﻿1
00:00:16,641 --> 00:00:17,475
‫مرحباً.

2
00:00:17,851 --> 00:00:20,103
‫- ما الذي تفعلونه؟
‫- عملية تدخل.

3
00:00:20,395 --> 00:00:22,689
‫جلبنا معنا بعض الطعام لتناوله
‫في الخارج بالإضافة إلى بعض المجلات.

4
00:00:22,772 --> 00:00:25,900
‫ولكن لن تحصلي على أيّ من هذه
‫قبل أن تغيري ملابسكِ.

5
00:00:26,234 --> 00:00:28,194
‫- لماذا؟ ما المشكلة في ملابسي؟
‫- لا شيء.

6
00:00:28,445 --> 00:00:30,030
‫غير أنهم بدأوا بالالتصاق بجلدك.

7
00:00:30,113 --> 00:00:34,034
‫- ولكنها مريحة.
‫- نعم، وكذلك جينزات أمي ونعالها.

8
00:00:34,117 --> 00:00:36,703
‫كيف يمكننا أن نساعدك
‫على اختيار ملابس حفلة العودة إلى المدرسة

9
00:00:36,786 --> 00:00:38,580
‫إذا لم تجربي بعضاً منها أمامنا؟

10
00:00:38,663 --> 00:00:40,415
‫حسناً، هذا سهل.
‫فأنا لستُ ذاهبة.

11
00:00:40,707 --> 00:00:42,917
‫- ما الذي تقصدينه بأنكِ لست ذاهبة؟
‫-لا يمكنكِ الامتناع عن الذهاب.

12
00:00:43,168 --> 00:00:46,713
‫- وما الذي ستفعلينه بدلاً من ذلك؟
‫- لا أعلم، و لكن ربما سأقرأ هذه

13
00:00:46,796 --> 00:00:49,215
‫وبعدها سآكل الكثير من الآيس كريم.

14
00:00:50,258 --> 00:00:55,346
‫ولكن، لعلمك، عزل نفسكِ عن باقي العالم
‫لن يساعد في حل مشكلة والديكِ.

15
00:00:56,097 --> 00:00:57,891
‫ربما يستطيعان حل هذه المشكلة.

16
00:00:57,974 --> 00:00:59,434
‫هم بالكاد يتحدثان مع بعضهما.

17
00:00:59,726 --> 00:01:02,771
‫الناس تغضب وتنفصل.
‫لكن هذا لا يعني أن كل شيء قد انتهى.

18
00:01:02,854 --> 00:01:05,356
‫هما لم يغضبا من بعضهما
‫لأن والدها نسي عيد زواجهما.

19
00:01:05,440 --> 00:01:06,733
‫بل لأنه أقام علاقة مع أحد طالباته.

20
00:01:09,903 --> 00:01:11,780
‫- آسفة.
‫- أقصد

21
00:01:11,863 --> 00:01:15,158
‫أن الأمور قد تنتهي يوم الجمعة
‫وربما يسامحان بعضهما بحلول يوم الاثنين.

22
00:01:15,617 --> 00:01:17,077
‫بعض الأشياء تحتاج للوقت.

23
00:01:18,870 --> 00:01:20,038
‫نعم. ممكن.

24
00:01:20,955 --> 00:01:22,123
‫حسناً، إذن ستأتين.

25
00:01:22,499 --> 00:01:23,500
‫- هيا.
‫- لا.

26
00:01:24,334 --> 00:01:25,168
‫سأفكر بالأمر.

27
00:01:25,460 --> 00:01:28,379
‫حسناً، إذا لم تأتي،
‫هل تستطيعين أن تضعي صوتك ضمن الغائبين؟

28
00:01:29,047 --> 00:01:30,548
‫ماذا؟ أحتاج لصوتها.

29
00:01:30,632 --> 00:01:32,091
‫توقفي عن ذلك يا هانا.

30
00:01:32,175 --> 00:01:33,843
‫لديك الأفضلية في أن تحرزي
‫لقب ملكة حفلة العودة إلى المدرسة.

31
00:01:34,177 --> 00:01:35,804
‫حقاً؟ هل تستطيعين التلاعب بالتصويت؟

32
00:01:36,054 --> 00:01:38,556
‫آسفة، لدي فعلاً الكثير لأقوم به، شكراً.

33
00:01:39,390 --> 00:01:41,851
‫أنا رئيسة اللجنة،
‫نصف أعضائها مرضى.

34
00:01:42,101 --> 00:01:45,313
‫لذا أنا من سيضع الثلج ويملأ الصحون...

35
00:01:46,022 --> 00:01:48,274
‫وسأحاول أن أكون لطيفة
‫في أول موعد غرامي رسمي لي.

36
00:01:48,858 --> 00:01:49,692
‫مع "أليكس"؟

37
00:01:50,276 --> 00:01:53,613
‫لحظة، ستدعينه لحفلة العودة إلى المدرسة؟
‫إذن، هذا حقيقي.

38
00:01:55,573 --> 00:01:56,658
‫انظرن إلى تورّد وجهها.

39
00:01:57,075 --> 00:02:00,161
‫- توقفي.
‫- تباً، الآن عليّ القدوم.

40
00:02:00,245 --> 00:02:02,455
‫هو لن يعرف أي أحد هناك

41
00:02:02,539 --> 00:02:05,291
‫هل بإمكانكن أن تبذلن جهدكن
‫لجعله يشعر بأنه معنا؟

42
00:02:05,625 --> 00:02:07,335
‫لا، نحن نخطط لإرعابه وإخراجه.

43
00:02:07,877 --> 00:02:08,837
‫حسناً. لنكمل.

44
00:02:09,254 --> 00:02:10,839
‫إيميلي، مع من ستأتين للحفلة؟

45
00:02:11,381 --> 00:02:12,507
‫أعتقد أنني سآتي بمفردي.

46
00:02:13,591 --> 00:02:14,425
‫وأنا كذلك.

47
00:02:15,051 --> 00:02:18,138
‫لماذا لا تأتون مع بعض؟
‫ستكونان ثنائياً رائعاً مع بعضكما.

48
00:02:18,513 --> 00:02:22,976
‫كيف انتقلت أنا من لبس جينزات أمي
‫إلى التشبه بـ "سامانثا رونسون"؟

49
00:02:25,353 --> 00:02:28,940
‫من يهتم مع من سيذهب أي شخص لهذه الحفلة؟
‫أقصد أنها رقصة فقط.

50
00:02:29,399 --> 00:02:31,526
‫عليكِ أن تدعي شخصاً تستمتعين بوقتكِ معه.

51
00:02:35,113 --> 00:02:36,698
‫ربما سآتي مع أحد.

52
00:02:36,948 --> 00:02:39,367
‫ولكن لا أريد أن تبالغ الناس
‫في تقدير الأمور.

53
00:02:39,868 --> 00:02:41,619
‫- هل رجعتِ لـ "بين" مرة أخرى؟
‫- لا.

54
00:02:42,120 --> 00:02:45,999
‫- لا، بالتأكيد لا.
‫- إذن، من ذلك الشخص المجهول؟

55
00:02:47,667 --> 00:02:48,501
‫أنا أتضور جوعاً.

56
00:03:01,639 --> 00:03:03,558
‫- ما الأمر؟ حظ سيء؟
‫- نعم.

57
00:03:04,017 --> 00:03:05,935
‫الورقة تقول
‫"توقفي عن كونكِ ملكة الدراما."

58
00:03:07,770 --> 00:03:10,106
‫"أسود ونمور وعاهرات، يا إلهي!

59
00:03:10,565 --> 00:03:12,525
‫لا يوجد مكان أفضل
‫من حفلة العودة إلى المدرسة.

60
00:03:12,859 --> 00:03:14,360
‫أراكم هناك. أ."

61
00:03:24,913 --> 00:03:25,747
‫أسود ونمور...

62
00:03:30,710 --> 00:03:31,753
‫أسود ونمور...

63
00:03:32,503 --> 00:03:33,796
‫أسود ونمور وعاهرات، يا إلهي!

64
00:03:33,880 --> 00:03:36,507
‫لا يوجد مكان أفضل
‫من حفلة العودة إلى المدرسة. أراكم هناك. أ

65
00:03:59,030 --> 00:04:01,908
‫إذن، والداي سيكونان خارج المدينة
‫في عطلة نهاية الأسبوع...

66
00:04:02,992 --> 00:04:04,911
‫وفكرتُ بأن تأتي إلى منزلي في تلك الليلة.

67
00:04:06,120 --> 00:04:07,789
‫كنت أفكر كثيراً...

68
00:04:08,539 --> 00:04:09,374
‫وأنا جاهز...

69
00:04:10,458 --> 00:04:11,292
‫للقيام بها.

70
00:04:14,379 --> 00:04:16,130
‫شون، أنا لست جاهزة.

71
00:04:17,423 --> 00:04:19,050
‫لقد أخذت عهداً على نفسي.

72
00:04:20,551 --> 00:04:22,136
‫عهداً أود الوفاء به.

73
00:04:23,805 --> 00:04:26,391
‫حسناً. عمل جيد، يا شباب.
‫اجلسوا.

74
00:04:27,976 --> 00:04:30,061
‫هل لي من متطوعين آخرين،
‫من فضلكم؟

75
00:04:33,398 --> 00:04:34,232
‫هانا؟

76
00:04:34,774 --> 00:04:37,026
‫- هل تريدين المحاولة؟
‫- لا.

77
00:04:38,152 --> 00:04:40,488
‫- هل رأيتَ ذلك؟ أستطيع أن أقول لا.
‫- وأنا كذلك.

78
00:04:41,197 --> 00:04:42,991
‫انهضي.
‫ستكونين أنت المُحرّضة.

79
00:04:46,703 --> 00:04:47,537
‫لوكاس.

80
00:04:50,373 --> 00:04:55,295
‫لا، أنا أشعر حقاً بالراحة هكذا
‫في مراقبة كيف تحدث هذه التمارين.

81
00:04:55,461 --> 00:04:57,088
‫هيا، أنتما الاثنتان.

82
00:04:57,255 --> 00:04:58,089
‫هيا نذهب.

83
00:05:05,638 --> 00:05:07,098
‫هل تريد أن تأتي إلى غرفتي؟

84
00:05:10,226 --> 00:05:11,311
‫لا أستطيع القيام بهذا

85
00:05:12,437 --> 00:05:14,522
‫- ولكنك تثيرني للغاية.
‫- لا.

86
00:05:15,148 --> 00:05:17,317
‫أقصد أنني لا أستطيع فعل هذا معكِ.

87
00:05:18,860 --> 00:05:20,862
‫الفتيات أمثالها لا يتواصلون
‫مع الشباب أمثالي

88
00:05:21,404 --> 00:05:23,406
‫إلا إذا كانت تحتقر نفسها بشدة

89
00:05:23,489 --> 00:05:25,366
‫وعندها مشكلة خطيرة بالشرب.

90
00:05:25,450 --> 00:05:26,993
‫تماشى مع الأمر فحسب يا لوكاس.

91
00:05:31,831 --> 00:05:33,583
‫- هذا محرج؟
‫- لماذا؟

92
00:05:33,666 --> 00:05:37,503
‫لأنني لا أعرف كيف أرفض
‫المتقدمات لي...

93
00:05:38,296 --> 00:05:39,714
‫إذا كان شبهم بين باربي وشاكيرا.

94
00:05:40,089 --> 00:05:41,758
‫لن يحدث ذلك أبداً.

95
00:05:41,841 --> 00:05:44,844
‫الغرض من هذا التمرين أن تكون جاهزاً
‫عندما تحدث هذه الحالات لك.

96
00:05:44,927 --> 00:05:47,263
‫سيدي، دعنا ننظر للحقائق.

97
00:05:47,805 --> 00:05:49,974
‫هيئتي الجسمانية ضعيفة

98
00:05:50,058 --> 00:05:53,186
‫وأقضي عطلتي الأسبوعية
‫وأنا ألعب على جهاز الـ Wii... بمفردي.

99
00:05:53,561 --> 00:05:55,730
‫أعتقد أن عذريتي محمية بشكل كافٍ.

100
00:05:56,022 --> 00:05:58,691
‫أنتم الاثنتان، هيا إبدا من جديد.

101
00:06:02,945 --> 00:06:04,739
‫- هل تريد الذهاب لغرفتي؟
‫- نعم.

102
00:06:12,371 --> 00:06:13,206
‫مرحباً.

103
00:06:13,998 --> 00:06:16,334
‫- هل أستطيع التحدث معك؟
‫- لا أستطيع. لدي مقابلة الآن.

104
00:06:16,417 --> 00:06:18,002
‫- لا فقط أحتاج أن...
‫- لقد تأخرت.

105
00:06:33,935 --> 00:06:35,144
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

106
00:06:36,646 --> 00:06:37,730
‫لم أرك منذ مدة.

107
00:06:38,064 --> 00:06:38,898
‫نعم.

108
00:06:39,398 --> 00:06:40,858
‫لقد كنت مشغولة.

109
00:06:41,526 --> 00:06:44,487
‫أنا وصديقاتي كنا نعمل
‫على حفل إحياء ذكرى... أليسون.

110
00:06:44,570 --> 00:06:45,404
‫حسناً.

111
00:06:52,411 --> 00:06:53,746
‫هل ستذهبين لحفلة العودة إلى المدرسة؟

112
00:06:56,582 --> 00:06:57,750
‫لا أعتقد ذلك.

113
00:06:58,459 --> 00:07:00,169
‫لا أهوى الرقص والغناء.

114
00:07:00,753 --> 00:07:03,214
‫أنا لا أحبّذ هذه الأمور.

115
00:07:08,511 --> 00:07:14,183
‫لذا، ربما علينا أن...
‫نلتقي يوماً ما؟

116
00:07:15,435 --> 00:07:17,103
‫نعم. علينا فعل ذلك.

117
00:07:20,606 --> 00:07:22,692
‫عليّ الذهاب للصف.

118
00:07:32,076 --> 00:07:33,995
‫طريقة جيدة للتسلل من وراء الناس.

119
00:07:34,078 --> 00:07:36,414
‫- آسفة. هل تستطيعين جلبه اليوم؟
‫- أجلب ماذا؟

120
00:07:36,747 --> 00:07:38,249
‫- ملف جينا؟
‫- لا.

121
00:07:38,332 --> 00:07:40,710
‫- لقد ألغوا مناوبتي في العمل اليوم.
‫- اذهبي على أي حال.

122
00:07:40,793 --> 00:07:43,171
‫إنها عيادة طبيب نفسي.
‫تظاهري بأن لديك انهيار عصبي

123
00:07:43,504 --> 00:07:46,466
‫إذا خسرت المقابلة لصالح هيذر بيريز،
‫لن أضطر إلى التظاهر.

124
00:07:46,716 --> 00:07:48,134
‫هانا، أنا جادة.

125
00:07:48,551 --> 00:07:51,679
‫هذا الملف ربما يكون فرصتنا الوحيدة
‫لنعلم ما تعرفه جينا.

126
00:07:51,971 --> 00:07:53,723
‫وإذا كانت هي وأخوها يخططان للانتقام...

127
00:07:53,806 --> 00:07:55,016
‫سأجلب الملف.

128
00:07:55,516 --> 00:07:57,727
‫لماذا كل هذا الفزع؟
‫هل هذا بسبب كعكة الحظ؟

129
00:07:57,810 --> 00:08:01,022
‫بل هذا بسبب أن توبي كافانوه
‫الذي لم يخرج بموعد غرامي طوال حياته...

130
00:08:01,272 --> 00:08:03,566
‫قد اشترى تذكرتين لحفلة العودة إلى المدرسة.

131
00:08:04,692 --> 00:08:08,654
‫- هذا يعني أن جينا ستحضر الحفلة أيضاً.
‫- "أ" وعدتنا أن ترانا هناك، أليس كذلك؟

132
00:08:09,447 --> 00:08:10,281
‫أهلاً هانا

133
00:08:11,324 --> 00:08:12,158
‫وسبينسر.

134
00:08:13,075 --> 00:08:14,202
‫هل صحيح أنك ستذهبين

135
00:08:14,285 --> 00:08:16,913
‫برفقة الفتى الذي يحمل المنشفة بالنادي
‫لحفلة العودة للمدرسة؟

136
00:08:17,371 --> 00:08:20,833
‫- اسمه أليكس. ونعم سأخرج معه.
‫- توقفي عن هذا يا مونا.

137
00:08:21,292 --> 00:08:22,126
‫ماذا؟

138
00:08:22,919 --> 00:08:26,255
‫أظن أنه من الرائع أنها
‫ستحضر برفقة صديقها للحفلة.

139
00:08:26,339 --> 00:08:28,925
‫هل تستطيعين أن تجلبي لي الآيس كريم؟
‫مع الشوكولاتة؟

140
00:08:35,181 --> 00:08:37,975
‫ياه، هذا رد الفعل
‫الذي أريد ان أبتعد عنه.

141
00:08:38,309 --> 00:08:41,062
‫لا تعطها اهتماماً.
‫هي مضطربة نفسياً.

142
00:08:41,479 --> 00:08:44,398
‫نعم، مثل ثور المصارعة.
‫لماذا تصاحبينها؟

143
00:08:44,482 --> 00:08:46,526
‫عندما تتعرفين عليها، ستجدينها مرحة للغاية.

144
00:08:46,859 --> 00:08:48,694
‫ودائماً ما تساعدني،

145
00:08:49,237 --> 00:08:51,280
‫حتى ولو كان فقط
‫لتراني أرتدي حذائي.

146
00:08:52,114 --> 00:08:53,032
‫انظري، فهي شخص جيد.

147
00:08:53,115 --> 00:08:56,410
‫هي فقط تستعمل اللهجة الحادة في الكلام
‫حتى لا يتذكر الناس كيف كانت مخبولة.

148
00:08:57,620 --> 00:08:58,454
‫يا إلهي!

149
00:08:58,704 --> 00:09:01,832
‫حسناً، أنت تحتاجين للراحة
‫أو على أن أحمل سلاحاً معي.

150
00:09:05,127 --> 00:09:06,045
‫ما هذا؟

151
00:09:06,128 --> 00:09:07,838
‫901
‫الحرية أخيراً

152
00:09:17,640 --> 00:09:19,225
‫- أهلاً.
‫- مرحباً.

153
00:09:19,934 --> 00:09:21,310
‫كنت أبحث عنكِ.

154
00:09:21,936 --> 00:09:23,521
‫حقاً؟ لماذا؟

155
00:09:24,063 --> 00:09:26,107
‫حسناً، كنت أود التحدث معكِ بخصوص أمر.

156
00:09:31,529 --> 00:09:32,780
‫ما رأيكِ بالخروج غداً؟

157
00:09:34,031 --> 00:09:36,284
‫أريد ذلك ولكن لا أستطيع.

158
00:09:36,576 --> 00:09:38,619
‫سأذهب مع أصحابي لحفلة العودة إلى المدرسة.

159
00:09:39,579 --> 00:09:41,080
‫هذا مؤسف جداً. أنا...

160
00:09:43,249 --> 00:09:44,750
‫كنت أتمنى بأن تذهبي معي.

161
00:09:45,418 --> 00:09:46,627
‫لحفله العودة إلى المدرسة؟

162
00:09:47,295 --> 00:09:50,256
‫أنا... أعتقد أنكَ لا تحبّذ هذه الأشياء.

163
00:09:51,340 --> 00:09:52,300
‫لا أحبّذ هذه الأشياء؟

164
00:09:53,426 --> 00:09:56,762
‫لا أعتقد أنني أحبّذ الاستماع
‫إلى فرقة سميث في غرفتي وحيداً.

165
00:09:59,056 --> 00:10:00,057
‫تعلم ماذا أقصد؟

166
00:10:03,477 --> 00:10:05,771
‫أظن أن ما تقصدينه هو
‫أنكِ لا تريدين الخروج معي.

167
00:10:06,564 --> 00:10:07,815
‫لا، ليس كذلك.

168
00:10:09,191 --> 00:10:10,026
‫الأمر فقط...

169
00:10:10,276 --> 00:10:12,653
‫ظننتُ أنكَ تعتقد أن حفلة
‫العودة إلى المدرسة سخيفة.

170
00:10:13,446 --> 00:10:14,405
‫إنها سخيفة فعلاً.

171
00:10:15,489 --> 00:10:18,117
‫ولكن... ولكن أنتِ لستِ كذلك.

172
00:10:24,165 --> 00:10:24,999
‫حسناً.

173
00:10:25,833 --> 00:10:28,294
‫إذن، اصطحابك في الساعة التاسعة.

174
00:10:29,587 --> 00:10:30,421
‫بالتأكيد.

175
00:10:31,380 --> 00:10:32,465
‫ولكنها ستبدأ بالثامنة.

176
00:10:33,591 --> 00:10:34,425
‫سخافة.

177
00:10:50,191 --> 00:10:52,318
‫مرحباً. هل تحتاجين أي مساعده؟

178
00:10:53,235 --> 00:10:54,320
‫جئت مبكراً قليلاً.

179
00:10:54,654 --> 00:10:58,074
‫- الرقص لن يبدأ إلا بعد مُضي بضع ساعات.
‫- ولكني كنت أريد الركض.

180
00:10:58,282 --> 00:11:01,118
‫وأختبر المسافة،
‫أحسب التوقيت من مكان لآخر...

181
00:11:01,577 --> 00:11:02,536
‫أنت تبدو مثلي.

182
00:11:02,953 --> 00:11:04,372
‫نعم، ولكني كنت أمزح.

183
00:11:07,166 --> 00:11:11,545
‫أنا على وشك أن أشتري بذلة وأريد أن أعرف
‫ما هو لون فستانكِ حتى نتوافق في الألوان.

184
00:11:12,671 --> 00:11:16,759
‫لا عليك. أنا من سيلبس نفس لونك.
‫فقط ألبس أي شيء لديك.

185
00:11:17,176 --> 00:11:19,303
‫حسناً، ولكن لا نستطيع أن
‫نذهب بالتي شيرت والجينز.

186
00:11:20,679 --> 00:11:21,722
‫متأكد أنكَ تريد هذا؟

187
00:11:22,014 --> 00:11:23,432
‫نعم. أريد ذلك.

188
00:11:25,059 --> 00:11:28,354
‫إنه عذر جيد لأشتري بذلة.
‫خذي هذه.

189
00:11:29,480 --> 00:11:30,314
‫لماذا هذه؟

190
00:11:30,856 --> 00:11:31,690
‫للتذاكر.

191
00:11:32,358 --> 00:11:35,236
‫لا. لا تهتم بالتذاكر.
‫ستكون على حسابي.

192
00:11:36,570 --> 00:11:39,407
‫أنا فقط... أعلم أنكَ تتعب كثيراً بالعمل...

193
00:11:39,615 --> 00:11:43,035
‫ولا أريدك أن تصرف نقودك
‫على حفلة رقص غبية.

194
00:11:44,203 --> 00:11:45,079
‫هذا مؤسف.

195
00:11:45,955 --> 00:11:46,831
‫لأني أريد ذلك.

196
00:11:55,881 --> 00:11:57,883
‫سألبس رداء باللون الفضي.

197
00:11:59,885 --> 00:12:01,178
‫لا أستطيع الانتظار لأراكِ به.

198
00:12:08,102 --> 00:12:09,979
‫- سأراكَ غداً.
‫- سأراكِ غداً.

199
00:12:16,318 --> 00:12:17,695
‫شكراً يا رفاق.

200
00:12:18,988 --> 00:12:20,197
‫- أهلاً.
‫- مرحباً.

201
00:12:21,699 --> 00:12:24,368
‫- لم أكن أعرف أنك في فرقة.
‫- فرقة جاز.

202
00:12:24,785 --> 00:12:27,163
‫أنا لا أقوم بالجولات.
‫وصوتي سيكون لك.

203
00:12:27,580 --> 00:12:28,414
‫شكراً لك.

204
00:12:32,710 --> 00:12:34,837
‫حسناً، سأراكِ إذاً
‫في حفلة العودة إلى المدرسة.

205
00:12:35,421 --> 00:12:36,422
‫لا أعتقد ذلك.

206
00:12:37,673 --> 00:12:38,507
‫مؤسف جداً.

207
00:12:39,133 --> 00:12:41,135
‫أعلم أن إيميلي تود أن تراكِ هناك.

208
00:12:43,721 --> 00:12:44,555
‫حسناً...

209
00:12:45,973 --> 00:12:46,932
‫سأفكر بالأمر.

210
00:12:58,277 --> 00:12:59,153
‫مرحباً.

211
00:13:00,779 --> 00:13:01,614
‫آسف على التأخير.

212
00:13:02,990 --> 00:13:04,158
‫هل كنت تكلمها؟

213
00:13:04,950 --> 00:13:06,744
‫- من؟
‫- إيميلي.

214
00:13:09,246 --> 00:13:12,291
‫- لماذا تفعل هذا؟
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟

215
00:13:13,959 --> 00:13:15,753
‫تعلم أنك تخدع نفسك، أليس كذلك؟

216
00:13:17,004 --> 00:13:19,673
‫عندما تعلم الحقيقة عنك،
‫ستكرهك.

217
00:13:20,257 --> 00:13:21,300
‫ومن الذي سيخبرها؟

218
00:13:42,905 --> 00:13:43,989
‫عيادة الطبيب.

219
00:13:45,241 --> 00:13:46,075
‫نعم.

220
00:13:52,623 --> 00:13:54,750
‫احذري من هذا!
‫هل أنت عمياء؟

221
00:13:56,710 --> 00:13:57,753
‫هل نستطيع مساعدتكِ؟

222
00:13:58,420 --> 00:14:01,131
‫- ما الذي تفعلونه يا رفاق؟
‫- نصنع قالب حلوى.

223
00:14:02,925 --> 00:14:04,760
‫حسناً، هل ستنتهون قريباً؟

224
00:14:04,927 --> 00:14:05,761
‫لا.

225
00:14:14,478 --> 00:14:15,688
‫منذ متى وأنت تنتظرين؟

226
00:14:15,980 --> 00:14:19,400
‫لقد خرجتُ عندما أصبحت
‫الساعة عند الخامسة.

227
00:14:20,609 --> 00:14:22,486
‫- هل أخبرتِ سبينسر؟
‫- اطمني.

228
00:14:22,570 --> 00:14:25,197
‫لقد خربتُ الباب لنستطيع الدخول
‫في وقت آخر من هذه العطلة.

229
00:14:25,447 --> 00:14:28,617
‫هل تملكين أي شيء
‫أقل تطرفاً، وأكثر رقياً؟

230
00:14:28,701 --> 00:14:31,662
‫- ما هناك هو كل ما لدي.
‫- حسناً، ما رأيكِ؟

231
00:14:31,871 --> 00:14:36,083
‫"لي الشرف أني ترشحت للجائزة"
‫أو "لقد حان الوقت لأجلس على عرشي؟"

232
00:14:38,794 --> 00:14:39,753
‫الأمران جيدان.

233
00:14:43,966 --> 00:14:45,968
‫أريا أعلم بالذي تمرين به.

234
00:14:47,177 --> 00:14:49,555
‫عندما كان والداي يتشاجران،
‫بالكاد كنتُ أخرج من غرفتي.

235
00:14:50,180 --> 00:14:53,475
‫ارتديت سماعات الرأس
‫وشغلت أغاني جاي- زي لأنسى أمرهما.

236
00:14:54,143 --> 00:14:56,645
‫ووصلت لمرحلة
‫أنني لا أخلعهم إلا إذا دخلت لأستحم.

237
00:14:58,272 --> 00:15:00,733
‫ولكن أصعب جزء من هذا هو الآن الانتظار.

238
00:15:01,191 --> 00:15:03,861
‫ولهذا السبب عليك
‫الخروج من المنزل.

239
00:15:03,944 --> 00:15:05,529
‫سنحظى بوقت رائع الليلة.

240
00:15:05,821 --> 00:15:08,115
‫وأعرف شخصاً
‫معجباً بكِ كثيراً.

241
00:15:09,241 --> 00:15:10,701
‫- من؟
‫- كريس بوزيني.

242
00:15:11,410 --> 00:15:13,245
‫- اعتقدت أنه سيحضر برفقة ليزا.
‫- نعم سيفعل.

243
00:15:13,537 --> 00:15:17,207
‫ولكنه أخبر شون بأنه يفضل أن يخرج معك.
‫ولكنه يظن أنك غير معجبة به.

244
00:15:18,125 --> 00:15:19,335
‫حسناً، أنا لست معجبة به.

245
00:15:19,752 --> 00:15:21,003
‫إذاً أنت معجبة بمن؟

246
00:15:24,465 --> 00:15:25,966
‫يا إلهي. عرفت ذلك.

247
00:15:26,467 --> 00:15:28,135
‫أنتِ بالفعل تواعدين شخصاً.

248
00:15:29,929 --> 00:15:31,138
‫- لا!
‫- نعم!

249
00:15:31,221 --> 00:15:33,015
‫لقد قابلتي أحداً
‫عندما كنتِ في أيسلندا.

250
00:15:33,349 --> 00:15:34,183
‫ما اسمه؟

251
00:15:35,225 --> 00:15:37,686
‫انسَ الأمر، على الأرجح
‫أنني لن أستطيع لفظه.

252
00:15:38,312 --> 00:15:40,856
‫انظري أريا، هذا الرجل ممكن أن يكون رائعاً

253
00:15:40,940 --> 00:15:44,068
‫وجميلاً ولكنه
‫بعيد عنك للغاية.

254
00:15:44,276 --> 00:15:47,279
‫حان الوقت لتقولي وداعاً
‫لصاحبك وتمضي بحياتك.

255
00:15:47,571 --> 00:15:50,199
‫أنتما في مكانين مختلفين تماماً
‫الآن.

256
00:15:51,659 --> 00:15:52,660
‫ربما أنتِ على حق.

257
00:15:52,993 --> 00:15:53,827
‫بالتأكيد أنا محقة.

258
00:15:54,244 --> 00:15:56,080
‫إذن، ماذا سترتدين؟

259
00:15:56,372 --> 00:15:59,208
‫اللباس السخيف أو
‫هذا "اللباس المثير"؟

260
00:16:02,419 --> 00:16:04,421
‫الاحتفال

261
00:16:43,043 --> 00:16:45,796
‫- مرحباً. ها قد وصلت.
‫- لقد ظننت أنكِ لن تأتي.

262
00:16:46,046 --> 00:16:49,800
‫لا، أنا جاهزة لأقضي
‫وقتاً رائعاً الليلة.

263
00:16:50,009 --> 00:16:51,051
‫دون رفيق؟

264
00:16:51,468 --> 00:16:52,970
‫كيف حصل هذا مع الفتاة المثالية.

265
00:16:54,805 --> 00:16:56,849
‫- لا يهم. تستطيع مشاركتي رفيقي.
‫- نعم.

266
00:16:57,349 --> 00:16:58,350
‫ليس لديّ أي مشكلة بذلك.

267
00:16:58,434 --> 00:16:59,893
‫- ورفيقي أيضاً.
‫- نعم.

268
00:16:59,977 --> 00:17:01,395
‫مرحباً. أنا آريا.

269
00:17:01,812 --> 00:17:03,439
‫- أنا أليكس. سررتُ بلقائكِ.
‫- وأنا أيضاً.

270
00:17:03,814 --> 00:17:06,525
‫لسوء الحظ، عليك أن تعملي
‫قبل أن تلعبي.

271
00:17:06,608 --> 00:17:08,944
‫لأنه أنتِ لكِ الدور الأول في
‫لعبة رماية كيس القماش.

272
00:17:09,445 --> 00:17:10,612
‫أنتِ بطلة.

273
00:17:16,326 --> 00:17:18,704
‫- هلاّ عذرتني للحظة واحدة؟
‫- نعم، بكل تأكيد.

274
00:17:19,371 --> 00:17:20,456
‫- تحدثي معه.
‫- حسناً.

275
00:17:25,252 --> 00:17:26,920
‫- سررتُ بلقائك.
‫- سررتُ بلقائك أيضاً.

276
00:17:28,505 --> 00:17:30,799
‫- ما الذي تفعلينه هنا؟
‫- سررتُ برؤيتكِ يا أختي.

277
00:17:31,175 --> 00:17:32,926
‫لا، حقاً.
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

278
00:17:33,177 --> 00:17:36,764
‫لقد طلبوا مني أن أقدم ملكة حفلة العودة
‫إلى المدرسة باعتباري ملكة سابقة.

279
00:17:37,181 --> 00:17:39,850
‫بالفعل. وهذه السنة يأتون بملكة
‫من سنة الـ...

280
00:17:40,434 --> 00:17:41,435
‫أنا أحل مكان إحداهن.

281
00:17:41,518 --> 00:17:44,646
‫على ما يبدو أنها مريضة
‫منذ يوم الخميس.

282
00:17:45,481 --> 00:17:46,315
‫رائع.

283
00:17:47,066 --> 00:17:48,442
‫أوه، بالمناسبة،

284
00:17:48,525 --> 00:17:51,612
‫لقد نشروا المقالة الفائزة
‫بالجائزة الذهبية بالمسابقة على الإنترنت

285
00:17:51,695 --> 00:17:53,280
‫ولقد سنحت لي الفرصة لقراءة مقالتكِ.

286
00:17:53,697 --> 00:17:54,865
‫أو هل عليّ أن أقرأ مقالتي.

287
00:17:55,741 --> 00:17:57,367
‫لقد أخبرت أمي وأبي عن هذا.

288
00:17:58,494 --> 00:18:01,872
‫وقالوا لي إن الانسحاب
‫سيكون محرجاً لنا أكثر من هذا.

289
00:18:02,122 --> 00:18:04,333
‫لقد كان شيئًا غبياً فعلاً من طرفي
‫وأنا آسفة للغاية...

290
00:18:04,416 --> 00:18:06,251
‫لا، أنتِ لستِ آسفة.
‫ولم تكوني كذلك أبداً.

291
00:18:06,585 --> 00:18:07,878
‫أوه، يا إلهي. ميليسا.

292
00:18:08,212 --> 00:18:09,171
‫أهلاً تريشيا.

293
00:18:09,505 --> 00:18:10,798
‫تبدين جميلة.

294
00:18:15,219 --> 00:18:16,512
‫هذا مريع.

295
00:18:16,762 --> 00:18:17,930
‫هل هذه بيكي نيومان؟

296
00:18:18,305 --> 00:18:22,184
‫يبدو أن شعرها دخل في مشاجرة
‫مع وجهها والاثنان خسرا المباراة.

297
00:18:26,396 --> 00:18:28,440
‫صور للكتاب السنوي.

298
00:18:29,316 --> 00:18:30,609
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

299
00:18:31,026 --> 00:18:33,028
‫- ربطة عنق جميلة.
‫- شكراً.

300
00:18:33,487 --> 00:18:34,404
‫إنها لجدي.

301
00:18:35,739 --> 00:18:37,407
‫مرحباً. أنا لوكاس.

302
00:18:37,950 --> 00:18:40,536
‫رائع. هل تستطيع أن تكون لوكاس هناك؟

303
00:18:45,958 --> 00:18:49,128
‫- أراكِ لاحقاً يا هانا.
‫- حسناً. أراكَ في ما بعد. استمتع بوقتك.

304
00:18:49,211 --> 00:18:53,423
‫...تذاكر على الجائزة الكبرى، سيارة جديدة.

305
00:18:53,507 --> 00:18:54,675
‫كنتِ وقحة أكثر من اللازم؟

306
00:18:54,758 --> 00:18:59,721
‫هل أنا في العالم الموازي
‫أو أنني رأيت محادثة الآن مع هيريمي؟

307
00:19:00,097 --> 00:19:03,600
‫- أهكذا كانت تسميه آليسون؟
‫- هو ليس مخنثاً، حسناً؟

308
00:19:03,684 --> 00:19:06,562
‫إنه شاب لطيف.
‫وقول أهلاً له ليس بجريمة.

309
00:19:06,645 --> 00:19:07,771
‫يجب أن تكون كذلك.

310
00:19:08,438 --> 00:19:09,690
‫أنت لم تتعبي نفسك وترهقيها

311
00:19:09,773 --> 00:19:13,110
‫في سبيل أن تصبحي فتاة مدينة روز وود الأولى
‫لتتكلمي بعدها مع هذا الأبله.

312
00:19:15,154 --> 00:19:18,198
‫إذا بدأت أنا أو أنتِ في الانحدار،
‫سنرجع إلى القاع مرة أخرى.

313
00:19:18,866 --> 00:19:22,661
‫نعم. حسناً، بدأت أظن أنني فقدت
‫بعض الأمور أثناء تسلقي للسلم الاجتماعي.

314
00:19:26,248 --> 00:19:29,668
‫تستطيعين القفز من الطائرة إن أردتِ

315
00:19:30,252 --> 00:19:31,962
‫ولكنني سأقطع حبال مظلتكِ...

316
00:19:32,212 --> 00:19:34,006
‫قبل أن تسحبيني معكِ إلى الهاوية.

317
00:19:50,230 --> 00:19:51,064
‫مرحباً؟

318
00:19:58,113 --> 00:19:58,947
‫مرحباً.

319
00:19:59,698 --> 00:20:02,868
‫- أهلاً. أنا ميليسا. شقيقة سبينسر.
‫- أنا أليكس. سررتُ بلقائكِ.

320
00:20:03,202 --> 00:20:04,828
‫لقد تقابلنا من قبل. في النادي.

321
00:20:05,412 --> 00:20:07,331
‫هل أنتَ من ضمن إدارة هذا الحفل أيضاً؟

322
00:20:07,414 --> 00:20:09,958
‫أليكس يذهب لمدرسة
‫في الجانب الآخر من المدينة.

323
00:20:10,042 --> 00:20:12,252
‫- أين تقع؟
‫- في جادة في شارع إلمهورست.

324
00:20:12,336 --> 00:20:15,797
‫من غير المحتمل أنكِ سمعتِ بها. هي ليست
‫في نطاق جادة برادا.

325
00:20:24,139 --> 00:20:25,265
‫أزمة طعام.

326
00:20:29,019 --> 00:20:29,853
‫وداعاً.

327
00:20:34,733 --> 00:20:35,984
‫أنا لم أخطط لهذا.

328
00:20:37,152 --> 00:20:38,654
‫قلتُ مسبقاً أنني أصدقكِ.

329
00:20:38,737 --> 00:20:40,489
‫أجل، لكنكَ لست كذلك.

330
00:20:40,572 --> 00:20:42,741
‫بلى.
‫هل بإمكانك أن تعطيني هذه من فضلكِ؟

331
00:20:47,246 --> 00:20:49,706
‫- دعونا نسمع إيه إم كلوب!
‫- مرحباً. تسريحة شعر جميلة.

332
00:20:51,541 --> 00:20:52,376
‫شكراً.

333
00:21:00,592 --> 00:21:02,135
‫رائع. أحسنت صنعاً.

334
00:21:03,053 --> 00:21:03,887
‫رائع. شكراً.

335
00:21:08,934 --> 00:21:10,143
‫أنا لم أخبر أحداً بخصوصنا.

336
00:21:10,352 --> 00:21:11,687
‫لننسَ الموضوع، موافقة؟

337
00:21:13,272 --> 00:21:15,524
‫أنا ممتن فحسب أنها انتهت
‫قبل أن يتضرر أحدنا بشكل جديّ.

338
00:21:17,067 --> 00:21:18,110
‫فات الأوان لذلك.

339
00:21:20,779 --> 00:21:23,115
‫لم ترسل إحدى صديقاتي تلك الرسالة.

340
00:21:23,448 --> 00:21:24,283
‫مرحباً.

341
00:21:25,158 --> 00:21:25,993
‫مرحباً.

342
00:21:31,039 --> 00:21:33,709
‫أوه، لا بأس في ذلك.
‫لم تصيبي الهدف ولكن خذي هذه.

343
00:21:33,792 --> 00:21:35,794
‫استمتعوا بوقتكم لبقية السهرة.
‫أراكم الليلة.

344
00:21:36,086 --> 00:21:38,130
‫إذن من "أ"؟

345
00:21:40,632 --> 00:21:42,092
‫شخصٌ ما يحاول العبث معي.

346
00:21:43,176 --> 00:21:45,012
‫لماذا يحاول هذا الشخص العبث معكِ يا آريا؟

347
00:21:50,767 --> 00:21:51,977
‫لأنه في الصيف الماضي...

348
00:21:56,940 --> 00:21:57,816
‫لا أعلم. أنا...

349
00:22:00,110 --> 00:22:01,111
‫الأمر معقد.

350
00:22:01,194 --> 00:22:03,697
‫إذا كنتَ قد اكتفيت،
‫سيكون من دواعي سروري أن أريحك.

351
00:22:04,114 --> 00:22:06,742
‫شكراً آنسة والش. أنا بخير.

352
00:22:07,034 --> 00:22:08,493
‫كنتُ أتحدث معها.

353
00:22:10,329 --> 00:22:11,288
‫لقد نلتُ كفايتي.

354
00:22:15,542 --> 00:22:16,376
‫إذن دور من؟

355
00:22:24,760 --> 00:22:27,345
‫هل تعلمين، هم يعرضون
‫ثنائية للممثل فريتز لانج

356
00:22:27,429 --> 00:22:29,139
‫في دار سينما روز وود الليلة.

357
00:22:29,473 --> 00:22:31,933
‫إذا غادرنا الآن، ستضيع
‫علينا شارة البداية فقط.

358
00:22:33,518 --> 00:22:35,937
‫أنا على الأغلب متأنقة أكثر من اللازم.

359
00:22:39,107 --> 00:22:43,195
‫قد يبدو هذا غبياً
‫لكنني لم أحضر مثل هذه الحفلة من قبل.

360
00:22:43,862 --> 00:22:45,322
‫ولماذا أنتَ متوتر هكذا؟

361
00:22:47,282 --> 00:22:49,910
‫- من مقابلة أصدقائي.
‫- الذين يظنّون أنني مخبول.

362
00:22:50,619 --> 00:22:51,453
‫ليس كلهم كذلك.

363
00:22:51,870 --> 00:22:53,413
‫أعني أنهم سيتخطون هذا

364
00:22:53,705 --> 00:22:55,290
‫لأنهم يريدون سعادتي.

365
00:22:58,877 --> 00:22:59,753
‫إنها مجرد حفلة.

366
00:23:00,212 --> 00:23:01,755
‫وإذا أحسسنا بالجوع،

367
00:23:01,838 --> 00:23:03,924
‫نستطيع تناول بعض رقاقات الشيبسي،
‫مع بعض الشراب.

368
00:23:04,299 --> 00:23:05,675
‫شراب؟ حقاً؟

369
00:23:06,885 --> 00:23:08,261
‫هل سنقوم برقصة بهلوانية أيضاً؟

370
00:23:09,346 --> 00:23:12,182
‫- لستَ ملزماً على الرقص.
‫- حسناً. لأنني لا أرقص.

371
00:23:13,767 --> 00:23:17,145
‫حسناً. ما رأيكَ أن تقف فقط
‫وتقوم بهذا؟

372
00:23:19,898 --> 00:23:21,191
‫وأنا سأرقص حولكَ.

373
00:23:22,692 --> 00:23:24,736
‫أعتقد أنني أفضل الشراب.

374
00:23:25,028 --> 00:23:25,862
‫حسناً.

375
00:23:28,573 --> 00:23:31,409
‫أهلاً، تلك كانت مناوبة سريعة.
‫هل أنتِ بخير؟

376
00:23:32,869 --> 00:23:35,163
‫لا، رهاب الأماكن المغلقة عاودني مجدداً.

377
00:23:35,247 --> 00:23:37,415
‫هل بإمكانكِ إيجاد شخص يحل مكاني؟

378
00:23:37,707 --> 00:23:41,169
‫أجل، التواجد بمكان مغلق مع الأستاذ فيتز؟
‫هذا حلم كل فتيات السنة الأولى.

379
00:23:42,129 --> 00:23:43,213
‫مرحباً هانا.

380
00:23:43,296 --> 00:23:44,798
‫- أهلاً.
‫- مرحباً.

381
00:23:45,006 --> 00:23:48,009
‫- هل رأيتن إيميلي في الجوار؟
‫- لا، لقد كنتُ على وشك مراسلتها.

382
00:23:51,138 --> 00:23:51,972
‫لا تزعجي نفسكِ.

383
00:23:57,727 --> 00:24:00,397
‫هيا يا رفاق، دعونا نستمتع بالوقت!

384
00:24:25,297 --> 00:24:26,131
‫مرحباً يا رفاق.

385
00:24:30,719 --> 00:24:31,887
‫سأذهب لإحضار بعض الشراب.

386
00:24:36,892 --> 00:24:37,726
‫هل أتيتِ برفقة توبي؟

387
00:24:38,351 --> 00:24:41,813
‫إما أن تكوني تملكين خطة عبقرية
‫تتضمن النوم مع العدو أو أنكِ قد فقدتِ عقلكِ.

388
00:24:41,897 --> 00:24:43,106
‫أنتِ لا تعرفينه حتى.

389
00:24:43,190 --> 00:24:46,276
‫هل يوجد أحد آخر يساعد جينا؟
‫لديه كل الأسباب الكافية لـ يكرهنا.

390
00:24:46,651 --> 00:24:47,611
‫حسناً، هو لا يكرهنا.

391
00:24:47,694 --> 00:24:50,322
‫إيميلي، إذا كانت كل الأمور تشير إلى ذلك،
‫إذن الوضع كذلك فعلاً.

392
00:24:51,781 --> 00:24:54,284
‫توقعتكِ على الأقل أن تتفهمي الأمر.

393
00:24:58,038 --> 00:24:58,955
‫انتظري يا إيميلي.

394
00:24:59,915 --> 00:25:00,749
‫لماذا تفعلين هذا؟

395
00:25:01,208 --> 00:25:03,043
‫ألم تكوني أنتِ من قال لي أن أتبع مشاعري

396
00:25:03,126 --> 00:25:05,253
‫وألا أدع آراء الآخرين تقف في طريقي؟

397
00:25:05,462 --> 00:25:08,465
‫أجل، نعم، ولكن كان ذلك عندما اعتقدت أنك
‫تتكلمين عن مايا.

398
00:25:08,965 --> 00:25:09,799
‫مايا؟

399
00:25:11,218 --> 00:25:12,260
‫ولماذا سأصطحب مايا؟

400
00:25:14,262 --> 00:25:15,096
‫مرحباً.

401
00:25:19,809 --> 00:25:21,269
‫هل تريدين تجربة بعض الألعاب؟

402
00:25:22,729 --> 00:25:23,563
‫بالتأكيد.

403
00:25:25,232 --> 00:25:28,068
‫هل اشتريت بطاقة اليانصيب روزوود هاي شاركس،
‫بعد لتعرف ماذا

404
00:25:28,151 --> 00:25:30,987
‫يقول الحظ
‫لك ولرفيقك.

405
00:25:33,657 --> 00:25:35,283
‫إذن هل اشتريت بطاقة الحظ؟

406
00:25:35,700 --> 00:25:36,534
‫ليس بعد.

407
00:25:38,912 --> 00:25:41,581
‫أين سبينسر؟
‫هل تركتكَ بمفردكَ؟

408
00:25:42,415 --> 00:25:43,708
‫لا بأس. أحب مشاهدة الناس.

409
00:25:44,084 --> 00:25:45,418
‫أنا مسرورة لسماع هذا.

410
00:25:45,877 --> 00:25:50,215
‫أعني أن معظم سيشعرون بعدم الارتياح
‫أن يتم استغلالهم... هكذا.

411
00:25:50,507 --> 00:25:53,510
‫ولكن إذا كنتَ لا تمانع،
‫عندها لن يتأذى أحد.

412
00:25:54,803 --> 00:25:57,305
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟
‫- أنا أتكلم بخصوص سبينسر.

413
00:25:57,389 --> 00:25:59,474
‫أقصد، واعدتكَ كي تغضب والدنا.

414
00:26:00,850 --> 00:26:03,812
‫هي دائماً تجرب طرق جديدة
‫لتثير غضبه.

415
00:26:07,274 --> 00:26:09,025
‫يجب عليك حقاً أن تشتري بطاقة.

416
00:26:09,859 --> 00:26:11,528
‫تلك سيارة جميلة.

417
00:26:17,701 --> 00:26:20,203
‫هل فاتني شيء؟ منذ متى
‫وهي تواعد توبي؟

418
00:26:20,287 --> 00:26:22,914
‫ليس عندي أدنى فكرة.
‫لم أرها تتحدث معه من قبل.

419
00:26:24,207 --> 00:26:26,543
‫هما يتحدثان الآن.
‫أنتم تغيبون عن أنظارنا باستمرار.

420
00:26:26,626 --> 00:26:29,379
‫أجل، كان علينا أن نحضر الثلج.

421
00:26:31,172 --> 00:26:32,173
‫هل تريدين الرقص؟

422
00:26:32,924 --> 00:26:33,758
‫لنفعل هذا.

423
00:27:32,025 --> 00:27:33,777
‫- ما الأمر؟
‫- لا شيء.

424
00:27:33,860 --> 00:27:35,111
‫سأعود حالاً.

425
00:27:36,112 --> 00:27:37,822
‫- آريا. أنا آسفة.
‫- ماذا؟

426
00:27:39,032 --> 00:27:40,950
‫- من فضلك، هانا...
‫- آسفة.

427
00:27:46,039 --> 00:27:47,499
‫اكتشفت معنى وشم توبي.

428
00:27:47,707 --> 00:27:49,876
‫- ماذا؟
‫- "الحرية أخيراً."

429
00:27:50,293 --> 00:27:52,879
‫- تعني اليوم الأول من شهر أيلول.
‫- اختفت آلي في ذلك اليوم.

430
00:27:57,092 --> 00:27:59,386
‫- يتوجب عليكِ إحضار ذلك الملف يا هانا.
‫- الليلة؟

431
00:27:59,594 --> 00:28:03,139
‫إيميلي لن تصدقنا بدون إثبات.
‫ربما توشك أن تقع في الفخ.

432
00:28:03,223 --> 00:28:06,059
‫هل بإمكاننا تأجيل هذا
‫إلى ما بعد الاعلان عن ملكة الحفل، من فضلك؟

433
00:28:06,851 --> 00:28:10,063
‫حسناً، لا بأس. لا بأس. سأحضره.
‫أبقي عينكِ على إيميلي بينما أحضر الملف.

434
00:28:10,480 --> 00:28:12,482
‫- ماذا عني؟
‫- أبقي عينكِ على شون.

435
00:28:13,066 --> 00:28:15,068
‫- ماذا؟
‫- لا يمكنني إخباره إلى أين أنا ذاهبة.

436
00:28:15,151 --> 00:28:17,987
‫إذا اختلقتُ شيئًا،
‫سيرغب بالقدوم معي. أبقيه مشغولاً فحسب.

437
00:28:18,279 --> 00:28:21,658
‫- كيف من المفترض أن أفعل هذا؟
‫- لا أعلم. فقط تدبري أمركِ.

438
00:28:22,742 --> 00:28:23,576
‫هيا.

439
00:28:23,660 --> 00:28:25,286
‫العرّاف

440
00:28:32,335 --> 00:28:34,295
‫سبينسر، ما رأيكِ بالذهاب إلى العرّاف؟

441
00:28:34,796 --> 00:28:36,589
‫- سبينسر؟
‫- ماذا؟

442
00:28:37,048 --> 00:28:38,883
‫سألتكِ فيما إذا كنتِ تريدين
‫الذهاب إلى العرّاف.

443
00:28:41,094 --> 00:28:42,554
‫لا، لا أريد ذلك حقاً.

444
00:28:42,637 --> 00:28:44,222
‫لا أميل لذلك فعلاً.

445
00:28:44,389 --> 00:28:45,807
‫هيا نذهب. هيا نذهب.

446
00:28:46,433 --> 00:28:48,351
‫هل تعلم، بعد إعادة التفكير،
‫يبدو هذا ممتعاً.

447
00:28:51,354 --> 00:28:53,022
‫- شون. مرحباً.
‫- مرحباً.

448
00:28:54,023 --> 00:28:56,735
‫- أين هانا؟
‫- هي برفقة سبينسر تحضران مزيداً من الثلج.

449
00:28:57,360 --> 00:29:00,196
‫المزيد؟ هل هناك موجة حر هنا
‫ولا أعلم بخصوصها؟

450
00:29:01,156 --> 00:29:01,990
‫حسناً.

451
00:29:02,866 --> 00:29:07,495
‫بالفعل. بالواقع هي قالت إن هناك...
‫أزمة تتعلق بالفرقة.

452
00:29:09,247 --> 00:29:10,290
‫هل تريد بعض الطعام؟

453
00:29:10,373 --> 00:29:12,876
‫مرحباً. هل يمكن أن أحصل على
‫سيارة أجرة إلى ثانوية روز وود من فضلك؟

454
00:29:13,543 --> 00:29:14,711
‫رائع. شكراً.

455
00:29:19,048 --> 00:29:21,801
‫- مرحباً.
‫- هل ملكة الحفل تغادر؟

456
00:29:22,051 --> 00:29:24,929
‫مرشحة.
‫و... نعم. أنا ذاهبة نوعاً ما.

457
00:29:25,472 --> 00:29:28,641
‫أليس هذا وكأن شخصية هان سولو قد تركت
‫سفينة ميلينوم فالكون؟

458
00:29:29,350 --> 00:29:32,520
‫صدقاً، ليس عندي أدنى فكرة.
‫لمَ أنت ذاهب؟

459
00:29:32,937 --> 00:29:34,481
‫حصلت على كم وافي
‫من الصور من أجل الكتاب السنوي.

460
00:29:35,315 --> 00:29:37,066
‫هل حضرت فقط من أجل الصور؟

461
00:29:37,692 --> 00:29:38,526
‫نعم.

462
00:29:39,027 --> 00:29:40,904
‫أجل، ولكي أدلي بصوتي لكِ.

463
00:29:45,200 --> 00:29:47,285
‫اسمع، لقد تركتُ الشيك الخاص بالفرقة

464
00:29:47,368 --> 00:29:50,246
‫في المكتب حيث أعمل.
‫هل تمانع أن تصطحبين إلى هناك ثم ترجعني؟

465
00:29:51,164 --> 00:29:54,876
‫إما أن أفعل ذلك أو أن أشاهد حلقة جديدة
‫من مسلسل هودرز مع والداي، لذا...

466
00:29:55,210 --> 00:29:56,044
‫نعم.

467
00:29:56,711 --> 00:29:58,671
‫هاكِ، يبدوا عليك البرد.

468
00:29:59,339 --> 00:30:00,548
‫شكراً لك. هيا نذهب.

469
00:30:01,883 --> 00:30:04,260
‫هناك الكثير من القلق في هذه البطاقات.

470
00:30:05,386 --> 00:30:06,304
‫هل أنتِ محاربة؟

471
00:30:08,681 --> 00:30:09,849
‫سبينسر.

472
00:30:14,229 --> 00:30:15,772
‫أجل، أظن ذلك.

473
00:30:17,857 --> 00:30:18,817
‫هذه تؤكد وجود رحلة.

474
00:30:19,108 --> 00:30:22,320
‫ولكن غير واضح إذا ما كانت
‫هذه الرحلة من الماضي أو في المستقبل...

475
00:30:22,946 --> 00:30:24,072
‫ولكنني أرى صورة.

476
00:30:24,322 --> 00:30:26,074
‫لربما تحاولين الاعتناء بأحدٍ ما.

477
00:30:26,324 --> 00:30:27,909
‫ربما يتعرض... الأذى

478
00:30:30,578 --> 00:30:31,412
‫ماذا تقول أيضاً؟

479
00:30:31,704 --> 00:30:32,914
‫هذا أمر اعتيادي من هانا.

480
00:30:32,997 --> 00:30:35,458
‫تقوم بعمل ضجة كبير حتى نذهب
‫إلى هذا الحفل معاً...

481
00:30:35,750 --> 00:30:37,877
‫- وبعدها تقوم بإهمالي.
‫- هيا لنرقص.

482
00:30:39,254 --> 00:30:40,380
‫هيا.

483
00:30:41,005 --> 00:30:44,676
‫هيا. أنا أحب هذه الأغنية.
‫أنتَ لن تدعني أرقص وأهتز لوحدي، أليس كذلك؟

484
00:30:53,601 --> 00:30:55,103
‫سأعود حالاً، حسناً؟

485
00:31:10,660 --> 00:31:12,161
‫ماذا أخبرتِ هانا بخصوصنا؟

486
00:31:12,704 --> 00:31:15,874
‫- عمّ تتحدثين؟
‫- لماذا تظن أنك ستكونين رفيقتي في الحفل؟

487
00:31:16,374 --> 00:31:18,960
‫لا أعلم.
‫هي من أخبرتني بهذا.

488
00:31:21,462 --> 00:31:23,047
‫ألا يجب أن تكوني مع رفيقكِ؟

489
00:31:24,215 --> 00:31:26,426
‫- لا تضخمي هذا الأمر.
‫- أنا لا أفعل هذا.

490
00:31:27,051 --> 00:31:28,094
‫ولكنكِ تفعلين.

491
00:31:28,469 --> 00:31:31,723
‫ولا أعلم لماذا، بما أنكِ مضيتِ في حياتكِ
‫كما يبدو على أية حال.

492
00:31:31,806 --> 00:31:33,600
‫قلتُ لكِ أنني أحتاج بعض الحرية.

493
00:31:33,683 --> 00:31:36,311
‫نعم، وأنا أعطيكِ الحرية.

494
00:31:39,522 --> 00:31:43,943
‫حتى تتعرفي على نفسكِ.
‫لا أن تقومي بإخفاء الأمر.

495
00:31:44,235 --> 00:31:46,529
‫- أنا لستُ أخفي شيئًا.
‫- إذن، انظري إلي مباشرة

496
00:31:46,613 --> 00:31:49,240
‫وأخبريني أنكِ لا تكنّين أي مشاعر نحوي...

497
00:31:52,243 --> 00:31:53,828
‫وعندها سأغادر للأبد.

498
00:32:26,235 --> 00:32:28,112
‫عندما يتم قلب هذه البطاقة...

499
00:32:28,237 --> 00:32:30,365
‫فإنها توضح شيئًا
‫تقومين بالهرب منه.

500
00:32:40,959 --> 00:32:42,669
‫المحبين هي بطاقة سارّة،

501
00:32:43,086 --> 00:32:44,545
‫ولكن إذا جمعت مع بطاقة الحكم،

502
00:32:44,629 --> 00:32:46,589
‫فإنها تعني أن هناك
‫خطباً ما عند الرفيقين.

503
00:32:46,881 --> 00:32:47,715
‫إنها تركيبة سيئة.

504
00:32:48,257 --> 00:32:49,842
‫كما ترين، هناك ظلمة داخله.

505
00:32:50,635 --> 00:32:51,636
‫وربما هناك عنف

506
00:32:52,512 --> 00:32:53,763
‫أو انتقام.

507
00:32:54,889 --> 00:32:58,017
‫أعطِ قبلة الوداع صديقتكِ المفضلة للأبد

508
00:32:58,518 --> 00:32:59,560
‫من أين أتت هذه؟

509
00:33:12,657 --> 00:33:13,491
‫إيزرا، انتظر!

510
00:33:16,953 --> 00:33:18,705
‫دعني أتكلم قليلاً من فضلك؟

511
00:33:19,163 --> 00:33:21,541
‫أنا لا أريد أن أجادلكَ
‫أو أن أحاول أن أقنعكَ.

512
00:33:23,042 --> 00:33:25,211
‫أعلم أن الأمر قد انتهى. أعلم ذلك.

513
00:33:28,381 --> 00:33:32,802
‫ولكن لا يمكنني... تقبل فكرة
‫أن تتجاهلني وتكرهني.

514
00:33:33,344 --> 00:33:34,178
‫أكرهكِ؟

515
00:33:35,680 --> 00:33:37,974
‫الشخص الوحيد الذي أكره حالياً
‫هو نفسي، لأنني طلبتُ

516
00:33:38,057 --> 00:33:39,350
‫الكثير منكِ.

517
00:33:40,226 --> 00:33:42,395
‫رؤيتكِ الليلة هناك
‫في صالة الرقص...

518
00:33:42,770 --> 00:33:44,814
‫تتمتعين بوقتكِ مع الفتيان من عمركِ،

519
00:33:45,398 --> 00:33:48,818
‫دون التسلل خفية معي
‫إلى شقتي...

520
00:33:48,901 --> 00:33:52,113
‫لمتابعة الفيديو أو أكل إحدى
‫ثلاث أكلات فحسب أجيد تحضيرها...

521
00:33:53,156 --> 00:33:53,990
‫ذلك لأن...

522
00:33:57,243 --> 00:33:59,078
‫ذلك لأنني لا أستطيع اصطحابكِ
‫معي إلى السينما.

523
00:34:00,329 --> 00:34:02,290
‫ولا أستطيع اصطحابكِ إلى مطعم جيد.

524
00:34:02,540 --> 00:34:03,875
‫ولتأخذي ذلك بعين الاعتبار...

525
00:34:08,963 --> 00:34:10,131
‫لا يمكن أن أكرهكِ أبداً.

526
00:34:11,340 --> 00:34:12,925
‫لقد خمنّتُ أنكِ ستكونين هنا الليلة.

527
00:34:15,303 --> 00:34:18,222
‫تسريحة الشعر الجديدة لم تكن
‫لإثارة إعجاب الآنسة والش.

528
00:34:22,894 --> 00:34:23,728
‫عليّ الذهاب.

529
00:34:32,987 --> 00:34:35,948
‫هانا، هل تريدين أن تخبريني
‫لماذا أغلقوا المصعد مرة أخرى؟

530
00:34:42,121 --> 00:34:43,372
‫هل بإمكانكَ الانتظار هنا؟

531
00:34:43,456 --> 00:34:45,500
‫سيستغرق الأمر بضع دقائق فحسب، حسناً؟

532
00:34:45,583 --> 00:34:48,503
‫حسناً. خذي وقتكِ.
‫مسلسل هوردرز يتضمن دائماً

533
00:34:49,045 --> 00:34:50,004
‫قضيتين في لحلقة.

534
00:35:14,529 --> 00:35:15,363
‫هل أنتِ بخير؟

535
00:35:21,119 --> 00:35:22,286
‫هل تريدين التحدث بالأمر؟

536
00:35:33,172 --> 00:35:35,091
‫لمَ لا نصعد إلى مختبر الكيمياء؟

537
00:35:35,883 --> 00:35:37,093
‫الوضع هادئ هناك.

538
00:35:48,187 --> 00:35:49,438
‫ما الخطب؟

539
00:35:50,356 --> 00:35:51,357
‫تبدين مشتتة الذهن.

540
00:35:55,069 --> 00:35:55,903
‫أنا آسفة.

541
00:35:57,029 --> 00:35:59,740
‫أنا آسفة للغاية.
‫أعد أن تكون هذه هي المرة الأخيرة.

542
00:35:59,991 --> 00:36:01,367
‫الهاتف ليس هو المشكلة.

543
00:36:02,493 --> 00:36:04,245
‫ربما عملي انتهى لهذه الليلة.

544
00:36:04,954 --> 00:36:05,788
‫ماذا تعني؟

545
00:36:06,497 --> 00:36:08,291
‫هيا، أجيب عليه.

546
00:36:09,917 --> 00:36:11,169
‫أنا آسفة. سأستغرق دقيقة فقط.

547
00:36:12,128 --> 00:36:14,005
‫آسفة. ما هذا؟

548
00:36:14,714 --> 00:36:16,841
‫أنا أبحث في جميع الملفات
‫التي تحتوي على حرف "الميم"

549
00:36:16,924 --> 00:36:18,426
‫ولا يوجد ملف خاص بـ "جينا مارشال".

550
00:36:18,509 --> 00:36:19,760
‫تفقدي اسم كافانوه.

551
00:36:20,052 --> 00:36:22,180
‫هي الأخت غير الشقيقة لـ "توبي".
‫ربما والده قد تبنّاها.

552
00:36:22,513 --> 00:36:24,682
‫لا... بطارية هاتفي تنفد،
‫ماذا قلتِ؟

553
00:36:25,057 --> 00:36:26,767
‫قلتُ لكِ تفقدي اسم كافانوه.

554
00:36:27,268 --> 00:36:28,227
‫لكن ماذا لو...؟

555
00:36:29,896 --> 00:36:30,730
‫هانا؟

556
00:36:36,444 --> 00:36:38,279
‫- أين أليكس؟
‫- لقد رحل.

557
00:36:39,030 --> 00:36:42,116
‫- ماذا تقصدين؟
‫- لقد... رحل.

558
00:36:42,408 --> 00:36:44,827
‫- هل تريدين أن سقسقها لكِ؟
‫- ماذا قلتِ له؟

559
00:36:45,077 --> 00:36:48,456
‫لم أضطر لقول الكثير.
‫قمتِ بتدمير هذا الأمر بنفسك.

560
00:36:58,174 --> 00:37:00,301
‫كافانوه، توبي

561
00:37:17,652 --> 00:37:19,320
‫غريب فعلاً أن نتواجد هنا في الليل.

562
00:37:22,073 --> 00:37:23,407
‫هل تريدين التكلم عمّا حدث؟

563
00:37:25,701 --> 00:37:26,953
‫كنتُ مستاءة فحسب.

564
00:37:27,578 --> 00:37:28,871
‫هل الأمر يتعلق بــ "مايا"؟

565
00:37:29,997 --> 00:37:30,831
‫لا.

566
00:37:35,461 --> 00:37:36,295
‫أجل.

567
00:37:37,088 --> 00:37:37,922
‫إيميلي،

568
00:37:39,006 --> 00:37:41,342
‫هل قدمتِ برفقة الشخص الخاطئ
‫إلى الحفلة؟

569
00:37:44,887 --> 00:37:45,721
‫ربما.

570
00:37:48,057 --> 00:37:48,891
‫أنا أتفهم الأمر.

571
00:37:51,644 --> 00:37:52,603
‫لماذا أنتَ معجب بي؟

572
00:37:53,396 --> 00:37:56,565
‫- ماذا؟
‫- لماذا أنتَ لطيف للغاية معي...

573
00:37:57,066 --> 00:37:59,277
‫في حين أنك تعرف
‫ما فعلناه أنا وصديقاتي؟

574
00:38:03,823 --> 00:38:07,743
‫ربما بسبب أنني فعلت أيضاً
‫بعض الأشياء لستُ فخوراً بها.

575
00:38:11,789 --> 00:38:13,833
‫جميعنا لدينا أسرار يا إيميلي.

576
00:38:18,671 --> 00:38:22,008
‫ولا تنسوا أن تشتروا بطاقات اليانصيب
‫من أجل الحصول في فرصة

577
00:38:22,091 --> 00:38:24,343
‫ربح سيارة تويوتا كورولا جديدة كلياً.

578
00:38:24,802 --> 00:38:26,220
‫تلك سيارة جميلة فعلاً.

579
00:38:26,304 --> 00:38:27,763
‫هيا. لقد حصلت على الملف.

580
00:38:27,847 --> 00:38:29,473
‫والآن، من أجل السبب
‫الذي اجتمعنا من أجله هنا.

581
00:38:29,557 --> 00:38:31,934
‫ما زال بإمكاني تذكر
‫الشعور بالفرحة التي كانت لديّ

582
00:38:32,018 --> 00:38:35,688
‫بينما كنتُ طالبة في ثانوية روز وود،
‫عندما سمعتُ اسمي.

583
00:38:36,355 --> 00:38:39,650
‫من فضلكم رحبوا بـــ
‫ملك وملكة الحفلة الجدد

584
00:38:39,817 --> 00:38:42,153
‫شون آكارد وهانا مارين.

585
00:38:48,993 --> 00:38:51,329
‫شون آكارد وهانا مارين.

586
00:38:55,750 --> 00:38:58,252
‫- هل هذا ملف جينا؟
‫- لا، أحضرتُ ملف توبي.

587
00:38:58,627 --> 00:39:01,756
‫اتضح أن جينا لم تكن المريضة.
‫الطبيب المعالج خاض معها جلسة واحدة

588
00:39:01,839 --> 00:39:03,841
‫ليتبين كيف تشعر
‫حيال عودة توبي إلى المنزل.

589
00:39:04,133 --> 00:39:07,053
‫يا إلهي.
‫يا إلهي، ماذا يحوي أيضاً؟

590
00:39:07,970 --> 00:39:10,765
‫حسناً، التواريخ تثبت أنه لم يكن
‫في المدرسة عندما اختفت آلي.

591
00:39:10,848 --> 00:39:13,351
‫- لقد كان هنا في روز وود.
‫- حسناً، ماذا أيضاً؟

592
00:39:13,684 --> 00:39:14,894
‫انظري بنفسكِ.

593
00:39:16,520 --> 00:39:18,522
‫"الجلسة 12، 15 آب"

594
00:39:19,315 --> 00:39:21,817
‫- هل تظن أنني غير مدركة لما يحصل هناك؟
‫- ليس الأمر كما يبدو.

595
00:39:22,109 --> 00:39:24,111
‫- ربما ليس بالنسبة لك.
‫- ماذا تفعلين هنا؟

596
00:39:24,362 --> 00:39:25,613
‫ماذا فعلتُ لكِ؟

597
00:39:25,696 --> 00:39:27,156
‫لقد استرقتَ النظر من نافذتي.

598
00:39:27,239 --> 00:39:29,909
‫- لم أنظر قط إلى نافذتكِ.
‫- حسناً، أنا نظرت إلى نافذتكَ.

599
00:39:30,493 --> 00:39:33,537
‫- نحن لن نتلقى الملامة على هذا الأمر.
‫- بلى، بلى ستتلقون.

600
00:39:33,621 --> 00:39:37,500
‫لا، إلا إن أردت أن يعرف العالم أجمع
‫كم أنتَ مقرّب من أختكَ غير الشقيقة.

601
00:39:38,334 --> 00:39:41,253
‫افتح فمكَ، وعندها سأحرص
‫على أن يعلم الجميع ما تفعله معها.

602
00:39:42,588 --> 00:39:43,964
‫إذن هذا هو ما كانت آلي تملكه ضده؟

603
00:39:44,548 --> 00:39:45,758
‫هذا كافٍ لجعله يريد موتها.

604
00:39:46,175 --> 00:39:47,009
‫ونحن أيضاً.

605
00:39:48,761 --> 00:39:49,595
‫إيميلي.

606
00:39:59,980 --> 00:40:02,942
‫- هل بإمكانكِ ألا تجيبي عليها؟
‫- لماذا؟

607
00:40:03,275 --> 00:40:06,487
‫لأنني أحاول أن أجد طريقة
‫لإخباركِ عما حصل في الصيف الماضي.

608
00:40:09,281 --> 00:40:10,741
‫أريدكِ أن تسمعي ذلك مني.

609
00:40:12,451 --> 00:40:14,078
‫- إنها لا تجيب.
‫- راسليها.

610
00:40:17,832 --> 00:40:19,250
‫يجب علينا أن نجدها. هيا.

611
00:40:25,965 --> 00:40:29,135
‫أنت ترعبني يا توبي.
‫توقف من فضلك.

612
00:40:29,385 --> 00:40:30,761
‫أنا لم أقل شيئًا بعد.

613
00:40:30,845 --> 00:40:32,346
‫توقف عن الكلام من فضلك.

614
00:40:33,431 --> 00:40:35,224
‫إذن أنتِ عندكِ الصلاحية بأن تكوني صادقة
‫وأنا لا؟

615
00:40:38,269 --> 00:40:40,604
‫أنتِ مع قاتل آلي!
‫وعندنا دليل...

616
00:40:40,688 --> 00:40:42,898
‫مَن هذه؟
‫هل هي من إحدى صديقاتكِ؟

617
00:40:43,274 --> 00:40:45,025
‫- عليّ الذهاب. عليّ...
‫- لماذا؟

618
00:40:45,276 --> 00:40:47,403
‫- لا، عليّ الذهاب.
‫- انتظري، يجب أن تسمعيني.

619
00:40:47,486 --> 00:40:48,904
‫دعني... دعني بمفردي!

620
00:41:00,499 --> 00:41:01,459
‫901
‫الحرية أخيراً

621
00:41:07,756 --> 00:41:08,966
‫فليساعدني أحد!

622
00:41:10,176 --> 00:41:11,510
‫انتظري يا إيميلي!

623
00:41:16,599 --> 00:41:18,726
‫- أين هي؟
‫- ربما قد رحلت.

624
00:41:19,768 --> 00:41:21,437
‫فليساعدني أحد، رجاءً!

625
00:41:25,649 --> 00:41:26,942
‫ابتعد عني!

626
00:41:27,359 --> 00:41:28,194
‫هذه هي!

627
00:41:29,945 --> 00:41:31,906
‫فليساعدني أحد! فليساعدني...

628
00:41:34,450 --> 00:41:36,702
‫ابتعد عني!
‫فليساعدني أحد!

629
00:41:37,161 --> 00:41:38,871
‫ابتعد عني! دعني بمفردي!

630
00:41:41,540 --> 00:41:44,752
‫أنت تغادر الآن مدينة روز وود
‫التعداد السكاني 7988

