525 --> 00:04:36,943
‫أنت تشعر بالارتياح

63
00:04:37,026 --> 00:04:39,862
‫تجاه التكلم مع أحد الغرباء في مكتبِ
‫ما على أن تقوم بهذا في مطبخكَ؟

64
00:04:40,113 --> 00:04:42,073
‫نعم، ولكن لا نتكلم يا إيلا.

65
00:04:42,782 --> 00:04:44,659
‫- هل انتهيتَ من هذا؟
‫- أراكم لاحقاً.

66
00:04:46,286 --> 00:04:47,203
‫وداعاً.

67
00:04:47,787 --> 00:04:48,746
‫أراكَ لاحقاً.

68
00:04:50,915 --> 00:04:53,418
‫أخبريني بما يجب فعله.
‫هل تريدين مني خارج المنزل؟

69
00:04:54,127 --> 00:04:55,420
‫لا تجعل من هذا وكأنه قراري.

70
00:04:55,878 --> 00:04:57,714
‫- هل تظنين أن ذلك سيساعد؟
‫- كيف ذلك

71
00:04:58,298 --> 00:05:00,591
‫هل سيكون بتركي
‫أتعامل وحيدة مع مشاكلهم؟

72
00:05:00,883 --> 00:05:03,386
‫أو إعطائي مظهر الأم السيئة
‫التي طردت والدهم خارج المنزل؟

73
00:05:03,720 --> 00:05:07,640
‫ألن تكون عندهم نفس المشاكل لرؤيتنا نتعامل
‫فيما بيننا وكأننا شريكان رفيق الحجرة؟

74
00:05:08,391 --> 00:05:09,517
‫- أعني، نحن لسنا.
‫- مرحباً.

75
00:05:10,101 --> 00:05:10,977
‫مرحباً.

76
00:05:12,020 --> 00:05:14,105
‫هل تريدين بعض الطعام للفطور؟
‫يوجد عندنا زبادي.

77
00:05:14,897 --> 00:05:16,941
‫لا، تكفيني قطعة بسكويت.

78
00:05:17,233 --> 00:05:19,444
‫أنا سأذهب إلى العمل.
‫لديّ بعض الأشغال.

79
00:05:20,194 --> 00:05:21,946
‫حظاً موفقاً في امتحان الفرنسية يا عزيزتي.

80
00:05:28,619 --> 00:05:29,912
‫مايك يعلم أن هناك خطباً ما.

81
00:05:30,872 --> 00:05:31,831
‫هل ستقومين بإخباره؟

82
00:05:32,415 --> 00:05:34,250
‫أجل، عندما تحين الفرصة كما تعلمين.

83
00:05:35,209 --> 00:05:36,753
‫حسناً، لكن لا تتأخري كثيراً بهذا.

84
00:05:37,587 --> 00:05:39,464
‫كان صعباً جداً لخفي
‫هذا الأمر لمدة سنة كاملة.

85
00:05:39,547 --> 00:05:41,632
‫ولا أريد أن أفعل هذا معه أيضاً.

86
00:05:42,967 --> 00:05:45,553
‫سنة؟
‫علمتِ بخصوص هذا من سنة كاملة؟

87
00:05:46,637 --> 00:05:47,764
‫نعم، ظننت أن والدي...

88
00:05:49,474 --> 00:05:51,100
‫لحظة، ألم يخبركِ أنه قد طلب مني هذا؟

89
00:05:54,187 --> 00:05:57,607
‫ماما، أستطيع تفويت الحصة الأولى
‫إن كنتِ تريدين التكلم.

90
00:05:59,692 --> 00:06:00,651
‫لا بأس.

91
00:06:01,069 --> 00:06:02,487
‫هذا بيني وبين والدكِ.

92
00:06:04,989 --> 00:06:06,032
‫لا تقلقي.

93
00:06:18,878 --> 00:06:19,879
‫هل تحتاجين إلى مساعدة؟

94
00:06:20,546 --> 00:06:22,340
‫مرحباً.

95
00:06:22,507 --> 00:06:23,800
‫لا، لا عليك. لقد فهمت.

96
00:06:24,675 --> 00:06:25,718
‫حذاء غبي.

97
00:06:25,927 --> 00:06:28,596
‫هل نسيت أمي أن تخبركِ أن
‫العمل الجديد يتطلب ارتداء لباس موحد؟

98
00:06:28,763 --> 00:06:30,681
‫لا بأس، أنا موافقة.

99
00:06:31,057 --> 00:06:32,391
‫كل شيء يبدو جيداً عندما أرتديه.

100
00:06:33,810 --> 00:06:34,852
‫- أعلم...
‫- لقد حاولتُ...

101
00:06:35,603 --> 00:06:37,522
‫آسفة، ماذا كنتَ تقول؟

102
00:06:38,147 --> 00:06:40,942
‫- لقد حاولت تحمل الملامة بخصوص السيارة.
‫- حقاً؟ لماذا؟

103
00:06:41,901 --> 00:06:43,778
‫شعرت بسوء حقاً حيال ما
‫حدث في حفلة نويل.

104
00:06:43,945 --> 00:06:47,281
‫لقد أخبرت والديّ أنني قد قمتُ بإعطائكِ
‫المفاتيح وأنني سأتكفل بمصاريف التصليح.

105
00:06:47,365 --> 00:06:50,785
‫لا، أنا من يتعين عليه دفع مصاريف التصليح.
‫كان خطأي...

106
00:06:51,911 --> 00:06:55,331
‫بالإضافة لذلك، فإن العمل في عيادة طبيب
‫أسنان سيساعدني في التغلب على خوفي.

107
00:06:55,665 --> 00:06:57,458
‫- تخافين من طبيب الأسنان؟
‫- بل من الأطفال.

108
00:06:58,501 --> 00:07:01,921
‫أمكَ تجبرني على إعطاء المصاصات الخالية
‫من السكر للأولاد ذوي الست سنوات.

109
00:07:02,755 --> 00:07:04,590
‫هم لا يقومون بالعضّ في ذلك العمر، صحيح؟

110
00:07:06,592 --> 00:07:08,678
‫أعلم أننا لم نتكلم منذ تلك الليلة، ولكن...

111
00:07:09,303 --> 00:07:12,473
‫بما أننا نتكلم الآن
‫هل تريد التحدث عن حفل العودة إلى المدرسة؟

112
00:07:14,142 --> 00:07:16,811
‫أعني، هل ما زلت تريد الذهاب؟
‫برفقتي أقصد؟

113
00:07:18,396 --> 00:07:20,273
‫أنا لم أفكر حقاً بهذا الأمر.

114
00:07:21,524 --> 00:07:24,777
‫المدرب يجبرنا على التدرب مرتين يومياً.
‫هذا ضغط كبير.

115
00:07:24,902 --> 00:07:26,863
‫ومع كل ما يجري الآن، أنا...

116
00:07:27,780 --> 00:07:29,157
‫حسناً، أتفهم الأمر.

117
00:07:29,615 --> 00:07:31,075
‫يجب علينا

118
00:07:32,535 --> 00:07:33,494
‫التحدث بشأنها.

119
00:07:35,872 --> 00:07:37,540
‫عليّ الذهاب، هذه وسيلة الركوب خاصتي.

120
00:07:53,681 --> 00:07:56,767
‫لا يمكنك التفكير جدياً
‫أن فتاة عمياء قامت باقتحام منزلي.

121
00:07:56,851 --> 00:07:59,187
‫هذا سيتطلب أكثر بكثير
‫من مجرد جهاز ملاحة متكلم.

122
00:08:00,188 --> 00:08:01,981
‫حسناً، أنا لم أقل إن جينا فعلت هذا لوحدها.

123
00:08:02,857 --> 00:08:05,860
‫- لنذهب الآن إلى متجر توبي، موافقون؟
‫- لمَ لا؟

124
00:08:06,861 --> 00:08:09,447
‫أنتم تظنّون أن كلبها الذي يرشدها
‫قد ترك أحمر الشفاه الخاص به؟

125
00:08:09,780 --> 00:08:12,783
‫ما رأيكِ ان تسألي
‫شريككِ في المخبر عمّا كان يفعل ليلة الأمس؟

126
00:08:12,992 --> 00:08:15,912
‫ربما أخذ استراحة من الجلوس
‫على شرفته

127
00:08:15,995 --> 00:08:17,288
‫وقطع رؤوس السناجب.

128
00:08:17,997 --> 00:08:18,915
‫سبينسر.

129
00:08:19,832 --> 00:08:23,336
‫آسف، لم أكن أنوي المقاطعة، ولكنني آمل
‫أنكن فخورات بصديقتكن مثلما أنا فخورُ بها.

130
00:08:24,295 --> 00:08:26,589
‫تهانيّ.
‫حدسي كان صحيحاً.

131
00:08:27,256 --> 00:08:28,591
‫وهذا تأكيد على كلامي.

132
00:08:31,260 --> 00:08:32,094
‫ما كان هذا؟

133
00:08:32,762 --> 00:08:33,721
‫مسابقة للمقالات.

134
00:08:34,305 --> 00:08:37,517
‫انتظري، هل فزتِ بها؟
‫ألن تقومي على الأقل بفتح المغلف؟

135
00:08:38,309 --> 00:08:39,268
‫لماذا ستفتحه؟

136
00:08:39,393 --> 00:08:41,187
‫هي تفوز بجائزة لمجرد استيقاظها من النوم.

137
00:08:46,150 --> 00:08:47,193
‫بورات الصوديوم.

138
00:08:53,574 --> 00:08:54,408
‫برفق.

139
00:08:54,867 --> 00:08:57,328
‫تلك الكأس الزجاجية مصنوعة من الزجاج.

140
00:08:58,162 --> 00:08:59,288
‫ربما يجب أن تتولى أنت هذا.

141
00:08:59,372 --> 00:09:01,707
‫شربتُ الكثير من القهوة
‫ولم أستطع النوم.

142
00:09:02,124 --> 00:09:03,834
‫حفلة كبيرة ليلة الخميس الفائتة، صحيح؟

143
00:09:04,210 --> 00:09:06,671
‫لا، كنتُ نائمة عند صديقة.

144
00:09:08,881 --> 00:09:12,176
‫- كيف أمضيتَ ليلة الأمس؟
‫- جلست في مطعم وأنهيت فروضي المنزلية.

145
00:09:12,510 --> 00:09:14,595
‫- هل تقوم بالدراسة هناك؟
‫- اضطر إلى ذلك.

146
00:09:14,929 --> 00:09:18,683
‫جينا تستمع إلى المحاضرات بصوت مرتفع
‫وهذا يفقدني تركيزي.

147
00:09:19,600 --> 00:09:21,811
‫هي لا تحبذ استعمال سماعات
‫الرأس في المنزل.

148
00:09:23,229 --> 00:09:26,482
‫لماذا في مطعم الشواء؟
‫الوضع هناك ليس هادئًا أيضاً.

149
00:09:27,108 --> 00:09:28,693
‫الوضع هادئ عندما يكون الوقت متأخراً

150
00:09:29,360 --> 00:09:31,279
‫أقوم بإغلاق المطعم تقريباً كل ليلة.

151
00:09:31,487 --> 00:09:33,614
‫إذن، في منزل من قد مكثتِ؟

152
00:09:34,240 --> 00:09:35,199
‫تلك الفتاة الجديدة؟

153
00:09:36,951 --> 00:09:37,952
‫تقصد مايا؟

154
00:09:38,869 --> 00:09:39,996
‫لماذا افترضتَ هذا؟

155
00:09:40,329 --> 00:09:42,665
‫ذلك بسبب أنها العضو الأحدث في جماعتكِ.

156
00:09:43,749 --> 00:09:45,418
‫هل تعلمتْ المصافحة السرية؟

157
00:09:47,545 --> 00:09:49,547
‫هي مقربة بالنسبة لي أكثر من تلك الجماعة.

158
00:09:50,256 --> 00:09:52,758
‫- لماذا؟
‫- هي تهتم بأمور مختلفة.

159
00:09:54,093 --> 00:09:55,011
‫الاختلاف جيد.

160
00:09:56,012 --> 00:09:56,846
‫أنا أحب الاختلاف.

161
00:09:59,015 --> 00:10:00,933
‫هذه المدينة تحوي العديد من الأمور الرتيبة.

162
00:10:06,147 --> 00:10:07,565
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

163
00:10:08,357 --> 00:10:11,611
‫كنتُ أفكر فيكِ.
‫كيف تجري الأمور في عائلتكِ؟

164
00:10:12,612 --> 00:10:14,864
‫الجو مشحون، والوضع يتجه نحو الأسوأ.

165
00:10:15,948 --> 00:10:17,700
‫هل تعطيني عذراً ولا أذهب إلى المنزل؟

166
00:10:18,242 --> 00:10:21,537
‫وظيفة إضافية أو عقوبة
‫ست ساعات في المدرسة؟

167
00:10:24,749 --> 00:10:27,168
‫أنا آسف،
‫ولكن لا يمكنني البقاء لوقت متأخر اليوم.

168
00:10:27,668 --> 00:10:30,087
‫هناك أمر عليّ فعله.

169
00:10:35,760 --> 00:10:40,222
‫حسناً، لا، هو ليس أمراً
‫هو مجرد أمر.

170
00:10:42,808 --> 00:10:43,893
‫قراءة

171
00:10:44,060 --> 00:10:45,061
‫قصة

172
00:10:46,312 --> 00:10:47,188
‫قمتُ بكتابتها.

173
00:10:48,314 --> 00:10:49,857
‫هل تقوم بقراءتها بشكل علني؟

174
00:10:51,817 --> 00:10:52,693
‫هل بإمكاني الحضور؟

175
00:10:53,194 --> 00:10:55,488
‫نعم يمكنكِ، ولكن إن لم يعجبكِ...

176
00:10:55,988 --> 00:11:00,451
‫حينها سأضطر إلى إيذاء نفسي وستكونين شاهدة،
‫يمكنك أن تصل الأمور لمرحلة بشعة.

177
00:11:02,912 --> 00:11:05,539
‫أنت الأستاذ وأنا الطالبة، هل تذكر؟

178
00:11:08,751 --> 00:11:09,585
‫نعم.

179
00:11:35,569 --> 00:11:36,654
‫هل يعجبكِ اللون؟

180
00:11:39,198 --> 00:11:40,282
‫شكراً.

181
00:11:58,676 --> 00:11:59,635
‫مرحباً.

182
00:12:00,553 --> 00:12:01,595
‫هذه لكِ.

183
00:12:02,513 --> 00:12:04,807
‫حلوى كريم الزبدة،
‫نوعكِ المفضل، أليس كذلك؟

184
00:12:05,099 --> 00:12:07,476
‫نعم، كانوا كذلك
‫عندما كنتُ تقريباً في السابعة من عمري.

185
00:12:09,895 --> 00:12:10,896
‫شكراً يا أبي.

186
00:12:12,815 --> 00:12:14,984
‫- هل تحدثت إلى رين أخيراً؟
‫- لا.

187
00:12:16,527 --> 00:12:17,862
‫ولكنني تحدثت مع السيد شيلدرك.

188
00:12:19,029 --> 00:12:21,949
‫لم تظنّي حقاً أن بإمكانك إبقاء
‫مسألة المقالة سراً، أليس كذلك؟

189
00:12:22,700 --> 00:12:25,119
‫هذا مناسب بالنسبة لكِ يا سبينسر.

190
00:12:25,661 --> 00:12:28,038
‫أقصد أنه إن لم تكن جامعة أيفي مقتنعة
‫بك، فـ هي كذلك الآن.

191
00:12:28,456 --> 00:12:31,000
‫وأرى أن سيكون هناك صراع عليكِ
‫بين جامعتي هارفرد ويال

192
00:12:31,083 --> 00:12:34,462
‫- الأمر ليس بتلك الأهمية حقاً يا أبي.
‫حقاً أخبريني.

193
00:12:35,337 --> 00:12:38,132
‫قامت أمكِ بحجز صفحة كاملة للإعلان
‫عن المقالة في صحيفة النادي.

194
00:12:39,049 --> 00:12:40,759
‫أنا أمزح، هيّا.

195
00:12:42,136 --> 00:12:43,262
‫تناولي بعضاً من حلوى كريم.

196
00:12:46,307 --> 00:12:47,391
‫أنا فخورُ بك يا سبينسر.

197
00:12:50,269 --> 00:12:51,687
‫دعيني على الأقل أتفاخر بهذا غداً.

198
00:12:52,730 --> 00:12:53,647
‫وماذا يوجد غداً؟

199
00:12:54,106 --> 00:12:56,150
‫سأقوم باصطحاب روسيل نيوهوف إلى النادي.

200
00:12:56,442 --> 00:12:57,818
‫عميل جديد محتمل.

201
00:12:58,777 --> 00:13:00,779
‫هل ستكونين للعب الزوجي
‫في حال مجيء ابنته معه؟

202
00:13:00,988 --> 00:13:01,822
‫بالتأكيد.

203
00:13:02,406 --> 00:13:03,741
‫مرحباً، هل ستقوم باللعب معي؟

204
00:13:03,908 --> 00:13:07,411
‫أودّ ذلك، ولكن
‫عندي بعض الاتصالات التي يجب الرد عليها

205
00:13:07,495 --> 00:13:09,580
‫وهناك مقالة فائزة
‫بالمسابقة يجب قراءتها أيضاً.

206
00:13:09,872 --> 00:13:11,373
‫لا تنسي أن تضعيها على مكتبي، حسناً؟

207
00:13:11,457 --> 00:13:14,960
‫لست مضطراً لقراءتها يا أبي
‫هي حقاً ليست أفضل مقالة عندي.

208
00:13:15,336 --> 00:13:16,545
‫البعض يظن أنها الأفضل.

209
00:13:17,463 --> 00:13:19,632
‫هم لا يعطون هذه الجوائز
‫لأناس لا يستحقون.

210
00:13:24,303 --> 00:13:25,513
‫أهلاً، هنا عيادة طب الأسنان.

211
00:13:27,264 --> 00:13:28,224
‫دقيقة من فضلك

212
00:13:29,558 --> 00:13:31,310
‫عيادة طبيب الأسنان، هل أستطيع مساعدتكِ؟

213
00:14:07,012 --> 00:14:08,013
‫مرحباً؟

214
00:14:08,556 --> 00:14:09,515
‫هل أستطيع مساعدتك؟

215
00:14:10,849 --> 00:14:11,684
‫لا.

216
00:14:12,309 --> 00:14:15,312
‫لا، كنتُ فقط أبحث عن مكان
‫لرمي المخلفات الطبية.

217
00:14:15,521 --> 00:14:17,523
‫لا بدّ أنني أخطأت بالطابق
‫شكراً على مساعدتك.

218
00:14:23,988 --> 00:14:25,573
‫1409
‫طب أسنان عائلة أكارد

219
00:14:26,490 --> 00:14:28,284
‫لم أعتقد أنه سيأخذ كل هذا الوقت.

220
00:14:28,450 --> 00:14:29,451
‫أنا لا أمانع.

221
00:14:30,536 --> 00:14:32,496
‫أحب التواجد
‫في المدرسة وحيداً.

222
00:14:34,748 --> 00:14:37,459
‫"اللزوجة، المرونة،
‫وقابلية الشد."

223
00:14:37,710 --> 00:14:39,169
‫هل هناك شيء آخر يحتاج إلى متابعة؟

224
00:14:39,712 --> 00:14:41,630
‫ربما أنوفنا، هذه المواد
‫لها رائحة سيئة.

225
00:14:42,590 --> 00:14:43,465
‫يا إلهي.

226
00:14:44,341 --> 00:14:45,426
‫أنا آسفة جداً

227
00:14:45,593 --> 00:14:46,594
‫مجرد ماء.

228
00:14:52,182 --> 00:14:53,350
‫هل قمتَ برسم هذا؟

229
00:14:53,934 --> 00:14:56,812
‫تبدو تماماً مثل الموجودة في غلاف
‫فرقة "Circa Survive".

230
00:14:57,813 --> 00:14:59,106
‫إنها جيدة جداً.

231
00:14:59,440 --> 00:15:00,608
‫هل تعرفين تلك الفرقة؟

232
00:15:01,525 --> 00:15:03,277
‫ابن عمي يعمل في حانة
‫بشارع ساوث.

233
00:15:03,777 --> 00:15:05,070
‫وقام باصطحابي إلى حفلتهم.

234
00:15:06,780 --> 00:15:08,616
‫هل سمعتِ أياً من
‫أغانيهم الجديدة؟

235
00:15:08,699 --> 00:15:10,784
‫- إنها فعلاً--
‫- مذهلة.

236
00:15:12,578 --> 00:15:13,871
‫إذا كنتِ تحبين أغانيهم،

237
00:15:13,954 --> 00:15:17,041
‫هناك فرقة أخرى
‫يجب أن أخبركِ عنها.

238
00:15:18,667 --> 00:15:21,295
‫- سأصنع لكِ أسطوانة.
‫- شكراً.

239
00:15:22,421 --> 00:15:23,589
‫يجب عليّ أن أذهب.

240
00:15:23,672 --> 00:15:25,424
‫وإلا سأتأخر عن تدريب السباحة.

241
00:15:29,845 --> 00:15:30,763
‫إيميلي؟

242
00:15:31,472 --> 00:15:32,389
‫نعم؟

243
00:15:33,724 --> 00:15:34,767
‫مفكرتي.

244
00:15:35,893 --> 00:15:38,354
‫يا إلهي، أنا بحاجة حقاً إلى مزيد من النوم.

245
00:15:39,104 --> 00:15:40,272
‫أو مزيداً من القهوة.

246
00:15:41,523 --> 00:15:43,150
‫ما رأيكِ أن نلتقي في مطعم الشواء لاحقاً؟

247
00:15:45,069 --> 00:15:45,903
‫بالتأكيد.

248
00:15:47,154 --> 00:15:49,323
‫وفي لحظة، انتهت حياتها.

249
00:15:50,074 --> 00:15:53,494
‫كل ما تعرفه قد تلاشى
‫وقد تبخّر في سماء الصيف.

250
00:15:54,995 --> 00:15:55,829
‫شكراً لكم.

251
00:16:01,251 --> 00:16:02,086
‫رائع.

252
00:16:05,089 --> 00:16:06,173
‫هو ليس سيئًا، أليس كذلك؟

253
00:16:06,924 --> 00:16:07,841
‫هل تعرفين هذا الرجل؟

254
00:16:09,301 --> 00:16:10,719
‫هو مدرس اللغة الإنجليزية.

255
00:16:10,803 --> 00:16:13,347
‫رائع للغاية
‫أنا أعرفه منذ مدة طويلة.

256
00:16:13,722 --> 00:16:14,890
‫كنا ننام مع بعضنا.

257
00:16:16,809 --> 00:16:18,268
‫أسرّة متلاصقة في الجامعة.

258
00:16:19,561 --> 00:16:20,813
‫ما اسمكِ أيتها المعجبة؟

259
00:16:21,355 --> 00:16:22,398
‫- آريا.
‫- هاردي.

260
00:16:23,065 --> 00:16:24,733
‫ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

261
00:16:26,652 --> 00:16:29,947
‫حسناً، ظننتُ أنني سأحظى ببعض الوقت
‫مع رئيسة نادي المعجبين على ما يبدو.

262
00:16:30,114 --> 00:16:32,157
‫هل تعرفان بعضكما؟

263
00:16:32,282 --> 00:16:34,868
‫أجل، بالواقع
‫ليس بقدر ما تعرفان أنتما بعضكما.

264
00:16:35,119 --> 00:16:36,870
‫لقد سمعتُ بخصوص الأسرّة المتلاصقة

265
00:16:37,037 --> 00:16:39,415
‫تقابلنا قبل قليل
‫لكنني سعيد أنّي جلست بجانبها.

266
00:16:39,581 --> 00:16:41,333
‫ظلّت تركلني حتى لا أغفو.

267
00:16:41,417 --> 00:16:43,961
‫لا، حقاً كيف عرفتَ بخصوص هذا؟

268
00:16:44,211 --> 00:16:45,796
‫أنا لا أعيش في كهف.

269
00:16:46,213 --> 00:16:49,383
‫رأيت الإعلان على الإنترنت واعتقدت
‫أنه من واجبي أن آتي وأضايقك بالأسئلة.

270
00:16:49,466 --> 00:16:51,677
‫أنا من يجب عليه أن يعيش في كهف
‫هل كانت حقاً بذلك السوء؟

271
00:16:51,802 --> 00:16:55,431
‫لا، كانت جميلة.
‫وتلك الاستعارة اللفظية في النهاية.

272
00:16:55,514 --> 00:16:56,890
‫تلك كانت استعارة لفظية؟

273
00:16:57,182 --> 00:16:59,351
‫ظننت أنها كانت عن ولد قام بإضاعة بالونه.

274
00:16:59,476 --> 00:17:02,396
‫أنت ظننتَ أن "تشيتي تشتيت بانج بانج"
‫كان عبارة عن فيلم إباحي مكسيكي.

275
00:17:02,479 --> 00:17:04,982
‫- هذا واقع.
‫- الكتب ليس من اختصاصه فعلاً، هل تعرف؟

276
00:17:05,524 --> 00:17:08,444
‫كان يدفع لي طعاماً بدل النقود مقابل
‫أن أكتب له فروضه.

277
00:17:08,527 --> 00:17:11,405
‫هل تعلم ما الذي سيكون رائعاً؟
‫أن تقوم بإخبارها تلك القصة السخيفة.

278
00:17:11,572 --> 00:17:13,115
‫ريثما أحضر البيرة.

279
00:17:13,198 --> 00:17:14,241
‫سأذهب لأرى النادلة.

280
00:17:17,036 --> 00:17:18,454
‫لم أكن أعلم أنه سيكون هنا.

281
00:17:31,050 --> 00:17:32,009
‫إرسال جيد.

282
00:17:33,927 --> 00:17:35,846
‫اسمعي، أكره أن أقاطعكِ
‫ولكن يجب أن نغلق.

283
00:17:35,929 --> 00:17:37,973
‫كان من المفترض أن أقفل
‫الملاعب قبل عشرة دقائق.

284
00:17:38,599 --> 00:17:39,475
‫حقاً؟

285
00:17:40,434 --> 00:17:41,894
‫هل بإمكانكَ أن تمهلني خمس دقائق؟

286
00:17:43,562 --> 00:17:45,230
‫هل تتدربين من أجل بطولة مثلاً؟

287
00:17:45,606 --> 00:17:46,482
‫لا.

288
00:17:47,149 --> 00:17:50,486
‫لا، مجرد مباراة زوجية ودية
‫مع والدي وبعض الضيوف.

289
00:17:50,861 --> 00:17:52,780
‫نحن نختلف فيما بيننا
‫بخصوص مفهوم كلمة ودي.

290
00:17:52,863 --> 00:17:54,239
‫لأن ذلك كان إرسالاً عدائياً.

291
00:17:54,823 --> 00:17:57,242
‫لقد كان أسبوعاً طويلاً

292
00:17:57,743 --> 00:17:58,911
‫كنت أدّخر الطاقة.

293
00:17:59,161 --> 00:18:00,996
‫الضربة الملتفة القوية هي فقط نصف المعركة.

294
00:18:01,622 --> 00:18:02,998
‫عليكِ التصدي لها أيضاً بالمقابل.

295
00:18:04,208 --> 00:18:05,584
‫بالواقع أنا أقوم بالإحماء فقط.

296
00:18:14,009 --> 00:18:15,594
‫وهكذا التقيت معها في المكتبة.

297
00:18:15,677 --> 00:18:18,889
‫ولكن لا يمكن أن تصبح الأمور جدية
‫في قسم كتب علم الاجتماع، أليس كذلك؟

298
00:18:18,972 --> 00:18:20,641
‫لذلك أصحبتها إلى غرفتي...

299
00:18:20,724 --> 00:18:22,267
‫لا أصدق أنك تروي هذه القصة.

300
00:18:22,434 --> 00:18:24,686
‫- دعه يكمل، أريد أن أسمع.
‫- هي تريد أن تسمعها.

301
00:18:24,812 --> 00:18:28,273
‫وهكذا رجعنا إلى بعضنا
‫وهو يبدو نائماً بالتأكيد.

302
00:18:28,565 --> 00:18:31,235
‫أقوم بخلع قميصها
‫وبعدها تحصل بعض الأمور.

303
00:18:31,401 --> 00:18:34,696
‫الوضع ممتاز، إلى أن
‫بدأ هذا المخبول بالضحك

304
00:18:35,197 --> 00:18:36,031
‫في نومه.

305
00:18:36,115 --> 00:18:39,493
‫هو قام بهذا من قبل
‫لكن الفتاة لا تصدق أنه نائم.

306
00:18:39,576 --> 00:18:40,536
‫كنتُ نائماً بالواقع.

307
00:18:40,953 --> 00:18:41,954
‫هل تضحك أثناء نومكَ؟

308
00:18:42,788 --> 00:18:43,622
‫أجل، هذا جذاب.

309
00:18:46,291 --> 00:18:48,585
‫- هذا أفضل من الشخير.
‫- صحيح.

310
00:18:48,961 --> 00:18:51,463
‫- لقد حان دوركَ.
‫- لا، حان دورها.

311
00:18:51,839 --> 00:18:53,882
‫يمكنكَ أن تأخذ دوري
‫سأقوم بإحضار بعض الماء.

312
00:18:58,846 --> 00:19:00,889
‫وضعكَ مزرٍ للغاية يا صاح.

313
00:19:01,348 --> 00:19:03,350
‫الأمر ليس كما تظن

314
00:19:04,393 --> 00:19:06,937
‫لا تنظر إليّ بتلك الطريقة
‫لم أكن أسعى وراء هذا، لقد حصل فجأة.

315
00:19:07,020 --> 00:19:08,105
‫وهل هذا يجعله مقبولاً؟

316
00:19:08,397 --> 00:19:10,774
‫- هاردي.
‫- هي جذابة وذكية.

317
00:19:11,024 --> 00:19:13,277
‫أتفهم هذا، لا جدال حول ذلك
‫ولكنها طالبتك يا رجل.

318
00:19:13,944 --> 00:19:15,946
‫- لم ألتقي بها بتلك الطريقة.
‫- هذا لا يهم.

319
00:19:16,405 --> 00:19:19,867
‫عندما ينتهي كل هذا هي ستحصل على شهادتها،
‫وأنت ستحصل على بطاقة وداع زهرية

320
00:19:19,950 --> 00:19:20,993
‫و بذلة قفز برتقالية.

321
00:19:21,535 --> 00:19:25,164
‫ما رأيكم بهذا؟ الخاسر
‫في الجولة التالية سيشتري لنا دجاجاً مقلياً؟

322
00:19:25,789 --> 00:19:26,957
‫جيد، أنا موافق.

323
00:19:27,332 --> 00:19:28,250
‫هل ستشارك؟

324
00:19:31,503 --> 00:19:34,715
‫- شكراً على هذا، أنا أستمتع بوقتي.
‫- نعم، وأنا أيضاً

325
00:19:35,507 --> 00:19:36,717
‫- حان دورك.
‫- حان دوري.

326
00:19:42,848 --> 00:19:43,974
‫آسفة على تأخري.

327
00:19:44,308 --> 00:19:47,102
‫المدير يتكلم كثيراً
‫قبل أن يوقع الشيك.

328
00:19:47,811 --> 00:19:50,772
‫أكلتُ قطعة واحدة من اللحم
‫والباقي لكِ

329
00:19:50,898 --> 00:19:53,567
‫- عمّ تبحثين؟
‫- أسوأ جزء في يومي.

330
00:19:53,942 --> 00:19:55,068
‫ظننتُ أنني بلغت الحضيض

331
00:19:55,152 --> 00:19:57,237
‫قام طفل بالبصق
‫عليّ بعد استعمال الغسول.

332
00:19:57,321 --> 00:19:58,614
‫ولكن هذا قبل آمبر.

333
00:19:59,198 --> 00:20:00,115
‫من هي آمبر؟

334
00:20:00,908 --> 00:20:05,329
‫آمبر هي مشجعة في مدرسة رولينز
‫وتحب القهوة الخالية من السكر

335
00:20:05,704 --> 00:20:06,622
‫هنا.

336
00:20:08,165 --> 00:20:09,166
‫انظري بنفسكِ.

337
00:20:09,249 --> 00:20:10,709
‫آمبر فيكتورينو

338
00:20:11,293 --> 00:20:13,503
‫- إنها جذابة.
‫- هي تحاول أن تواعد شون.

339
00:20:13,670 --> 00:20:16,131
‫- إنها شريرة
‫- كيف تعرفين هذا؟

340
00:20:17,007 --> 00:20:19,676
‫حسناً، لقد أصبحت فجأة
‫سائقه الخاص.

341
00:20:19,760 --> 00:20:21,053
‫والله وحده يعلم ماذا أيضاً.

342
00:20:23,305 --> 00:20:24,765
‫التوصيل لا يعد مواعدة.

343
00:20:26,391 --> 00:20:27,226
‫خذي طعامكِ

344
00:20:27,309 --> 00:20:29,269
‫أمي، لماذا تحاولين إطعامي
‫في حين أن صديقي

345
00:20:29,353 --> 00:20:31,313
‫تخلّى عني من أجل فتاة
‫تزن 11 باوند فقط؟

346
00:20:31,772 --> 00:20:32,940
‫هو لم يتخلّ عنكِ.

347
00:20:33,357 --> 00:20:34,358
‫سيارته في محل التصليح.

348
00:20:34,775 --> 00:20:38,445
‫إذاً، لماذا لا يقوم بالتنقل مع أحدِ
‫غير متخصص في مجال النقل؟

349
00:20:40,364 --> 00:20:43,033
‫أنا آسفة أنكِ لا تمتلكين سيارة خاصة بكِ.

350
00:20:44,576 --> 00:20:46,203
‫ولكن عليكِ التحدث مع والدكِ بخصوص هذا.

351
00:20:47,079 --> 00:20:47,913
‫لا، شكراً.

352
00:20:47,996 --> 00:20:50,415
‫بالإضافة لهذا، لا بدّ أنه قد ابتاع
‫مسبقاً سيارة من أجل كيت.

353
00:20:50,666 --> 00:20:52,793
‫كيت؟ ظننت أن اسمها إيزابيل.

354
00:20:53,126 --> 00:20:55,254
‫- تلك هي الأم.
‫- الصديقة.

355
00:20:55,712 --> 00:20:56,797
‫الخطيبة.

356
00:21:01,093 --> 00:21:02,219
‫هل سيتزوجان؟

357
00:21:04,054 --> 00:21:04,888
‫نعم، لقد عرفتُ

358
00:21:04,972 --> 00:21:07,975
‫بخصوص هذا قبل أن أذهب
‫إلى منزل سبينسر الليلة الماضية.

359
00:21:08,767 --> 00:21:10,018
‫لم ألتقي معكِ هذا الصباح،

360
00:21:10,102 --> 00:21:12,062
‫وظننتُ أنه من غير الملائم مراسلتكِ
‫بخصوص هذا.

361
00:21:12,521 --> 00:21:14,690
‫نعم، كان ليكون ذلك غريباً.

362
00:21:15,899 --> 00:21:16,775
‫شكراً.

363
00:21:20,404 --> 00:21:22,572
‫ومع ذلك، كنتُ أفضّل لو أنني سمعتُ
‫هذا منه شخصياً

364
00:21:24,283 --> 00:21:25,200
‫أنا لستُ متفاجئة.

365
00:21:25,784 --> 00:21:27,077
‫كلانا قد مضى قدماً في حياته.

366
00:21:32,958 --> 00:21:34,626
‫جربي الـقنبيط أخضر، إنه لذيذ.

367
00:21:43,343 --> 00:21:46,388
‫أعرف اثنين من أسراركم، هانا تعرضت
‫للإهانة وإيميلي تبادلت القُبل! "أ"

368
00:21:46,471 --> 00:21:48,640
‫هانا : من هذا؟
‫رسالة من "أ" : مرفق الملف، انقر هنا.

369
00:22:10,203 --> 00:22:12,080
‫احتفظتُ بها من باب الحيطة فقط.

370
00:22:13,707 --> 00:22:16,626
‫أنا أؤكد لكِ أن هذا هو أحمر الشفاه الذي
‫كانت تستعمله جينا في المصعد.

371
00:22:16,960 --> 00:22:20,088
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- نعم، هذا هو لون أليسون المفضل.

372
00:22:20,922 --> 00:22:22,424
‫نفس درجة اللون، ونفس العبوة

373
00:22:22,591 --> 00:22:23,550
‫ما يحيّرني فعلاً هو

374
00:22:23,633 --> 00:22:25,677
‫لماذا كانت جينا
‫في غرفة فارغة خلال ساعة كاملة؟

375
00:22:26,053 --> 00:22:29,264
‫أعتقد أنه يجب علينا أن نتصل بالشرطة
‫هناك بصمات مطبوعة على العبوة.

376
00:22:29,431 --> 00:22:30,599
‫أجل، بصماتنا.

377
00:22:31,141 --> 00:22:35,020
‫نحن لا نريد التعرض إلى مزيد من الأسئلة
‫سأدخل إلى المكتب وأرى ما يمكن إيجاده.

378
00:22:43,028 --> 00:22:45,113
‫هل وصلت أي رسائل بريد إلكتروني جديدة؟

379
00:22:45,280 --> 00:22:47,032
‫لم يصلني شيء من الصباح، ماذا عنكِ؟

380
00:22:47,574 --> 00:22:49,159
‫لا، كنت أتسأل فحسب.

381
00:22:54,831 --> 00:22:55,749
‫إيميلي.

382
00:22:56,875 --> 00:22:57,959
‫ماذا تفعلين هنا؟

383
00:23:06,051 --> 00:23:06,968
‫كنت فقط

384
00:23:07,135 --> 00:23:08,929
‫هانا التقت
‫بجينا مارشال اليوم.

385
00:23:09,012 --> 00:23:09,846
‫اجلسي.

386
00:23:14,976 --> 00:23:16,853
‫هل تعرفين عيادة طب الأسنان
‫التي أعمل فيها؟

387
00:23:18,146 --> 00:23:22,359
‫كنتُ ذاهبة إلى هناك من أجل مناوبتي
‫وعندما ركبتُ في المصعد التقيت بجينا مارشال.

388
00:23:22,609 --> 00:23:24,736
‫وكان معها نفس أحمر الشفاه
‫الذي كانت تستعمله آلي.

389
00:23:25,153 --> 00:23:26,238
‫نفس اللون تماماً.

390
00:23:27,447 --> 00:23:33,286
‫نفس أحمر الشفاه الخاص بـ آلي
‫كان معها أحمر شفاه أليسون.

391
00:23:33,453 --> 00:23:37,040
‫"أن تقتل طائراً بريئًا"
‫هاربر لي

392
00:23:43,296 --> 00:23:46,091
‫هل كل شباب الجامعات
‫مشابهون لأولئك الموجودين في الحانة؟

393
00:23:47,926 --> 00:23:51,888
‫هل من الممكن أن تسلم على أحدهم
‫بدون أن تضع يديك على رأسه وكأنك تقاتله؟

394
00:23:52,514 --> 00:23:56,101
‫حسناً، ربما عندما تذهبين إلى الجامعة
‫ستكتشفين ذلك بنفسك.

395
00:23:58,061 --> 00:23:59,062
‫حسناً، توقف.

396
00:24:00,647 --> 00:24:02,315
‫هل قال هاردي شيئًا ما.

397
00:24:03,316 --> 00:24:05,694
‫بخصوصنا؟ أم بخصوصي؟

398
00:24:07,320 --> 00:24:08,738
‫لا، لماذا قد يفعل هذا؟

399
00:24:08,822 --> 00:24:11,992
‫كنتُ فقط أستمتع بوقتي في الحانة
‫مع فتاة بالمدرسة الثانوية

400
00:24:13,201 --> 00:24:15,370
‫- أنت تجعل الأمر مريعاً بكلامكَ هذا.
‫- ربما هو كذلك.

401
00:24:15,829 --> 00:24:17,747
‫- أقصد أنه عند التفكير بالأمر
‫- حسناً، لماذا؟

402
00:24:18,331 --> 00:24:20,333
‫هل كنتُ أتصرف كفتاة بالمدرسة الثانوية؟

403
00:24:20,417 --> 00:24:22,878
‫هل فعلتُ شيئًا أحرجتكَ به من خلاله؟

404
00:24:23,336 --> 00:24:24,421
‫هل قمتُ بأيِ من هذا؟

405
00:24:24,588 --> 00:24:27,090
‫- لا، الأمر ليس كهذا.
‫- إذاً، ما الأمر؟

406
00:24:28,049 --> 00:24:30,427
‫أقصد هل هي مشكلة هاردي
‫أم مشكلتكَ؟

407
00:24:30,844 --> 00:24:32,012
‫كيف حدث هذا؟

408
00:24:33,513 --> 00:24:35,724
‫العمر ليس مشكلة إطلاقاً
‫عندما نكون مع بعضنا.

409
00:24:36,349 --> 00:24:37,809
‫عندما نكون وحدنا فقط.

410
00:24:38,143 --> 00:24:41,897
‫- عندما نكون في الخارج فإن الناس يلاحظون.
‫- لا، هاردي هو وحده من لاحظ.

411
00:24:42,439 --> 00:24:45,692
‫هو صديقك، وإن كنتَ حقاً
‫لا تمانع الأمر

412
00:24:45,984 --> 00:24:47,694
‫فلا أعتقد أنه سيواجه مشكلة مع هذا.

413
00:24:47,903 --> 00:24:48,737
‫لنكن واقعيين.

414
00:24:49,362 --> 00:24:52,490
‫نظرياً، فإننا مخطئان أكثر
‫من كوننا على صواب.

415
00:24:52,824 --> 00:24:53,825
‫هل تريد أن تكون واقعياً؟

416
00:24:54,367 --> 00:24:55,619
‫لا تتكلم نظرياً.

417
00:24:59,080 --> 00:25:00,832
‫كيف تشعر عندما
‫نكون سوياً؟

418
00:25:01,708 --> 00:25:03,168
‫شعور جيد

419
00:25:04,211 --> 00:25:05,170
‫وعلى صواب.

420
00:25:08,006 --> 00:25:09,132
‫أريد أن أكون معكِ

421
00:25:10,133 --> 00:25:14,137
‫وأريد الخروج معكِ إلى الحانة
‫وأن أعرفكِ على أصدقائي.

422
00:25:14,221 --> 00:25:16,348
‫وأن أتشارك معكِ صحن من الطعام
‫كما يفعل معظم الناس.

423
00:25:16,431 --> 00:25:17,807
‫ولكن لا أظن أن بإمكاننا فعل هذا.

424
00:25:20,310 --> 00:25:22,771
‫عندما أكون معكِ
‫لا أهتم بأحد آخر.

425
00:25:25,106 --> 00:25:26,066
‫إذاً، هل ---

426
00:25:26,149 --> 00:25:27,984
‫تحاول أن تقنع نفسك بهذا أم العكس؟

427
00:25:28,235 --> 00:25:29,152
‫نعم.

428
00:25:30,111 --> 00:25:32,113
‫لا، لا. ربما

429
00:25:35,450 --> 00:25:36,409
‫لنراجع الأمر.

430
00:25:39,996 --> 00:25:41,498
‫نحن هنا الآن...

431
00:25:42,916 --> 00:25:44,209
‫وبمفردنا فقط.

432
00:25:45,126 --> 00:25:46,628
‫وهذا يعطي شعوراً جيداً.

433
00:25:48,838 --> 00:25:50,131
‫لذا دعنا لا نهتم.

434
00:26:03,186 --> 00:26:04,145
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

435
00:26:04,479 --> 00:26:08,566
‫عندي موعد مسبق مع أبي من أجل مباراة التنس
‫وليس عندي أي فكرة عمّا ألبس.

436
00:26:08,942 --> 00:26:11,528
‫وربما يتواجد هناك أحد الفتيان.

437
00:26:11,778 --> 00:26:13,905
‫- فتى؟ أيّ فتى؟ مزيد من التفاصيل.
‫- نعم.

438
00:26:14,197 --> 00:26:17,575
‫بالواقع لا يوجد أي تفاصيل بعد.
‫ولكن سأحاول أن أبقيكم على اطلاع بالأمر.

439
00:26:20,120 --> 00:26:21,496
‫هل أنت إيميلي؟
‫لا. إم

440
00:26:22,497 --> 00:26:23,707
‫أحدهم تركَ لكِ هذا.

441
00:26:31,548 --> 00:26:33,133
‫جميلة، من صنعها لكِ؟

442
00:26:33,466 --> 00:26:34,551
‫شخصٌ من المدرسة.

443
00:26:36,469 --> 00:26:38,388
‫أياً كان من صنع
‫هذا لا بدّ أنه معجب بكِ كثيراً.

444
00:26:38,763 --> 00:26:41,975
‫لا، كنّا فقط نتكلم عن
‫فرقة كلأنا يحبها.

445
00:26:42,600 --> 00:26:44,436
‫هل أنت معجبة بهذا الشخص بالمقابل؟

446
00:26:45,520 --> 00:26:47,272
‫آسفة،
‫لستِ مضطرة لإخباري أي شيء.

447
00:26:47,897 --> 00:26:48,940
‫ولكن يا إم...

448
00:26:49,274 --> 00:26:52,068
‫إن كان هناك شخص في حياتك
‫يهتم بأمركِ، عندها

449
00:26:53,194 --> 00:26:54,237
‫سأكون سعيدة من أجلكِ.

450
00:26:55,530 --> 00:26:56,656
‫مهما كان هو هذا الشخص.

451
00:27:07,459 --> 00:27:08,460
‫هل حقاً تريدين أن ترحلي؟

452
00:27:09,836 --> 00:27:12,881
‫نعم، لقد كان الأمر غريباً
‫عندما غادرت المنزل هذا الصباح.

453
00:27:13,048 --> 00:27:15,133
‫ولا أعرف حقاً ما الذي سأصادفه عند عودتي.

454
00:27:15,717 --> 00:27:16,801
‫أحب تواجدكِ معي.

455
00:27:17,385 --> 00:27:18,970
‫لم أقل إنني لن أرجع.

456
00:27:20,472 --> 00:27:21,973
‫ما رأيكَ ان أحضّر العشاء لنا غداً؟

457
00:27:22,390 --> 00:27:24,142
‫- هل تجيدين الطبخ؟
‫- أجل.

458
00:27:24,517 --> 00:27:26,770
‫ما رأيك بمعكرونة
‫محسّنة بالجبنة؟

459
00:27:27,479 --> 00:27:29,814
‫مذعور.
‫ماذا تعنين بـ "محسّنة"؟

460
00:27:29,981 --> 00:27:33,151
‫تعني أني سأستعمل الـ "فيتوشيني"
‫ولكن لا أريد أن أزيد تطلعاتكَ كثيراً

461
00:27:34,527 --> 00:27:35,362
‫حسناً.

462
00:28:17,237 --> 00:28:19,656
‫أهلاً أيتها البطلة
‫كيف كان تدريبكِ البارحة؟

463
00:28:19,989 --> 00:28:21,616
‫جيد، أنا مستعدة لدفنهم.

464
00:28:22,992 --> 00:28:24,661
‫حسناً، تعرفين بخصوص هذا.

465
00:28:25,286 --> 00:28:27,956
‫لربما تريدين أن تبقي الأمور
‫وديّة في الملعب، حسناً؟

466
00:28:28,748 --> 00:28:30,333
‫لماذا يملك الجميع فكرة أني غير وديّة؟

467
00:28:31,501 --> 00:28:32,877
‫أنا جاد يا سبينسر.

468
00:28:33,044 --> 00:28:36,464
‫اتضح إن نيوهوف وابنته
‫ليسا بمثل مستوى فينوس وسيرينا وليامز.

469
00:28:36,673 --> 00:28:39,342
‫لذا خففي الندية قليلاً.

470
00:28:39,759 --> 00:28:42,554
‫ولكن يا أبي، لقد أمضيت في الملعب
‫خمس ساعات وأنا اتدرب.

471
00:28:43,346 --> 00:28:45,306
‫جيد، إذاً آمل أنكِ
‫ستكونين متعبة.

472
00:28:47,517 --> 00:28:49,144
‫هل تتطلب مني إتمام المباراة دون عناء؟

473
00:28:50,270 --> 00:28:55,024
‫أنا أطلب منكِ أن تقومي فقط بالنظر
‫إلى هذا كوسيلة للوصول إلى النهاية، موافقة؟

474
00:28:55,233 --> 00:28:57,485
‫إذا هو فاز، فأنا أفوز أيضاً.

475
00:28:58,611 --> 00:28:59,446
‫هل وصلتكِ الفكرة؟

476
00:29:11,958 --> 00:29:12,917
‫برفق.

477
00:30:06,054 --> 00:30:07,597
‫لقد وصلتِ يا مارثا.

478
00:30:08,139 --> 00:30:09,766
‫في المرة المقبلة اضغطي الزر.

479
00:30:11,142 --> 00:30:11,976
‫معذرة؟

480
00:30:13,102 --> 00:30:15,021
‫اضغطي الزر.
‫وبذلك أستطيع معرفة أنك قد وصلتِ.

481
00:30:16,981 --> 00:30:17,816
‫حسناً

482
00:30:17,899 --> 00:30:19,943
‫بما أن هذه زيارتكِ الأولى،
‫هناك بعض الأوراق

483
00:30:20,360 --> 00:30:23,530
‫لمَ لا تقومين بملئها في مكتبي؟
‫ما زلت أقوم بأعمال التجديد هنا.

484
00:30:23,905 --> 00:30:24,948
‫اجلسي من فضلك

485
00:30:25,824 --> 00:30:27,909
‫فيليب قال إن هذه زيارتكِ الأولى.

486
00:30:30,829 --> 00:30:31,996
‫ستكونين على ما يرام.

487
00:30:32,580 --> 00:30:36,125
‫سأعطيكي استمارة مريض جديد
‫وبعدها يمكننا البدء.

488
00:30:45,176 --> 00:30:46,511
‫"علاج نفسي."

489
00:30:48,638 --> 00:30:50,014
‫أنت معالجها.

490
00:30:50,807 --> 00:30:52,225
‫قلتِ قبل قليل "معالجها".

491
00:30:53,601 --> 00:30:56,437
‫هل هناك أحد آخر معنا اليوم يا مارثا؟

492
00:31:02,193 --> 00:31:03,194
‫هل كل شيء على ما يرام؟

493
00:31:03,945 --> 00:31:06,364
‫مارثا لا تحتاج إلى العلاج

494
00:31:07,198 --> 00:31:08,283
‫مارثا عليها أن تذهب.

495
00:31:13,204 --> 00:31:15,248
‫حسناً، قلتُ لكِ أن هناك خطباً ما.

496
00:31:15,707 --> 00:31:16,749
‫هل تستطيعين سماعهم؟

497
00:31:16,916 --> 00:31:20,044
‫اسمع، مهما كان الأمر، فهو ليس بسببنا.

498
00:31:20,461 --> 00:31:22,839
‫- وكيف تعرفين هذا؟
‫- أعرف ذلك فحسب.

499
00:31:26,634 --> 00:31:27,927
‫اسمع، اذهب وأحضر أغراضك

500
00:31:28,303 --> 00:31:29,888
‫وسنذهب سوياً إلى المكتبة لندرس هناك.

501
00:31:31,055 --> 00:31:32,181
‫حسناً، ولكن كم سنبقى هناك؟

502
00:31:32,599 --> 00:31:33,600
‫فقط أحضر أغراضكَ.

503
00:31:36,227 --> 00:31:37,854
‫هي تعيش في المدينة.

504
00:31:37,937 --> 00:31:40,231
‫يجب عليّ أن أراها
‫يجب عليّ أن أتكلم معها.

505
00:31:40,315 --> 00:31:43,192
‫- يجب أن أصادق هذه المرأة.
‫- ثقي بي يا إيلا، لقد انتهى الأمر.

506
00:31:43,276 --> 00:31:44,903
‫- أثق بك؟
‫- هي لا تعني لي شيئًا.

507
00:31:44,986 --> 00:31:47,238
‫ولن أدعها تسلبني أكثر
‫ما يهمني في حياتي.

508
00:31:47,322 --> 00:31:50,700
‫وما هو أكثر ما يهمكَ في حياتك؟
‫لأنه واضح أنه ليس نحن.

509
00:31:51,576 --> 00:31:55,163
‫هل تريدين مني إيجاد عمل آخر؟
‫التدريس في جامعة أخرى؟

510
00:31:55,246 --> 00:31:58,041
‫هل تريدين أن ننتقل مجدداً؟
‫لأنني مستعد لذلك.

511
00:31:58,333 --> 00:32:01,794
‫- هل كان هذا سبب أجازه أيسلندا؟
‫- نعم، بطريقة ما.

512
00:32:02,086 --> 00:32:04,756
‫لأنني أردت أن ترجع الأمور
‫كما كانت من قبل

513
00:32:05,048 --> 00:32:06,049
‫وكيف حصل هذا؟

514
00:32:06,382 --> 00:32:08,301
‫لقد كنت خرقاء تماماً؟

515
00:32:08,384 --> 00:32:11,346
‫بسبب هذا.
‫انظر إلى صورة هذه المرأة السعيدة الغبية

516
00:32:11,804 --> 00:32:13,723
‫وهي تقف بجانب زوجها المحب.

517
00:32:14,140 --> 00:32:16,267
‫ما الذي يفترض بي فعله
‫بكل هذه الصور العائلية.

518
00:32:16,434 --> 00:32:18,978
‫- المأخوذة في رحلتنا الرومانسية؟
‫- توقفي عن هذا، توقفي.

519
00:32:19,437 --> 00:32:21,064
‫ما حدث معها كان خطأً.

520
00:32:21,522 --> 00:32:22,649
‫الذي أعرفه هو...

521
00:32:23,232 --> 00:32:26,736
‫أنك قد قمت باستغلال ابنتكَ
‫في سبيل إخفاء هذا عني.

522
00:32:27,278 --> 00:32:28,696
‫كيف سيؤثر فيها هذا؟

523
00:32:29,322 --> 00:32:31,032
‫لم أعد أعرفكَ بعد الآن.

524
00:32:31,491 --> 00:32:32,325
‫لقد ذعرت.

525
00:32:32,700 --> 00:32:34,160
‫لم يخطر ببالي خيار آخر.

526
00:32:34,911 --> 00:32:36,871
‫كنتُ مفزوعاً وخائفاً من
‫إمكانية فقدانكم

527
00:32:37,538 --> 00:32:38,539
‫ربما تخسرنا.

528
00:32:54,764 --> 00:32:56,182
‫تم تنفيذ المهمة بنجاح.

529
00:32:59,435 --> 00:33:01,813
‫- هل تريد شيئًا؟
‫- لا.

530
00:33:02,105 --> 00:33:03,398
‫سنلتقي في الردهة، حسناً؟

531
00:33:06,109 --> 00:33:07,443
‫- أهلاً.
‫مرحباً.

532
00:33:07,819 --> 00:33:09,904
‫- هل أهدرتِ كل طاقتك البارحة؟
‫- ماذا؟

533
00:33:10,822 --> 00:33:12,615
‫لا، لم أكن في يومي فقط.

534
00:33:14,242 --> 00:33:16,285
‫لا، لم تكوني كذلك
‫على الاقل في بداية المباراة.

535
00:33:18,329 --> 00:33:21,499
‫اسمع، القصة طويلة
‫وكان مهماً أن يفوز الضيوف.

536
00:33:22,125 --> 00:33:25,003
‫وبالتالي الطريقة الوحيدة كانت لتحقيق ذلك
‫هي في أن تخسري؟

537
00:33:26,629 --> 00:33:30,675
‫ما هي هذه الطريقة؟
‫هل طلبَ منكِ والدكِ أن تقومي بهذا، أو...

538
00:33:30,842 --> 00:33:32,093
‫هو لا يكون بالعادة هكذا

539
00:33:32,969 --> 00:33:35,096
‫لا يهم،
‫أنا فقط أرى الكثير.

540
00:33:35,680 --> 00:33:36,514
‫الكثير من ماذا؟

541
00:33:37,557 --> 00:33:38,683
‫العديد من الناس يلعبون.

542
00:33:39,976 --> 00:33:41,477
‫خارج الملعب فقط، فهمتِ قصدي؟

543
00:33:43,146 --> 00:33:44,147
‫أجل.

544
00:33:49,318 --> 00:33:50,194
‫انظر.

545
00:33:51,487 --> 00:33:53,823
‫هل توافق أن نخرج
‫سوياً يوماً ما؟

546
00:33:54,741 --> 00:33:55,742
‫في غير هذا المكان مثلاً؟

547
00:33:56,743 --> 00:33:57,660
‫أجل.

548
00:33:58,453 --> 00:33:59,370
‫جيد.

549
00:34:00,496 --> 00:34:01,539
‫- وداعاً.
‫- وداعاً.

550
00:34:08,379 --> 00:34:09,338
‫هانا؟

551
00:34:09,922 --> 00:34:10,923
‫هل تريدين هذه يا هانا؟

552
00:34:11,257 --> 00:34:13,301
‫ارتدتهم مرة ولم يكونوا ملائمين.

553
00:34:13,676 --> 00:34:16,095
‫أعتقد أنها متأنقة جدا لملابسها في العيادة.

554
00:34:16,345 --> 00:34:18,765
‫لا بدّ أنه عندكِ مناسبة قادمة.
‫ماذا سترتدين لحفلة العودة؟

555
00:34:20,224 --> 00:34:22,351
‫أنا لا أعلم ان كنت في الأساس
‫سأذهب إلى تلك الحفلة.

556
00:34:23,561 --> 00:34:26,272
‫بالتأكيد ستذهبين
‫إذا كنتِ على قيد الحياة ستذهبين.

557
00:34:30,693 --> 00:34:31,611
‫ما الخطب؟

558
00:34:32,153 --> 00:34:33,529
‫ألم يصلكِ الجواب من شون حتى الآن؟

559
00:34:35,323 --> 00:34:37,742
‫قال إننا سنتكلم ولكن هذا لم يحدث.

560
00:34:37,825 --> 00:34:39,952
‫لذلك أنا أعطيه بعض الحرية فقط.

561
00:34:42,455 --> 00:34:45,958
‫لا تعطه الكثير منها
‫حاولتُ ذلك مع والدكِ.

562
00:34:47,835 --> 00:34:49,378
‫لكنه وجد امرأة من ميريلاند

563
00:34:49,504 --> 00:34:52,381
‫متخرجة بدرجة شرفية
‫من جامعة ويليام و ماري وتحب الجولف.

564
00:34:53,049 --> 00:34:54,092
‫كيف تعرفين هذا؟

565
00:34:54,842 --> 00:34:55,968
‫بالبحث عن طريق موقع جوجل.

566
00:35:00,014 --> 00:35:01,390
‫أنا آسفة جداً يا أمي.

567
00:35:02,850 --> 00:35:05,269
‫لا، أنا آسفة.

568
00:35:06,312 --> 00:35:09,565
‫أنا آخر شخص في الدنيا
‫بإمكانه إعطاء النصائح عن العلاقات.

569
00:35:11,859 --> 00:35:14,779
‫كان عندي عزة نفس كبيرة منعتني
‫من إخبار والدكِ بأنني أريد الرجوع إليه

570
00:35:16,781 --> 00:35:17,698
‫والآن...

571
00:35:22,245 --> 00:35:23,746
‫ربما بإمكانكِ ارتداء هذه في زواجه.

572
00:35:26,958 --> 00:35:27,834
‫في ملعب جولف.

573
00:35:42,140 --> 00:35:45,309
‫من فضلكَ قل لي أنك تملك مقلاة عميقة
‫أخبرني أيضاً أنني قد نسيت هاتفي هنا.

574
00:35:45,768 --> 00:35:46,686
‫لقد تنسيته هنا.

575
00:35:48,521 --> 00:35:49,480
‫إزرا...

576
00:35:51,899 --> 00:35:52,733
‫ما الخطب؟

577
00:35:54,443 --> 00:35:57,196
‫لقد ظلّ يرن بينما كنت أحاول أن أعمل

578
00:35:58,030 --> 00:36:01,159
‫ظننتُ أنها ربما حالة طارئة. لوالديك
‫أو شيئًا من هذا القبيل لذلك نظرت إليه.

579
00:36:02,493 --> 00:36:03,452
‫خديه فحسب.

580
00:36:06,706 --> 00:36:07,540
‫من "أ" هذا؟

581
00:36:07,623 --> 00:36:08,958
‫رسالة من مصدر مجهول من حسن حظكِ!

582
00:36:09,041 --> 00:36:10,501
‫الفتيات عليهن حل وظائفهم،
‫أنت مع الأستاذ... "أ".

583
00:36:12,879 --> 00:36:13,713
‫لا أعرف

584
00:36:13,796 --> 00:36:15,590
‫- كم صديقة أخبرتِ بخصوص هذا؟
‫- لم أخبر أحد.

585
00:36:16,048 --> 00:36:18,968
‫إذا كان "أ" يعرف، فأعتقد "بي" و"سي"
‫وكل شخص يعرف بشأن هذا أيضاً.

586
00:36:19,135 --> 00:36:22,013
‫الشخص الذي أرسل هذا ليس من أصدقائي.

587
00:36:22,555 --> 00:36:24,932
‫لقد أخبرتني أنكِ ناضجة
‫بما فيه الكفاية للتعامل مع هذا.

588
00:36:25,016 --> 00:36:27,310
‫هل تعرفين ما الذي سيحدث
‫إن عرف مجلس المدرسة أو...

589
00:36:27,393 --> 00:36:29,770
‫- لم أخبر أحداً، عليك أن تصدقني.
‫- حسناً، أنا لا أصدقكِ.

590
00:36:32,398 --> 00:36:33,274
‫اذهبي فحسب.

591
00:36:34,108 --> 00:36:34,942
‫اذهبي.

592
00:36:35,693 --> 00:36:36,569
‫الآن.

593
00:36:48,372 --> 00:36:50,625
‫- مرحباً.
‫- هل ما زلتِ تبحثين عن ذلك المكان؟

594
00:36:51,709 --> 00:36:53,920
‫لا، لقد نسيتُ شيئًا على
‫مكتبي هذا الصباح.

595
00:36:54,670 --> 00:36:55,546
‫من بعد إذنك.

596
00:36:55,922 --> 00:36:56,756
‫نعم.

597
00:36:57,006 --> 00:36:58,132
‫كم يطلب من المال؟

598
00:36:58,841 --> 00:36:59,967
‫كل هذا من أجل بطاقتين؟

599
00:37:00,593 --> 00:37:03,763
‫أنا لم أدفع هذا المبلغ لرؤية ليونيل ريتشي
‫عندما كان ليونيل ريتشي في عزّه.

600
00:37:04,180 --> 00:37:05,014
‫هانا؟

601
00:37:06,265 --> 00:37:07,099
‫مرحباً.

602
00:37:08,392 --> 00:37:09,435
‫هل عندكِ عمل اليوم؟

603
00:37:11,103 --> 00:37:13,397
‫أنا عندي عمل، أجل. ما الذي تفعله هنا؟

604
00:37:13,856 --> 00:37:15,858
‫نسيت أمي أوراق التأمين على مكتبها.

605
00:37:15,942 --> 00:37:18,694
‫- لن يخرجوا سيارتي إلا إذا
‫- أنتظر، هل سترجع سيارتك؟

606
00:37:19,153 --> 00:37:20,488
‫أجل، يوم الاثنين.

607
00:37:21,322 --> 00:37:24,533
‫إذاً، لن تكون بحاجة إلى أن
‫يقوم أحد بإيصالك بعد الآن؟

608
00:37:24,700 --> 00:37:25,993
‫أعني شخصاً آخر.

609
00:37:26,452 --> 00:37:28,204
‫هذه هي الخطة

610
00:37:30,289 --> 00:37:31,249
‫رائع.

611
00:37:32,124 --> 00:37:34,252
‫حسناً، أراكَ لاحقاً.

612
00:37:35,253 --> 00:37:36,879
‫حسناً. إلى اللقاء.

613
00:37:39,257 --> 00:37:41,342
‫- هل انتهت علاقتنا؟
‫- ماذا؟

614
00:37:41,717 --> 00:37:44,595
‫أحبذ لو تقول لي مباشرة قبل فوات الأوان.

615
00:37:45,096 --> 00:37:46,847
‫فوات الأوان؟
‫عمّا تتحدثين؟

616
00:37:48,057 --> 00:37:50,184
‫إذا أردتَ أن تصطحب أحداً آخر إلى حفلة،
‫يا شون.

617
00:37:50,768 --> 00:37:51,811
‫لماذا يجب عليّ فعل ذلك؟

618
00:37:52,311 --> 00:37:54,063
‫ليس الأمر وكأني سأذهب مع شخص آخر.

619
00:37:54,563 --> 00:37:57,650
‫إذاً، ما الذي تفعله مع محبة القهوة الخالية
‫من السكر والتي تقوم بإيصالك؟

620
00:37:57,984 --> 00:37:58,818
‫آمبر؟

621
00:37:59,110 --> 00:38:00,903
‫هي فقط تقوم بإيصالي إلى هناك لاجتماعنا.

622
00:38:02,196 --> 00:38:04,573
‫الخاصة بالنادي الذي انضممتُ إليه.
‫"RLW"

623
00:38:06,284 --> 00:38:08,035
‫"تعني الحب الحقيقي بإمكانه الانتظار."

624
00:38:09,203 --> 00:38:10,705
‫هيا، أطلقي نكتة.

625
00:38:11,163 --> 00:38:13,916
‫هل هي جمعية للعذارى تقريباً؟

626
00:38:16,669 --> 00:38:19,588
‫اسمعي، لقد ظننت أن الخروج مع

627
00:38:20,006 --> 00:38:21,465
‫أشخاص آخرين عندهم نفس شعوري

628
00:38:22,508 --> 00:38:24,719
‫سيجعل تحمل الوضع أسهل، فهمتِ قصدي؟

629
00:38:25,177 --> 00:38:26,512
‫لا، أتفهم الأمر.

630
00:38:28,514 --> 00:38:30,641
‫هل أستطيع الذهاب معكَ إلى الاجتماع القادم؟

631
00:38:31,267 --> 00:38:33,561
‫لماذا؟ هل تريدين الانضمام؟

632
00:38:34,478 --> 00:38:36,439
‫لقد حاولنا مسبقاً طريقتي.

633
00:38:36,647 --> 00:38:39,025
‫والآن سنجرب طريقتكَ.

634
00:38:42,028 --> 00:38:43,029
‫معذرة.

635
00:38:58,836 --> 00:39:00,796
‫هذه هي الطريقة التي تريدين بها الاحتفال

636
00:39:00,880 --> 00:39:01,797
‫مع الكمثرى؟

637
00:39:01,881 --> 00:39:04,258
‫ضعيه جانباً.
‫تستحقين وجبة كبيرة من اللحم الليلة.

638
00:39:04,884 --> 00:39:07,845
‫شكراً، لا أريد.
‫لا تريدين؟ أنت ضيفة الشرف يا عزيزتي.

639
00:39:08,054 --> 00:39:11,140
‫لقد فزتِ بجائزة وطنية
‫وساعدتني في التوقيع مع نيوهوف.

640
00:39:11,891 --> 00:39:15,227
‫- وهو الأمر الذي كاد ألا يحدث.
‫لماذا، ألم أصب الشبكة اليوم؟

641
00:39:15,394 --> 00:39:16,937
‫لا، كنتِ ممتازة.

642
00:39:17,021 --> 00:39:19,607
‫ولكن كادت الأمور أن تنهار
‫عندما كنتم في غرفة تبديل الملابس.

643
00:39:20,316 --> 00:39:21,150
‫ما الذي حدث؟

644
00:39:21,484 --> 00:39:23,861
‫حسناً، هو توقع أن نتناول الغداء في النادي.

645
00:39:23,944 --> 00:39:26,280
‫أنا لم أقم بالحجز.
‫وبالتالي لم يكن هناك أي موائد متاحة

646
00:39:26,364 --> 00:39:28,991
‫- لقد جلسنا على مائدتكَ المفضلة.
‫- كان ذلك بعد أن قمت بثورة غضب.

647
00:39:29,367 --> 00:39:31,035
‫كان عليّ أن أخبر المدير

648
00:39:31,118 --> 00:39:33,037
‫أن ذلك الفتى في الملعب
‫نسي أن يقوم بالاتصال.

649
00:39:33,412 --> 00:39:34,330
‫تقصد أليكس؟

650
00:39:35,247 --> 00:39:36,624
‫انتظر، هل وقع في مشكلة بسبب هذا؟

651
00:39:36,791 --> 00:39:39,418
‫من يهتم؟ الفتى يستطيع التقاط الكرات
‫في أي مكان آخر، صحيح؟

652
00:39:40,211 --> 00:39:42,004
‫كسبنا عميلاً مهماً يا سبينسر.

653
00:39:43,339 --> 00:39:46,342
‫لماذا تنظرين إليّ بهذه الطريقة؟
‫قمت بما يتوجب عليّ فعله.

654
00:39:47,134 --> 00:39:47,968
‫من أجل الفوز.

655
00:39:48,511 --> 00:39:49,804
‫لا تتصرفي معي بتلك الطريقة.

656
00:39:50,596 --> 00:39:52,807
‫أنت قتالية وعندك روح منافسة
‫مثلي تماماً يا سبينسر.

657
00:39:53,015 --> 00:39:54,183
‫لا تتظاهري بغير ذلك.

658
00:39:56,060 --> 00:39:58,229
‫هل تعلم؟ أنت على حق.

659
00:39:58,813 --> 00:40:01,565
‫لكن لا أعتقد انني أريد
‫الاحتفال بهذا بعد الآن.

660
00:40:03,359 --> 00:40:05,653
‫وبالمناسبة، لستَ بحاجة إلى قراءة مقالتي

661
00:40:06,487 --> 00:40:07,321
‫لمَ لا؟

662
00:40:07,988 --> 00:40:09,073
‫لأنني قمتُ بسرقتها.

663
00:40:10,366 --> 00:40:13,452
‫ولكنني سأحصل على جائزة ضخمة كبيرة
‫وأفترض أنه لا مشكلة لديكَ في هذا.

664
00:40:14,120 --> 00:40:16,205
‫كما تعلم،
‫لأن الفوز هو كل ما يهم أليس كذلك؟

665
00:40:33,764 --> 00:40:34,682
‫مرحباً.

666
00:40:36,767 --> 00:40:38,018
‫كنتُ آمل أن أجدكَ هنا.

667
00:40:38,978 --> 00:40:39,895
‫لماذا؟

668
00:40:42,606 --> 00:40:45,443
‫أحببت الأغاني ذات الأرقام
‫ثلاثة وسبعة وتسعة.

669
00:40:46,068 --> 00:40:47,111
‫الرقم تسعة كانت الأفضل.

670
00:40:50,865 --> 00:40:52,741
‫وأنا آسفة بخصوص ليلة الأمس.

671
00:40:54,034 --> 00:40:55,536
‫آسفة جداً.

672
00:41:08,924 --> 00:41:09,967
‫ما هذا؟

673
00:41:10,759 --> 00:41:11,927
‫شيء قمت بإعداده لك.

674
00:41:12,261 --> 00:41:14,138
‫قرص مدمج مختلط خاص بــ توبي

675
00:41:15,264 --> 00:41:18,309
‫فيه بعض الأغاني الخاصة بالفتيات
‫لذلك حاول أن تبقي ذهنك متفتحاً.

676
00:41:20,769 --> 00:41:22,188
‫قهوة من فضلك.

677
00:41:38,370 --> 00:41:39,955
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

678
00:41:40,539 --> 00:41:42,082
‫- أنت جاهزة؟
‫- نعم.

679
00:41:42,791 --> 00:41:43,626
‫رائع.

680
00:41:44,210 --> 00:41:45,419
‫- هيا لنذهب.
‫- حسناً.

681
00:41:54,136 --> 00:41:55,179
‫ما هذا؟

682
00:41:56,764 --> 00:41:57,681
‫العشاء.

683
00:41:59,308 --> 00:42:00,351
‫هل ما زالت أمي في غرفتها؟

684
00:42:01,769 --> 00:42:02,603
‫أجل.

685
00:42:03,062 --> 00:42:03,979
‫وأبي؟

686
00:42:08,108 --> 00:42:09,818
‫هل تظنين أنهم سيتغلبون على هذا الأمر؟

687
00:42:13,405 --> 00:42:14,490
‫أنا حقاً لا أعرف.

