﻿1
00:00:01,626 --> 00:00:02,877
‫تعامل مع الرعاية

2
00:00:03,670 --> 00:00:06,631
‫كنت اخشي أنها لن تنتهي منها قبل الذكري.

3
00:00:06,715 --> 00:00:08,758
‫شخص من معرض والدتك الذي فعلها؟

4
00:00:08,967 --> 00:00:10,635
‫- نعم.
‫- أين والدتك؟

5
00:00:11,469 --> 00:00:14,180
‫هي تعيش الآن في شقة فوق المعرض.

6
00:00:14,514 --> 00:00:15,348
‫حتى الآن.

7
00:00:15,807 --> 00:00:18,018
‫هناك شيء غريب،
‫بالنسبة لانتقال أمك خارج المنزل.

8
00:00:18,309 --> 00:00:21,521
‫بالطبع. على أساس أن أبي كان من المفترض
‫أن يتركنا. هذا ما تتوقعيه.

9
00:00:21,604 --> 00:00:22,439
‫آريا.

10
00:00:23,565 --> 00:00:24,733
‫أوه، أنا آسفة.

11
00:00:24,899 --> 00:00:26,192
‫لم أقصد هذا المعني.

12
00:00:27,110 --> 00:00:29,946
‫- الموضوع كله سيء.
‫- أعرف.

13
00:00:30,613 --> 00:00:32,574
‫- هل اتصلت بشيلي ليونارد؟
‫- تم.

14
00:00:32,657 --> 00:00:35,952
‫أخبرتها إذا لعبت شيء محبط،
‫سأركل لها التشيلو الخاص بها.

15
00:00:37,287 --> 00:00:38,455
‫أوه، ماذا بخصوص البرنامج؟

16
00:00:38,538 --> 00:00:39,497
‫تقريباً انتهيت منه.

17
00:00:39,581 --> 00:00:41,958
‫لكن يجب
‫أن ننهيه قبل وصول أخو آلي.

18
00:00:42,250 --> 00:00:43,835
‫- متي سيأتي؟
‫- الليلة.

19
00:00:43,918 --> 00:00:45,170
‫ويريد مقابلتنا في الصباح.

20
00:00:45,670 --> 00:00:48,006
‫يا إلهي، أتعرفون؟
‫بالكاد أتذكر جيسون.

21
00:00:48,173 --> 00:00:49,382
‫لم نعرفه.
‫كان فقط...

22
00:00:49,799 --> 00:00:51,342
‫أخو آلي الأكبر في الصالة.

23
00:00:51,509 --> 00:00:52,594
‫خلف الباب المغلق.

24
00:00:52,677 --> 00:00:55,805
‫مع موسيقاه الصاخبة التي
‫ترج الأرض.

25
00:00:56,931 --> 00:00:58,850
‫كيف استطاع دخول مدرسة رابطة اللبلاب؟

26
00:00:58,933 --> 00:01:02,353
‫لا أعرف. أكيد عمل إيجابي "لغوتس و أيموز".

27
00:01:08,151 --> 00:01:09,444
‫جميل جداً.

28
00:01:09,778 --> 00:01:12,238
‫الأرجل قد تم تثبيتها بالفعل
‫بجانب المقعد.

29
00:01:12,947 --> 00:01:14,324
‫وهذا سوف يتم وضعه الجمعة صباحاً.

30
00:01:15,033 --> 00:01:17,952
‫- هل تعتقد أنها ستعجب جيسون؟
‫- بالتأكيد.

31
00:01:20,121 --> 00:01:25,001
‫أتعرفون، من الآن، سوف يري
‫الناس هذا التذكار...

32
00:01:25,293 --> 00:01:27,420
‫وكل هذا كل ما سيعرفونه عن آلي.

33
00:01:28,004 --> 00:01:31,216
‫إنها تلك الفتاة التي تم اهدائها
‫هذا المقعد.

34
00:01:31,716 --> 00:01:33,051
‫ونحن لن نكون هنا،

35
00:01:33,843 --> 00:01:35,178
‫لكن آلي ستخلد.

36
00:01:35,804 --> 00:01:38,306
‫"هذا هو الخلود، يا أحبائي."

37
00:01:46,689 --> 00:01:50,110
‫أتمنى لو كان لنا اختيار السن
‫الذي نعيشه...

38
00:01:51,111 --> 00:01:52,320
‫ونبقي فيه.

39
00:01:53,488 --> 00:01:57,033
‫الطريقة الوحيدة لهذا هو أن نموت
‫صغاراً في السن، لنترك جثة جميلة.

40
00:01:57,575 --> 00:01:58,576
‫لا تمزحي.

41
00:01:58,952 --> 00:01:59,911
‫ليست مزحة.

42
00:01:59,994 --> 00:02:00,995
‫أوه، بالله عليك.

43
00:02:01,454 --> 00:02:04,082
‫ألم تفكروا أبداً كم هي مأساة لذيذة...

44
00:02:04,165 --> 00:02:07,001
‫الموت بطريقة غريبة؟

45
00:02:07,418 --> 00:02:09,129
‫هذا سيكون عظيم.

46
00:02:09,838 --> 00:02:11,589
‫أهذا فعلاً ما تريديه، يا أليسون؟

47
00:02:12,507 --> 00:02:13,341
‫لكن ليس الآن.

48
00:02:13,716 --> 00:02:14,759
‫لا تتكلمي بهذه الطريقة.

49
00:02:15,677 --> 00:02:16,594
‫هذا شيء بشع.

50
00:02:17,303 --> 00:02:18,221
‫ليس بشعاً بالمرة.

51
00:02:19,889 --> 00:02:21,307
‫هذا هو الخلود، يا أحبائي.

52
00:02:25,103 --> 00:02:27,147
‫من أين أتت بهذه الأفكار، من فيلم ما؟

53
00:02:28,022 --> 00:02:29,315
‫آلي كانت فيلم في حد ذاتها.

54
00:02:54,465 --> 00:02:55,675
‫كان شيء مخجل.

55
00:02:55,758 --> 00:02:58,344
‫يعني، البياع أخذ بطاقة ائتماني مني.

56
00:02:58,595 --> 00:03:00,013
‫أليست هذه ملكية خاصة؟

57
00:03:00,471 --> 00:03:02,682
‫نعم ملكية خاصة ملك البنك.

58
00:03:02,765 --> 00:03:04,267
‫حسناً، وماذا بشأن بطاقاتي الأخرى؟

59
00:03:05,351 --> 00:03:06,603
‫لا تكوني سريعة في استخدامهم.

60
00:03:07,353 --> 00:03:09,355
‫على الأقل لبعض الوقت. أنا آسفة.

61
00:03:09,647 --> 00:03:12,025
‫- كنت أريد أن أبقي هذا كله بعيداً عنك.
‫- ماما.

62
00:03:13,234 --> 00:03:14,444
‫لابد أن نجري بعض التعديلات.

63
00:03:14,777 --> 00:03:16,321
‫تعديلات مؤقتة.

64
00:03:16,404 --> 00:03:19,157
‫- يجب أن نحرص على المال.
‫- حتى متي؟

65
00:03:19,532 --> 00:03:20,950
‫حتى لا نكون مضطرين.

66
00:03:21,367 --> 00:03:23,953
‫- وما المدة؟
‫- لا أعرف.

67
00:03:24,120 --> 00:03:25,330
‫حسناً، متي ستعرفين؟

68
00:03:28,750 --> 00:03:31,002
‫هذا تمثيل بصري لما أقصد.

69
00:03:31,085 --> 00:03:34,547
‫لبن خالي الدسم، عصير برتقال
‫والبعض من الزبادي.

70
00:03:34,923 --> 00:03:37,926
‫لا مياه بنكهات مختلفة، لا شاردونيه...

71
00:03:38,801 --> 00:03:40,678
‫لا شيء من محل الجبن المتخصص.

72
00:03:42,263 --> 00:03:43,097
‫ماذا حدث؟

73
00:03:46,309 --> 00:03:50,271
‫ما حدث هو رهن البيت، الفواتير
‫والضرائب.

74
00:03:50,605 --> 00:03:52,607
‫الحقيقة أن هذه العائلة لديها
‫ماهية واحدة.

75
00:03:53,399 --> 00:03:55,360
‫لذا لا نستطيع الحياة بنفس طريقة ماهيتين.

76
00:03:59,906 --> 00:04:03,701
‫اعتقدت أنني سأستطيع أن أعوض غياب
‫والدك، لكن الموضوع صعب.

77
00:04:06,454 --> 00:04:07,622
‫أصعب مما كنت أتوقع.

78
00:04:08,873 --> 00:04:09,707
‫كيف صعب؟

79
00:04:12,460 --> 00:04:14,337
‫ليست أول بطاقة يتم رفضها.

80
00:04:17,966 --> 00:04:19,842
‫لقد قمت بعمل ممتاز. حقيقي.

81
00:04:20,134 --> 00:04:22,136
‫في الحقيقة، أنا وأمي وأبي
‫في غاية الامتنان

82
00:04:24,889 --> 00:04:25,890
‫ها هي.

83
00:04:28,893 --> 00:04:29,727
‫جيسون.

84
00:04:32,146 --> 00:04:34,732
‫- مرحباً. آسفة على التأخير.
‫- ليست مشكلة.

85
00:04:34,816 --> 00:04:37,443
‫كنت أقول إنك فعلت عمل جميل
‫فيما يخص النصب التذكاري.

86
00:04:37,652 --> 00:04:39,696
‫ممكن فعلت شيء أو اثنين بطريقة مختلفة.

87
00:04:39,779 --> 00:04:41,239
‫لكن يمكن تعديل كل شيء في الطريق.

88
00:04:42,365 --> 00:04:45,326
‫هذه نسخة من برنامج الاهداء.

89
00:04:45,410 --> 00:04:48,121
‫أون، لقد أرسلت لك البرنامج
‫الذي قمنا بتحضيره.

90
00:04:48,204 --> 00:04:51,082
‫أجل. رأيت المسودة.
‫تحتاج بعض التعديل.

91
00:04:51,791 --> 00:04:52,625
‫دعونا نري.

92
00:04:52,750 --> 00:04:54,752
‫إذا كان لابد أن تشترك شيلي ليونارد
‫بشيء.

93
00:04:54,836 --> 00:04:57,380
‫لا أعتقد أننا يمكن أن نعطيها
‫أكثر من ثلاث دقائق.

94
00:04:57,463 --> 00:05:00,049
‫أتذكر أنها مثل مركب الاستعراض
‫بهذا التشيلو الخاص بها.

95
00:05:00,842 --> 00:05:01,718
‫ثم...

96
00:05:05,179 --> 00:05:06,014
‫بالنسبة لهذا...

97
00:05:06,806 --> 00:05:07,974
‫الصورة الخاصة بالبرنامج؟

98
00:05:08,099 --> 00:05:10,310
‫نعم. هي المفضلة عند الجميع.

99
00:05:13,771 --> 00:05:15,356
‫هي نفس الصورة التي كنت سأختارها.

100
00:05:18,401 --> 00:05:21,612
‫كنت أعتقد أنني سوف أنجح في إحضار
‫عائلتي كلها ها هنا...

101
00:05:22,822 --> 00:05:24,699
‫لكن على آخر وقت، أمي...

102
00:05:27,869 --> 00:05:30,038
‫من الجنون الحديث عن هذا، صح؟

103
00:05:31,873 --> 00:05:34,167
‫عندما أفكر فيها، وفيكم.

104
00:05:34,625 --> 00:05:37,462
‫أنتن الخمسة في حجرتها، تضحكون،

105
00:05:38,546 --> 00:05:39,505
‫وتخبرون أسراركم.

106
00:05:42,300 --> 00:05:43,259
‫مر على كل هذا زمن كبير.

107
00:05:46,262 --> 00:05:47,472
‫أريد كل واحدة منكن أن تتحدث.

108
00:05:48,306 --> 00:05:51,642
‫أفضل الاستماع إليكم عن الاستماع
‫للأستاذة سلوكومت من الـ PTA.

109
00:05:52,060 --> 00:05:54,020
‫لكنه قدم الكثير من المساعدة.

110
00:05:54,437 --> 00:05:55,396
‫ماذا بشأن المطر؟

111
00:05:55,688 --> 00:05:56,647
‫المطر؟

112
00:05:56,856 --> 00:05:58,649
‫40 بالمائة نسبة الاحتمال نهاية الأسبوع.

113
00:05:58,733 --> 00:06:02,028
‫قالوا إنه من الممكن استخدام الغرفة
‫داخل المدرسة

114
00:06:02,111 --> 00:06:04,072
‫إذا احتجنا إلى النقل الفاعليات للداخل.

115
00:06:04,614 --> 00:06:05,448
‫ممتاز.

116
00:06:06,908 --> 00:06:09,452
‫يعتقد البعض أن الهدف من هذا الاهداء
‫هو إغلاق الموضوع.

117
00:06:11,871 --> 00:06:15,374
‫لكن هذا الموضوع لن يغلق حتى يعثروا عل
‫من فعل ذلك بأليسون.

118
00:06:17,543 --> 00:06:21,339
‫الشرطة في هذه البلدة لعبوا كثيراً
‫مع عائلتي لأكثر من عام.

119
00:06:22,173 --> 00:06:23,007
‫لا مزيد من ذلك.

120
00:06:24,175 --> 00:06:27,512
‫أنا هنا اليوم لإنجاز عمل ما،
‫وهذه الذكري ستساعدني كثيراً.

121
00:06:29,138 --> 00:06:33,351
‫أوه، وسوف أضيف متحدث واحد
‫لهذا البرنامج.

122
00:06:33,434 --> 00:06:35,186
‫جنا

123
00:06:36,062 --> 00:06:36,896
‫جنا مارشال؟

124
00:06:39,023 --> 00:06:41,275
‫تريد جنا أن تتحدث أثناء الإهداء؟

125
00:06:41,734 --> 00:06:43,277
‫- صحيح.
‫- لماذا؟

126
00:06:43,694 --> 00:06:45,238
‫لقد طلبت مني إذا يمكنها أن تفعل ذلك.

127
00:06:45,488 --> 00:06:46,614
‫جنا طلبت منك ذلك؟

128
00:06:47,281 --> 00:06:48,199
‫هل هناك مشكلة؟

129
00:06:48,783 --> 00:06:53,079
‫فقط لم يخطر ببالنا أن جنا كانت مقربة
‫لأليسون بهذه الدرجة.

130
00:06:53,287 --> 00:06:54,330
‫ولا أنا كنت أعرف.

131
00:06:54,539 --> 00:06:59,001
‫اتصلت بي وقالت إن أختي قدمت لها الكثير
‫من المساعدة بعد الحادثة التي تعرضت لها.

132
00:07:01,587 --> 00:07:04,423
‫على كل حال، ركزوا على ما سوف تقولون.

133
00:07:05,508 --> 00:07:06,634
‫واتركوا الباقي لي.

134
00:07:08,594 --> 00:07:12,014
‫سوف أذهب الآن لأتحدث مع المخبر ويلدن.

135
00:07:12,265 --> 00:07:14,600
‫لاكتشف لما لم يتم العثور على توبي بعد.

136
00:07:17,353 --> 00:07:19,772
‫- هل تم رفدنا للتو؟
‫- اخفضي صوتك.

137
00:07:19,856 --> 00:07:22,942
‫- لم يتحدث لجنا؟
‫- لا أعرف.

138
00:07:24,193 --> 00:07:25,278
‫ماذا لديها لتقول؟

139
00:07:25,611 --> 00:07:27,238
‫لقد تحول كل هذا إلى كابوس.

140
00:07:28,614 --> 00:07:30,032
‫- هل قال شيء جديد؟
‫- لا شيء.

141
00:07:30,116 --> 00:07:32,618
‫بقي على الابتسامة كأنه يدير شركة.

142
00:07:33,035 --> 00:07:35,580
‫سبنزير، ماذا الذي سوف تقوله جنا
‫كإهداء؟

143
00:07:36,080 --> 00:07:40,084
‫ولما يريدها جيسون أن تكون موجودة؟
‫هو يعرف بكل وضوح أنها لم تكن بهذا القرب.

144
00:07:40,376 --> 00:07:41,544
‫لا يمكن أن نتركها أن تتحدث.

145
00:07:42,003 --> 00:07:44,380
‫وكيف سنستطيع إيقافها بدون ما
‫نبدو ساقطات؟

146
00:07:44,464 --> 00:07:47,008
‫كيف سنوقفها؟
‫في حالة لم تلاحظي

147
00:07:47,091 --> 00:07:49,469
‫لقد تم للتو التربيت على رأسنا
‫وإرسالنا للعب بعيداً.

148
00:07:50,428 --> 00:07:53,431
‫يجب أن تحفظي مركزك فوق رأسه
‫لتعرفي ماذا يحدث.

149
00:07:53,723 --> 00:07:56,017
‫- لما أنا؟
‫- لأنك المنظمة الأكبر.

150
00:07:56,100 --> 00:07:59,937
‫لديك كل معرفة الحاسب وسوف يحتاج لهذا كله.

151
00:08:00,313 --> 00:08:03,065
‫من الممكن جدا أن تقوم جنا لأخبار
‫الجميع عن الحريق وتوبي.

152
00:08:03,149 --> 00:08:04,484
‫يمكن أن تقول كي شيء.

153
00:08:14,702 --> 00:08:17,705
‫تعلن مدرسة روزوود عن حفل
‫بداية العام الدراسي 2010

154
00:08:21,667 --> 00:08:22,543
‫عذراً، انتظر.

155
00:08:25,880 --> 00:08:27,757
‫دعني أتحدث لدقيقة. من فضلك.

156
00:08:28,049 --> 00:08:30,593
‫لا أريد أن أتناقش أو أن أقنعك بشيء.

157
00:08:31,928 --> 00:08:34,055
‫أعرف أن كل شيء انتهي. أعرف ذلك.

158
00:08:37,266 --> 00:08:41,854
‫لكن. لا أستطيع احتمال فكرة أن تمر
‫بجانبي وأنت تكرهني.

159
00:08:42,230 --> 00:08:43,064
‫أكرهك؟

160
00:08:44,565 --> 00:08:46,484
‫الشخص الوحيد الذي أكرهه في
‫هذا الوقت هو نفسي

161
00:08:46,984 --> 00:08:48,152
‫لأنني أطلب منك الكثير.

162
00:08:53,741 --> 00:08:54,992
‫لا يمكن أن أكرهك.

163
00:09:02,166 --> 00:09:03,668
‫هذا فريق الهورسز.

164
00:09:04,502 --> 00:09:07,713
‫- نويل حصل على تذاكر لفريق الهورسز؟
‫- نعم، فقط لكبار الشخصيات.

165
00:09:07,922 --> 00:09:10,716
‫- وعلينا الذهاب؟
‫- نعم. أنا وأنت. مع نويل.

166
00:09:10,800 --> 00:09:13,553
‫- ونويل، من سيحضر؟
‫- يريد أن يسأل آريا.

167
00:09:13,636 --> 00:09:15,888
‫ولكن لديها هذه الفكرة المحيطة بها
‫ضد الرجال.

168
00:09:16,764 --> 00:09:18,849
‫وهو في هذه الفكرة حيث يريد أن
‫يسألها،

169
00:09:18,933 --> 00:09:20,268
‫لكن ليس إن كانت سترفضه.

170
00:09:20,935 --> 00:09:23,854
‫إذاً، كل ما على أن أفعله هو أن أقنعها
‫بالذهاب لكي نذهب نحن أيضاً؟

171
00:09:24,230 --> 00:09:25,398
‫- بالضبط.
‫- ممتاز.

172
00:09:25,690 --> 00:09:28,359
‫باستطاعتي أن أفعلها.
‫يجب أن أذهب الآن لعمل الكتيب السنوي.

173
00:09:28,442 --> 00:09:29,360
‫وسأتكلم في وقت لاحق.

174
00:09:29,443 --> 00:09:31,529
‫انتظري، كتيب سنوي؟
‫هل تعملين مع ميتا المهووس؟

175
00:09:31,904 --> 00:09:33,406
‫إذا كنت تقصد لوكاس، نعم.

176
00:09:33,739 --> 00:09:36,158
‫إذاً، احترسي.
‫القمل معدي.

177
00:09:36,909 --> 00:09:39,787
‫لا أصدق أنك قلت "قمل".
‫انت معتوه.

178
00:09:44,584 --> 00:09:46,210
‫- اتحداك.
‫- أنت بشعة.

179
00:09:46,294 --> 00:09:47,712
‫نعم، بالفعل. هيا.

180
00:09:56,554 --> 00:09:58,347
‫ماذا فكرت سأعطيك؟

181
00:09:58,514 --> 00:10:01,434
‫- أحد الحلوى الحامضة.
‫- ليست هناك فرصة.

182
00:10:03,769 --> 00:10:04,604
‫كانت لدي فكرة.

183
00:10:05,354 --> 00:10:08,482
‫لم لا نفعل شيئاً في ليلة ما
‫بدل من مجرد الجلوس سوياً؟

184
00:10:10,026 --> 00:10:11,736
‫- ما قصدك بشيء ما؟
‫- لا أعلم.

185
00:10:11,902 --> 00:10:17,575
‫مثل الخروج للعشاء في مطعم ثم الذهاب
‫لمكان آخر، مثل السينما.

186
00:10:18,868 --> 00:10:21,245
‫عشاء وسينما.

187
00:10:22,163 --> 00:10:24,206
‫أعتقد أن هناك كلمة معينة لذلك.

188
00:10:24,373 --> 00:10:26,876
‫ماذا يطلقون عليه عندما يخرد اثنان هكذا؟

189
00:10:27,418 --> 00:10:30,546
‫- أعتقد يسمونه موعد غرامي.
‫- أجل...

190
00:10:30,630 --> 00:10:31,547
‫سمعت هذه الكلمة.

191
00:10:32,298 --> 00:10:35,051
‫إذاً... أنت تطلبيني للخروج في موعد غرامي؟

192
00:10:36,177 --> 00:10:38,929
‫صديقتان يتعشون سوياً، يذهبون للسينما.
‫ليس بشيء كبير.

193
00:10:42,183 --> 00:10:45,019
‫نعم، اطلي من الخروج معي في موعد غرامي.

194
00:10:48,022 --> 00:10:51,484
‫- سأفكر.
‫- هيا. مايا؟

195
00:10:59,033 --> 00:10:59,867
‫أمي؟

196
00:11:00,576 --> 00:11:02,536
‫انتظر. إذاً، يسمح لك الناس بذلك؟

197
00:11:02,787 --> 00:11:06,332
‫فقط تقول، "هل أستطيع التقاط صورة
‫لخزانتك؟" فيوافقون؟

198
00:11:06,624 --> 00:11:08,125
‫تقول لهم أنها للكتيب.

199
00:11:08,209 --> 00:11:10,628
‫يعتقدون أن الموضوع يدور فقط حولهم
‫فيتركوا لي المساحة.

200
00:11:11,087 --> 00:11:12,505
‫أكيد تحب هذا الكبرياء الإنساني.

201
00:11:13,672 --> 00:11:18,219
‫إذاً، كنت أفكر أربع خزانات
‫في الصفحة الواحدة مع الأسماء أسفل كل صورة.

202
00:11:18,969 --> 00:11:22,348
‫لا. لا تضع الأسماء.
‫يجب تخمين اسم صاحب كل خزانة.

203
00:11:22,932 --> 00:11:25,684
‫يمكنك أن تضع أرقام وقائمة في آخر الكتيب.

204
00:11:25,768 --> 00:11:26,602
‫سيكون أكثر مرحاً.

205
00:11:26,852 --> 00:11:27,686
‫نعم، صحيح.

206
00:11:28,729 --> 00:11:31,148
‫يعجبني هذا. ذكي.

207
00:11:34,110 --> 00:11:35,152
‫هذا مبهر.

208
00:11:35,945 --> 00:11:39,532
‫لأنك فقط معتادة على التقاط الصور
‫بتصويب تليفونك على الناس.

209
00:11:39,740 --> 00:11:41,992
‫أنا تعجبني الكاميرا التي أشعر أنها
‫كاميرا فعلاً.

210
00:11:42,326 --> 00:11:43,911
‫ليست رخيصة، مضبوط؟

211
00:11:44,412 --> 00:11:48,249
‫لا لكن قمت ببيع بضع الأشياء على الانترنت
‫وحصلت على صفقة جيدة لشرائها.

212
00:11:48,749 --> 00:11:50,459
‫ما نوع الأشياء التي بعتها؟

213
00:11:50,584 --> 00:11:51,419
‫أشياء.

214
00:11:52,670 --> 00:11:53,754
‫تماثيل شخصيات الأفلام؟

215
00:11:55,673 --> 00:11:57,967
‫كانوا بالفعل مهمين جداً لدي عندما كان
‫عمري 12 عام.

216
00:11:58,676 --> 00:12:02,179
‫حسناً، من يشتري تماثيل شخصيات من الأطفال
‫ذوي الاثني عشر عام حين يملوهم؟

217
00:12:02,471 --> 00:12:03,514
‫رجال عندهم 40 سنة.

218
00:12:04,265 --> 00:12:05,891
‫ويمكنك جني الأموال بهذه الطريقة؟

219
00:12:06,183 --> 00:12:08,811
‫المبلغ الذي يلزمني لشراء هذه اللعب
‫التي تهمك الآن.

220
00:12:11,063 --> 00:12:15,401
‫إذاًً، مهتمة ببيع شيء على الانترنت؟

221
00:12:16,485 --> 00:12:17,778
‫نعم، لكن لا أعلم كيف.

222
00:12:18,195 --> 00:12:19,029
‫قد أساعدك.

223
00:12:19,864 --> 00:12:22,408
‫ما أريد أن أقول إنني يمكنني أن
‫أساعدك لجني بعض الأموال.

224
00:12:22,867 --> 00:12:23,868
‫أذا أردتني.

225
00:12:24,910 --> 00:12:25,744
‫نعم.

226
00:12:25,911 --> 00:12:27,872
‫أقصد، لو تستطيع يكون ممتاز.

227
00:12:28,747 --> 00:12:31,208
‫أخبريني ما الذي تملكي منه اثنين
‫ويمكن أن نبيع واحد منهم.

228
00:12:32,751 --> 00:12:34,170
‫لكن، ليس الكلي، تمام؟

229
00:12:48,309 --> 00:12:49,143
‫أم؟

230
00:12:52,229 --> 00:12:53,063
‫هذا والدي.

231
00:12:53,981 --> 00:12:55,107
‫يا الله، هل هو على ما يرام؟

232
00:12:56,066 --> 00:12:59,236
‫إنه بخير.
‫إنه... أفضل من بخير.

233
00:13:00,237 --> 00:13:02,615
‫سوف يحولون وحدته خارج أفغانستان.

234
00:13:03,699 --> 00:13:04,909
‫سيرجع أبي.

235
00:13:13,209 --> 00:13:15,586
‫أليسون
‫قابلت أليسون ديلورانتيس أول مرة

236
00:13:47,493 --> 00:13:49,286
‫يا إلهي، جنا "السخيفة" تنظر ناحيتنا.

237
00:13:50,120 --> 00:13:52,957
‫تقف مع مجموعة من الدرجة الثانية.

238
00:13:54,416 --> 00:13:56,293
‫لما لا تأخذ شلة قائمة "د"
‫وتذهب إلى بيتها؟

239
00:13:56,377 --> 00:13:58,170
‫بدلاً من تخويفي؟

240
00:13:58,629 --> 00:14:00,422
‫إذاً، جنا موجودة. إذاً، أين توبي؟

241
00:14:01,048 --> 00:14:03,717
‫في الخارج في الغابات، يضحي بالسناجب.

242
00:14:05,803 --> 00:14:08,639
‫ألا تتعبين من النيشان على الفواكه
‫على وشك السقوط؟

243
00:14:08,722 --> 00:14:10,474
‫لا تفسدي يوماً جميلاً يا سبنسر.

244
00:14:12,101 --> 00:14:13,018
‫إنه يوم جميل.

245
00:14:13,852 --> 00:14:14,853
‫أصدقاء إلى الأبد.

246
00:14:16,063 --> 00:14:18,607
‫نعم. حتى عندما نصبح كباراً في السن.

247
00:14:29,243 --> 00:14:30,786
‫الموضوع: الإهداء

248
00:14:30,995 --> 00:14:34,331
‫افعلي الصواب. سأراقبك مثل توم
‫سوير. أ.

249
00:14:40,504 --> 00:14:43,591
‫حسناً، حان الوقت لترجعي إلى عام الأحياء.

250
00:14:43,674 --> 00:14:45,676
‫تريديني أن أذهب فقط لتذهبي مع شون.

251
00:14:45,759 --> 00:14:46,594
‫ليس حقيقي.

252
00:14:46,844 --> 00:14:50,639
‫وحتى إذا جزء منه صحيح، هذا سبب
‫أدعي لكي تأتي معي.

253
00:14:53,392 --> 00:14:54,226
‫لا أعرف.

254
00:14:54,643 --> 00:14:56,270
‫آريا، ما الذي لا تعرفيه؟

255
00:14:56,437 --> 00:14:58,814
‫لست أحاول أن أوفقك مع ابن عمي رايموند.

256
00:14:58,898 --> 00:15:00,774
‫الذي يصنع أثاث مصغر كهواية.

257
00:15:00,858 --> 00:15:02,234
‫هذا نويل كاهن.

258
00:15:02,359 --> 00:15:04,194
‫لقد كان حبك الكبير في الاعدادي

259
00:15:04,278 --> 00:15:05,905
‫والآن يريد الخروج معك.

260
00:15:06,322 --> 00:15:09,575
‫فإذاً توفقي عن التقاط المضايقات
‫وتعاملي كفتاة جذابة.

261
00:15:09,658 --> 00:15:11,201
‫ليست مضايقات.

262
00:15:11,285 --> 00:15:12,453
‫إذاً ما هي المشكلة؟

263
00:15:13,245 --> 00:15:14,455
‫المشكلة هي أنا...

264
00:15:15,915 --> 00:15:19,043
‫- لا أستطيع هذا الآن.
‫- حسناً، الآن هو كل ما نملك.

265
00:15:19,793 --> 00:15:20,961
‫ربما في خلال بعض الأسابيع.

266
00:15:21,170 --> 00:15:23,297
‫لا تستطيعي الخروج معه فقط غداً؟

267
00:15:23,464 --> 00:15:26,133
‫اسمعي، عائلتي على وشك التفكك،
‫أتفهمين؟

268
00:15:27,009 --> 00:15:28,761
‫فكرت أنها فرصة للتخفيف عنك.

269
00:15:28,844 --> 00:15:33,307
‫يا ليتني أستطيع عدم التفكير
‫في هذا الموضوع، لكني لا أقدر.

270
00:15:35,517 --> 00:15:36,727
‫لا حقاً.

271
00:15:37,186 --> 00:15:38,020
‫لا حقاً.

272
00:15:47,029 --> 00:15:48,197
‫حسناً، حسناً.

273
00:15:48,447 --> 00:15:49,782
‫تم إضافة شيء جديد.

274
00:15:50,324 --> 00:15:52,242
‫نويل كاهن يتفقد الرعايا.

275
00:15:52,660 --> 00:15:55,663
‫أتعلمون، لا يجب الخروج بعد نفخ الصدر
‫مباشرةً.

276
00:15:56,330 --> 00:15:59,041
‫دعم يأخذون مكانهم قبل اقتطفهم.

277
00:15:59,750 --> 00:16:01,627
‫برودنس فين عملت عملية تجميل في صدرها؟

278
00:16:02,002 --> 00:16:04,505
‫كان يجب عليها أن تعوض كون
‫اسمها برودنس.

279
00:16:06,006 --> 00:16:07,257
‫أتفكرين في الموضوع يا آريا؟

280
00:16:09,218 --> 00:16:10,052
‫أفكر في ماذا؟

281
00:16:11,011 --> 00:16:13,013
‫أن تفعلي شيء مثلها لتحصلي
‫على انتباه نويل.

282
00:16:13,764 --> 00:16:14,598
‫لا.

283
00:16:15,933 --> 00:16:17,142
‫آريا تحبهم مفكرين.

284
00:16:18,394 --> 00:16:19,728
‫لطاف، أغنياء ومفكرين.

285
00:16:20,145 --> 00:16:22,314
‫تحصلي على الباقة بالكامل مع نويل كاهن.

286
00:16:23,023 --> 00:16:26,026
‫أتعرفي، أنا شخصياً، أفضل أحد أكثر نضوجاً.

287
00:16:26,652 --> 00:16:30,155
‫ليس أن نويل ليس لديه مقومات.
‫لكن تنقصه بعض التوابل.

288
00:16:31,115 --> 00:16:32,491
‫أنه مناسب جداً لك، آريا.

289
00:16:33,325 --> 00:16:34,326
‫لا تكوني خجولة هكذا.

290
00:16:46,964 --> 00:16:50,676
‫هنا. أنا آسفة. اعتبرني معك.

291
00:17:03,564 --> 00:17:04,398
‫أهلاً، هنا.

292
00:17:06,358 --> 00:17:08,444
‫مكتب الناظر قال إنه يمكنني
‫إيجادك هنا.

293
00:17:09,737 --> 00:17:13,282
‫أنا متأكدة أنه لا يمكنني أن أساعدك في شيء،
‫لكن تحتاج شيء مني؟

294
00:17:13,657 --> 00:17:14,742
‫في الحقيقة، نعم.

295
00:17:15,868 --> 00:17:18,996
‫كنت أتساءل إذا سمعت إميلي أي شيء
‫عن توبي منذ اختفائه.

296
00:17:19,413 --> 00:17:21,790
‫هل أبدو لك أنني إميلي؟
‫اسألها.

297
00:17:22,041 --> 00:17:23,459
‫اعتقدت أنكن تشاركن كي شيء مع بعض.

298
00:17:23,834 --> 00:17:25,044
‫حسناً، كنت خاطئاً.

299
00:17:25,252 --> 00:17:27,546
‫أخو أليسون في المدينة هذه الأيام.
‫هل كنت تعرفين ذلك؟

300
00:17:27,838 --> 00:17:29,673
‫جيسون. ونعم، أعرف.

301
00:17:30,090 --> 00:17:32,301
‫أنه هنا للإهداء التذكاري
‫المقام لتخليد ذكري آلي.

302
00:17:32,384 --> 00:17:33,552
‫إنه هنا لأكثر من ذلك.

303
00:17:34,011 --> 00:17:35,304
‫جاء إلى مكتبي البارحة

304
00:17:35,929 --> 00:17:39,349
‫ليعبر عن استياءه لكيفية مسار الأمور.

305
00:17:39,516 --> 00:17:41,518
‫أعتقد أن له كل الحق في ذلك.

306
00:17:42,102 --> 00:17:43,312
‫إنها بلدة صغيرة، هنا.

307
00:17:43,687 --> 00:17:46,190
‫في بعض الأحيان، الحياة الخاصة والعامة
‫تكون مشوشة.

308
00:17:46,982 --> 00:17:48,442
‫نعم. أخبرني عن ذلك.

309
00:17:48,942 --> 00:17:49,777
‫أنظري،

310
00:17:50,694 --> 00:17:53,030
‫أتفهم أنه قد تكون لديك بعض المشاكل
‫تجاهي.

311
00:17:53,447 --> 00:17:56,366
‫أتمني أن تتفهمي أنه مهما أخبر
‫جيسون ديلورانتس

312
00:17:56,450 --> 00:17:58,619
‫قد يكون في النهاية محرج جداً لأمك.

313
00:17:59,328 --> 00:18:01,371
‫قد ينتهي بك الأمر أن تؤذي
‫الأشخاص الخطأ.

314
00:18:01,663 --> 00:18:04,750
‫تعرف، أنا مشوشة فيما يخص الخطأ
‫والصواب.

315
00:18:05,250 --> 00:18:06,877
‫أيجب أو لا يجب أن أخبر جيسون

316
00:18:06,960 --> 00:18:09,671
‫أن الشرطي الذي يحقق في مقتل أخته

317
00:18:09,755 --> 00:18:12,132
‫كان يتمشى في منزلي ملتفاً بفوطة؟

318
00:18:25,104 --> 00:18:25,938
‫أهلاً؟

319
00:18:28,482 --> 00:18:29,483
‫أنا سبنسر.

320
00:18:31,401 --> 00:18:32,361
‫أهلاً، سبنسر.

321
00:18:34,905 --> 00:18:37,616
‫- هل أستطيع أن أتحدث إليك؟
‫- بالطبع يمكنك.

322
00:18:40,244 --> 00:18:41,578
‫إنه بخصوص الإهداء.

323
00:18:42,204 --> 00:18:45,249
‫ذكري آلي؟
‫أنت مسئولة عن ذلك، صح؟

324
00:18:46,542 --> 00:18:49,711
‫كنت. الآن مع عودة جيسون،
‫تولى هو الموضوع.

325
00:18:51,130 --> 00:18:52,548
‫هل شكله لا يزال كما هو؟

326
00:18:53,674 --> 00:18:55,551
‫كان عندي انطباع أنه اختلف.

327
00:18:56,009 --> 00:18:57,469
‫يبدوا مختلفاً.

328
00:18:58,303 --> 00:18:59,138
‫نعم.

329
00:18:59,429 --> 00:19:00,556
‫نعم، إنه مختلف.

330
00:19:01,431 --> 00:19:02,266
‫إنه...

331
00:19:05,102 --> 00:19:05,936
‫ملمع.

332
00:19:07,187 --> 00:19:08,105
‫ملمع.

333
00:19:09,690 --> 00:19:12,651
‫عندما كنت أتحدث إليه، انتابني
‫شعور غريب.

334
00:19:12,734 --> 00:19:14,194
‫كأن آلي كانت معنا في الغرفة.

335
00:19:18,448 --> 00:19:19,950
‫ماذا ستقولين في الإهداء؟

336
00:19:20,701 --> 00:19:22,369
‫كنت سأتحدث من قلبي.

337
00:19:22,995 --> 00:19:24,997
‫جنا، ماذا تريدين؟

338
00:19:26,081 --> 00:19:28,792
‫ما أريده، لا تستطيعي أن تعطيني إياه.

339
00:19:29,626 --> 00:19:32,921
‫أنت وأصدقائك لا بتالون، كما
‫أخبرت أميلي.

340
00:19:33,297 --> 00:19:35,382
‫أنت لا تبالي،
‫وتكسرون كل شيء.

341
00:19:35,465 --> 00:19:37,384
‫وتعتقدون أنكن لن تدفعن الثمن.

342
00:19:37,551 --> 00:19:41,471
‫إننا ندفع الثمن بالفعل.
‫ندفعه كل يوم.

343
00:19:41,555 --> 00:19:42,472
‫كم؟

344
00:19:44,183 --> 00:19:45,350
‫من يحسب؟

345
00:19:47,811 --> 00:19:51,648
‫اسمعي، تريدين شيء من الترضية.
‫أتفهم ذلك.

346
00:19:52,024 --> 00:19:54,526
‫لكنك لن تفعلي ما لن أسمح لك به...

347
00:19:55,110 --> 00:19:58,363
‫أن تجعلي من هذه الذكري
‫فرصة لتنتقمي منا.

348
00:19:59,072 --> 00:20:00,240
‫حسنا، كنا نحبها.

349
00:20:00,908 --> 00:20:02,492
‫وما حدث كان بشعاً.

350
00:20:03,619 --> 00:20:05,621
‫تستحث هذا الإهداء وكذلك نحن أيضاً

351
00:20:05,704 --> 00:20:08,165
‫ولا تملكي الحق لتحويل هذا إلي شيء آخر.

352
00:20:10,667 --> 00:20:12,711
‫أليسون كانت منتهية معك.

353
00:20:13,712 --> 00:20:14,713
‫هل كنت تعلمين ذلك؟

354
00:20:15,631 --> 00:20:17,382
‫تحدثنا عن الموضوع في المستشفى.

355
00:20:17,925 --> 00:20:19,009
‫قالت لي السبب.

356
00:20:19,968 --> 00:20:21,720
‫قالت إنها كانت تخاف منك.

357
00:20:23,764 --> 00:20:25,807
‫لهذا السبب فعل أحدكم ما فعله؟

358
00:20:38,654 --> 00:20:40,656
‫حسناً. حصلت على جوتشي،

359
00:20:40,906 --> 00:20:42,241
‫توري بورش.

360
00:20:42,658 --> 00:20:45,869
‫لا أعرف لما فكرت هذا اللامب لدي
‫حذاء يتماشى معه.

361
00:20:46,286 --> 00:20:47,955
‫اشتريت كلويه...

362
00:20:48,121 --> 00:20:50,666
‫و نوتنج هيل،

363
00:20:50,999 --> 00:20:53,919
‫واحلف بالله لم يكن هذا لونه عندما
‫اشتريته في المحل.

364
00:20:55,837 --> 00:20:58,048
‫- ماذا؟
‫- أتعلمين كيف تتحول رأسك

365
00:20:58,131 --> 00:21:00,384
‫عندما أتحدث عن
‫"الكونت دوكو ودارث سايدس"؟

366
00:21:01,218 --> 00:21:04,012
‫حسناً، هذا ما أشعر به الآن.

367
00:21:04,388 --> 00:21:05,764
‫هل تعتقدين أن أحدهم سيشتري هذه؟

368
00:21:06,098 --> 00:21:07,474
‫إنه قانون الكون.

369
00:21:07,599 --> 00:21:10,018
‫إذا قمتي بعرض شيء على الإنترنت،
‫هناك من في مكان ما شراءه.

370
00:21:11,270 --> 00:21:12,980
‫أقدر لك ذلك فعلاً يا لوكاس.

371
00:21:13,897 --> 00:21:14,856
‫اكتمي.

372
00:21:16,733 --> 00:21:20,237
‫إذاً، كيف، بدون أي مقدمات،
‫تحتاجين لجمع المال؟

373
00:21:21,154 --> 00:21:23,282
‫أوه، والدتي حددت مصروفي.

374
00:21:27,369 --> 00:21:28,287
‫أنا سعيد أنني ساعدت.

375
00:21:33,000 --> 00:21:33,917
‫تحذير غريب.

376
00:21:34,751 --> 00:21:37,170
‫أهلاُ، هيرمي،
‫لديل كاميرا في هذا الشيء؟

377
00:21:37,754 --> 00:21:39,506
‫أتصنع Das booty أو شيء؟

378
00:21:41,216 --> 00:21:44,261
‫لا، الموجه تعطل.

379
00:21:44,594 --> 00:21:45,804
‫أوه، أراهن أنه تعطل.

380
00:21:47,180 --> 00:21:48,223
‫اذهب لتخويف السمك.

381
00:21:48,807 --> 00:21:49,641
‫توقفي.

382
00:21:51,310 --> 00:21:52,144
‫"توقفي" عن ماذا؟

383
00:21:56,315 --> 00:21:57,149
‫لا شيء.

384
00:21:57,858 --> 00:21:59,026
‫لا تنظري إلى الوراء، هنا.

385
00:22:00,527 --> 00:22:01,862
‫قد يكون شيء يتمكن منك.

386
00:22:09,995 --> 00:22:10,829
‫ثم؟

387
00:22:13,540 --> 00:22:14,583
‫أتريدين كوباً من القهوة؟

388
00:22:14,750 --> 00:22:17,169
‫- إنها إلى حد ما طازجة.
‫- أوه، لا. لا. شكراً.

389
00:22:17,544 --> 00:22:20,505
‫فقط أردت أن أتأكد أنني لم أنسي
‫أن أعطيك هذا.

390
00:22:20,589 --> 00:22:22,341
‫أتمنى أن تكوني راضية بالسيولة.

391
00:22:23,091 --> 00:22:24,634
‫- سيولة؟
‫- نعم.

392
00:22:25,677 --> 00:22:28,972
‫هنا تحدثت مع آريا وقالت أإنني يجب أن
‫أعطيك ذلك.

393
00:22:30,640 --> 00:22:33,685
‫- هنا تحدثت مع آريا بخصوص أموال؟
‫- نعم.

394
00:22:34,144 --> 00:22:35,645
‫لأجل... لأجل الذكري.

395
00:22:38,356 --> 00:22:40,025
‫هذا المال. طبعاً.
‫شكراً.

396
00:22:40,358 --> 00:22:43,737
‫كنت أستطيع تدوين شيك لك لكني لا أثق بقدرتي
‫في تدوين الشيكات هذه الأيام.

397
00:22:44,071 --> 00:22:46,323
‫تبدو الأشياء مشتتة قليلاً في هذا الوقت.

398
00:22:47,657 --> 00:22:50,035
‫هنا قالت إنك ستبقين وحدك مع الأطفال
‫هناك.

399
00:22:50,285 --> 00:22:53,747
‫نعم، أنا بمفردي هناك.
‫حسناً، حتى الآن.

400
00:22:55,832 --> 00:22:56,708
‫كيف حالك؟

401
00:22:58,502 --> 00:23:02,255
‫لا أعتقد أن لدي المعلومات الكافية لأعطيك
‫إجابة عن هذا الموضوع.

402
00:23:04,216 --> 00:23:05,133
‫أتفهم.

403
00:23:09,137 --> 00:23:11,973
‫قد أتطفل، لكنك مجبرة على الاستماع

404
00:23:12,057 --> 00:23:14,392
‫لقصصي عن الطلاق، والتي لن
‫أجعلك طرف فيها.

405
00:23:14,476 --> 00:23:16,895
‫لا نعرف إن كنا سنحصل على طلاق.

406
00:23:17,354 --> 00:23:19,815
‫هذه إحدى الأشياء التي
‫نحتاج أن نناقشها.

407
00:23:20,357 --> 00:23:22,317
‫حينما نجد طريقة للكلام عموماً.

408
00:23:23,110 --> 00:23:23,944
‫نعم.

409
00:23:24,986 --> 00:23:27,948
‫ليس كما تخيلنا مكاننا، صح؟

410
00:23:28,365 --> 00:23:30,033
‫لا، ولا حتى قريب منه.

411
00:23:30,992 --> 00:23:33,745
‫أقصد، اشعر كأنني أعيش في هذا
‫النفق المظلم.

412
00:23:34,037 --> 00:23:35,997
‫كل هذه الأشياء تتطاير نحوي.

413
00:23:37,249 --> 00:23:40,043
‫حسن، الريح تهداً في كل الأحوال.

414
00:23:40,544 --> 00:23:42,921
‫إلى نباح ثابت بعد قليل.

415
00:23:43,213 --> 00:23:45,507
‫حسن، هل يتوقف على الاطلاق جميعاً؟

416
00:23:46,675 --> 00:23:49,052
‫- سوف أخبرك عندما يتوقف.
‫- شكراً.

417
00:23:49,928 --> 00:23:51,805
‫وأنت افعل نفس الشيء بالنسبة لي
‫يا جاري؟

418
00:23:52,347 --> 00:23:53,181
‫اتفقنا.

419
00:23:54,683 --> 00:23:57,978
‫- حسن، هذا لم يكن مؤلم.
‫- ليس بالنسبة للناظر هاتمان.

420
00:23:58,436 --> 00:24:00,939
‫يقصد حسن، لكنه يريد أن يعرف
‫من المسئول.

421
00:24:01,189 --> 00:24:02,440
‫أعتقد أننا جميعاً نعرف ذلك.

422
00:24:03,441 --> 00:24:07,279
‫- حسناً، هل... هناك مشكلة؟
‫- لا توجد مشاكل.

423
00:24:07,529 --> 00:24:10,323
‫أنت أخو أليسون.
‫لك الحق في القول الأخير.

424
00:24:11,158 --> 00:24:13,618
‫لكنك لست الوحيد الذي يتعامل مع هذا.

425
00:24:14,286 --> 00:24:16,121
‫أترى، هناك هذا الباب المغلق ثانية.

426
00:24:16,746 --> 00:24:19,457
‫جميع أسرار البنات كانت تتعانق
‫هنا في حجرة أليسون.

427
00:24:19,958 --> 00:24:22,544
‫هل تعتقد أن هذا معناه أنك
‫كنت تعرفها أكثر مني؟

428
00:24:22,711 --> 00:24:25,922
‫لا. فقط يعني أنك كنتي تعرفيها
‫بطريقة مختلفة.

429
00:24:27,716 --> 00:24:28,550
‫ها هنا.

430
00:24:29,009 --> 00:24:30,010
‫ماذا يفعلون؟

431
00:24:31,469 --> 00:24:32,637
‫هذه خزانة توبي.

432
00:24:36,516 --> 00:24:37,475
‫مخبر ولدان.

433
00:24:39,686 --> 00:24:41,188
‫تجد هذا مثير.

434
00:24:41,605 --> 00:24:43,523
‫نريد أن نلقي نظرة على خزانة توبي كافانوج.

435
00:24:43,899 --> 00:24:45,692
‫لماذا؟
‫أتعتقد أنه يخفي شيئاً هنا؟

436
00:24:46,067 --> 00:24:47,152
‫أنه مشتبه فيه.

437
00:24:47,861 --> 00:24:49,487
‫يا ليت استجواباتك تصفي عن شيء

438
00:24:49,571 --> 00:24:51,740
‫ذات أهمية أكثر
‫من الشرابات القديمة الخاصة به.

439
00:24:53,033 --> 00:24:56,494
‫لقد وضحت كيف أنك غير راضي عن
‫سرعة التحريات في القضية.

440
00:24:56,953 --> 00:24:59,497
‫لقد قلت إنك تريد بعض الحركة.
‫وأنا أحاول أن أنولك ذلك.

441
00:24:59,789 --> 00:25:02,751
‫نعم، ليس لديك أي شيء.
‫أدركت هذا البارحة.

442
00:25:03,126 --> 00:25:05,295
‫في بعض الأحيان، نكتم على بعض المعلومات

443
00:25:05,378 --> 00:25:08,465
‫فيما يتعلق بالتقدم في قضية ما
‫لتفادي اي مقاطعات.

444
00:25:09,507 --> 00:25:12,177
‫السبب الوحيد الذي تفتش من أجله
‫خزانة هذا الولد

445
00:25:12,260 --> 00:25:14,221
‫أنه ليس موجوداً ليعترض.

446
00:25:14,638 --> 00:25:17,515
‫توبي طلب رقم أختك ليلة اختفائها.

447
00:25:18,225 --> 00:25:19,351
‫تفقدت سجل التليفون.

448
00:25:19,935 --> 00:25:20,936
‫لقد أخذت المكالمة.

449
00:25:23,188 --> 00:25:25,065
‫توبي اتصل بأليسون ليلة وفاتها؟

450
00:25:25,357 --> 00:25:26,191
‫نعم.

451
00:25:26,816 --> 00:25:28,652
‫أو ربما شخص آخر استخدم تليفونه.

452
00:25:52,676 --> 00:25:55,011
‫ها هما نويل وبرودنس يتجهان
‫لصخرة التقبيل.

453
00:25:55,553 --> 00:25:58,181
‫بات الناس أن يتسللوا إلى صخرة التقبيل
‫لمئات السنين.

454
00:25:58,598 --> 00:25:59,474
‫أنت تخترع ذلك.

455
00:26:00,350 --> 00:26:02,560
‫ليس لأنني أؤلف هذه القصة بأن ليس
‫لها وجه من الصحة.

456
00:26:03,144 --> 00:26:04,604
‫تذهب هناك مع شخص...

457
00:26:04,980 --> 00:26:07,732
‫وتشعر بأرواح الأحباء الآخرون
‫يتجسسون عليك.

458
00:26:07,941 --> 00:26:08,984
‫يضغطوا عليك لتفعلها.

459
00:26:10,443 --> 00:26:12,237
‫لا ينبغي أبداً أن تخيب ظن روح.

460
00:26:14,114 --> 00:26:15,949
‫ما هي إلا صخرة قديمة متربة.

461
00:26:16,992 --> 00:26:18,034
‫من تريدين أن تأخذي هناك؟

462
00:26:31,172 --> 00:26:32,632
‫هذا العرض سيكون عظيم.

463
00:26:33,216 --> 00:26:35,135
‫أهم شيء في الفريق الغنائي الاسم.

464
00:26:35,218 --> 00:26:37,012
‫أعرف ذلك لأنني كنت
‫في فريق من قبل.

465
00:26:37,095 --> 00:26:39,514
‫كنتم خمس شباب في جراج جريج سامسون.

466
00:26:39,597 --> 00:26:40,473
‫ما كان الاسم؟

467
00:26:41,308 --> 00:26:43,310
‫كان أحلي اسم على الاطلاق:
‫تيك بودين.

468
00:26:43,893 --> 00:26:45,979
‫كان شخص ما رأيته في فيلم ويسترن
‫عندما كنت طفلاً.

469
00:26:47,022 --> 00:26:47,856
‫شباب، يجب أن نتحرك.

470
00:26:49,107 --> 00:26:50,900
‫- شكراً على البيتزا.
‫- لا تضعيها على كل حال.

471
00:26:50,984 --> 00:26:53,153
‫ستكون في درجة حرارة الحجرة عندما نعود.

472
00:26:54,487 --> 00:26:55,989
‫هذا هو الرجل ذات الخبز المجنون.

473
00:26:56,448 --> 00:26:57,824
‫لا. لا، الوقت متأخر جداً على ذلك.

474
00:26:58,158 --> 00:27:00,660
‫لقد دفعت لهذا الخبز المجنون.
‫أريد الخبز المجنون.

475
00:27:04,039 --> 00:27:06,207
‫هل يمكن أن تبيني على الأقل أنكى
‫تقضي وقت جيد؟

476
00:27:06,291 --> 00:27:07,375
‫لي؟ من فضلك؟

477
00:27:08,126 --> 00:27:09,336
‫أنا أقضي وقت جميل.

478
00:27:09,419 --> 00:27:12,714
‫الأنوار تخفت بسبب الطاقة التي
‫تستهلكها.

479
00:27:13,006 --> 00:27:14,758
‫حسن، أنا أفعل أحسن ما في وسعي.

480
00:27:15,508 --> 00:27:18,303
‫أنظر من هنا.
‫لم يكن الخبر المجنون.

481
00:27:19,846 --> 00:27:22,432
‫- أهلاً.
‫- أهلاُ، لوكاس.

482
00:27:23,391 --> 00:27:27,479
‫أتيت فقط لأخبرك أن الشيء الذي
‫كنا نتحدث عنه قد نجح.

483
00:27:27,604 --> 00:27:28,480
‫أوه، ممتاز.

484
00:27:29,647 --> 00:27:31,775
‫- يمكنك أن تلقي عليه نظرة إذا أردت.
‫- حسناً.

485
00:27:37,113 --> 00:27:38,281
‫أراك قريباً.

486
00:27:44,454 --> 00:27:46,289
‫ماذا يفعل في منزلك؟

487
00:27:46,706 --> 00:27:48,625
‫لا شيء. أشياء تخص الكتيب السنوي.

488
00:27:59,386 --> 00:28:02,305
‫- ما رتبة والدك؟
‫- ملازم عقيد.

489
00:28:02,764 --> 00:28:04,349
‫حرس بنسلفانيا المحلي.

490
00:28:04,599 --> 00:28:07,310
‫وكان في وسط كل هذا؟

491
00:28:07,811 --> 00:28:10,897
‫- معسكر فيونكس في كابول.
‫- أوه، يا إلهي.

492
00:28:12,232 --> 00:28:14,901
‫- متي يعود؟
‫- في خلال عشر أيام.

493
00:28:15,860 --> 00:28:19,072
‫لا أتخيل مدي سعادتك.

494
00:28:19,906 --> 00:28:21,616
‫عندما أراه، سأكون سعيدة جداً.

495
00:28:22,075 --> 00:28:23,326
‫عندما يكون بالفعل في المنزل.

496
00:28:23,535 --> 00:28:25,662
‫عندئذ سأتمكن من التنفس ثانية.

497
00:28:28,289 --> 00:28:30,166
‫هل لي أن أقابله؟

498
00:28:39,968 --> 00:28:41,344
‫صورة راديو RKO

499
00:28:41,636 --> 00:28:44,055
‫مشيت مع أحد الأحياء الأموات

500
00:28:56,359 --> 00:28:57,986
‫معك حق بخصوص الطقس.

501
00:28:58,319 --> 00:29:00,739
‫تبدأ الأمطار في الليل،
‫لتستمر أثناء النهار طوال اليوم.

502
00:29:01,781 --> 00:29:05,243
‫كنت أتمنى أن يكون هذا في الخارج
‫تحت الشمس.

503
00:29:07,996 --> 00:29:09,038
‫هل أنت راض؟

504
00:29:10,331 --> 00:29:12,125
‫نعم. وأنت؟

505
00:29:12,375 --> 00:29:14,085
‫سوف أرتاح فقط عندما ينتهي كل ذلك.

506
00:29:15,044 --> 00:29:19,048
‫هل نتحدث عن الإهداء أم نريد اكتشاف
‫ما حدث لآلي؟

507
00:29:19,841 --> 00:29:21,760
‫أعتقد الاثنان.

508
00:29:23,052 --> 00:29:26,055
‫الإهداء سيكون على ما يرام.
‫شكراً لك.

509
00:29:27,056 --> 00:29:29,559
‫وأشعلت النار تحت الشرطة.

510
00:29:32,187 --> 00:29:34,189
‫هل كنت تعلمين أن توبي اتصل بأليسون؟

511
00:29:35,148 --> 00:29:35,982
‫لا.

512
00:29:37,609 --> 00:29:41,404
‫ويلدن لم يكن من المفروض أن يخبرني،
‫لكنه كان هدف سهل التمكن منه.

513
00:29:42,322 --> 00:29:43,406
‫مثل معظم المتضايقين.

514
00:29:51,414 --> 00:29:54,876
‫كنتي الوحيدة التي استطاعت تحدي أليسون.

515
00:29:56,211 --> 00:30:00,465
‫أتذكر أنني سمعتكم
‫بضع المرات تتحدون بعضكم البعض.

516
00:30:01,883 --> 00:30:05,178
‫انتظرت معركة القطط، لكنها
‫لم تحدث أبداً.

517
00:30:10,225 --> 00:30:12,101
‫من في اعتقادك قتل أليسون؟

518
00:30:13,353 --> 00:30:14,729
‫الشرطة مثل توبي كافانوج.

519
00:30:15,939 --> 00:30:18,817
‫إن لم يتمكنوا من العثور عليه،
‫سيجدون شخص آخر.

520
00:30:20,276 --> 00:30:22,070
‫أي أحد، أم أحد بعينه؟

521
00:30:22,737 --> 00:30:23,863
‫هل هو مهم حقاً؟

522
00:30:24,614 --> 00:30:26,491
‫أعتقد أنك قلت إنك تريد إنهاء الموضوع.

523
00:30:27,992 --> 00:30:31,204
‫أمي لا تزال تحتاج إلى دواء كي تنام.

524
00:30:31,621 --> 00:30:32,789
‫عندما لا يأتوا بنتيجة،

525
00:30:33,414 --> 00:30:36,334
‫قد تسمعها في وسط الليل تمشي
‫في أرجاء المنزل الساعة الثالثة صباحاً.

526
00:30:37,418 --> 00:30:39,671
‫أتعتقد أنك لن تنال إغلاق الموضوع أبداً؟

527
00:30:41,965 --> 00:30:45,885
‫ألن تظلي دائماً صديقة الفتاة التي قتلت؟

528
00:30:47,220 --> 00:30:49,138
‫بنفس الطريقة كما أنت أخوها.

529
00:30:50,223 --> 00:30:51,724
‫هكذا سوف يرانا الناس.

530
00:30:53,351 --> 00:30:55,937
‫سواء حلوها أو لا، هذا لن يتغير،

531
00:30:56,688 --> 00:30:58,439
‫لذا، لا أعتقد أن هناك فرق.

532
00:31:00,149 --> 00:31:01,484
‫ولكن ماذا عن العدالة؟

533
00:31:02,151 --> 00:31:05,655
‫لا تريد أن تجلب عدالة في هذا الموضوع،
‫صح؟

534
00:31:07,031 --> 00:31:07,866
‫لم لا؟

535
00:31:10,493 --> 00:31:12,287
‫أليسون حكت لي بخصوص النار.

536
00:31:14,789 --> 00:31:17,667
‫بالنسبة لما قلتيه بالنسبة لذهابكم
‫جميعاً أنتن الخمسة

537
00:31:17,750 --> 00:31:19,127
‫وتلقين توبي درساً.

538
00:31:21,254 --> 00:31:22,797
‫وكيف حصلتم على القنبلة الكريهة...

539
00:31:23,673 --> 00:31:26,092
‫واقتنعت بقية الفتيات أن يحموك.

540
00:31:26,426 --> 00:31:29,762
‫وكيف هددت توبي أن قال الحقيقة.

541
00:31:30,388 --> 00:31:31,639
‫أليسون قالت لك هذا؟

542
00:31:32,265 --> 00:31:33,099
‫نعم، قالت لي.

543
00:31:35,435 --> 00:31:36,436
‫وهل صدقتيها؟

544
00:31:42,025 --> 00:31:43,860
‫أنت مثل أليسون، صح؟

545
00:31:45,612 --> 00:31:47,906
‫بطريقة أو بأخرى، حتى أسوأ.

546
00:32:16,851 --> 00:32:17,685
‫أنت بخير؟

547
00:32:19,354 --> 00:32:20,188
‫بالتأكيد.

548
00:32:20,939 --> 00:32:22,774
‫كنا نسأل جميعاً ماذا حدث لك.

549
00:32:24,484 --> 00:32:25,318
‫آسفة.

550
00:32:26,653 --> 00:32:28,071
‫هل يمكنني أن أتحث لك لمدة دقيقة؟

551
00:32:29,489 --> 00:32:30,531
‫نعم، بدون مشكلة.

552
00:32:30,907 --> 00:32:32,909
‫فقط أريد أن أوضح شيئاً، ممكن؟

553
00:32:33,576 --> 00:32:35,995
‫ذكرني، هل اصطدمت بكلبك أو شيء؟

554
00:32:36,913 --> 00:32:39,248
‫لا أتذكر أنني فعلت شيء يجعلك بهذا الغضب
‫من ناحيتي.

555
00:32:39,707 --> 00:32:41,000
‫لست غاضبة منك.

556
00:32:41,376 --> 00:32:42,377
‫كان بإمكانك خداعي.

557
00:32:44,420 --> 00:32:45,380
‫أنا آسفة، نويل.

558
00:32:47,423 --> 00:32:50,385
‫كان يجب أن أقول لا لهذا.
‫كانت فكرة سيئة.

559
00:32:51,302 --> 00:32:52,553
‫فكرة سيئة جدا الخروج،

560
00:32:52,971 --> 00:32:55,098
‫أو فكرة سيئة الخروج معي؟

561
00:32:55,348 --> 00:32:57,475
‫لا، أنا المشكلة.

562
00:32:57,809 --> 00:33:01,562
‫أنت جميل.
‫أقصد، أنت نويل.

563
00:33:02,105 --> 00:33:04,524
‫جميل. أنا أصبحت ماركة.

564
00:33:08,277 --> 00:33:09,904
‫سمعت عن قصة والديك وانفصالهم.

565
00:33:10,154 --> 00:33:11,823
‫لم ينفصلوا.
‫لقد تطلقوا.

566
00:33:12,991 --> 00:33:16,285
‫وهنا حكت لي عن صديقك في أيسلاند.

567
00:33:21,582 --> 00:33:23,626
‫لم يجب أن تخبرك كل هذا.

568
00:33:24,460 --> 00:33:26,212
‫إذاً، أعتقد أن هذا الشخص كان جادياً.

569
00:33:29,799 --> 00:33:32,135
‫نعم، كان مميز.

570
00:33:33,136 --> 00:33:35,138
‫مميز، لكن...

571
00:33:36,264 --> 00:33:38,891
‫في الوقت الحالي،
‫هناك كل هذه المسافة تفصلنا.

572
00:33:39,308 --> 00:33:40,435
‫هل يتحدث الإنجليزية؟

573
00:33:42,145 --> 00:33:42,979
‫بطلاقة.

574
00:33:43,730 --> 00:33:46,816
‫يا خسارة.
‫كنت أتمنى أن هناك حاجز لغة.

575
00:33:50,194 --> 00:33:52,488
‫نعن، أقصد، أعرف ما أريد أن يحدث معه...

576
00:33:53,698 --> 00:33:57,160
‫لكني أعرف أيضاً أنه يجب
‫أن أكون واقعية.

577
00:33:58,286 --> 00:34:01,164
‫وهناك فقط بضع الطرق لإنجاح ذلك...

578
00:34:01,748 --> 00:34:03,583
‫وتتراوح من فوضوي لسيء.

579
00:34:05,293 --> 00:34:08,421
‫وحتى إذا نجح كل شيء، تبقي لي عائلتي
‫التي أخاف عليها.

580
00:34:09,589 --> 00:34:12,383
‫من دقيقة فاتت، عندما جعلتك تبتسمي...

581
00:34:13,217 --> 00:34:14,844
‫فكرت أنه يمكن أن أجرب قبلة.

582
00:34:15,386 --> 00:34:18,431
‫الآن أعتقد أنني سأنتظر.
‫لكنني سأبقي اختياراتي مفتوحة.

583
00:34:19,098 --> 00:34:20,266
‫إذا ناسبك هذا.

584
00:34:25,730 --> 00:34:27,398
‫سبنسر ه.
‫اس أو اس

585
00:34:27,732 --> 00:34:29,317
‫وهل حاولت أن تحملك المسئولية؟

586
00:34:29,984 --> 00:34:31,319
‫هذا ما أخبرت جيسون.

587
00:34:31,736 --> 00:34:32,570
‫ولكن لم أنت؟

588
00:34:33,112 --> 00:34:36,282
‫لأن سبنسر كانت تساندها،
‫وأليسون لم يعجبها ذلك.

589
00:34:36,365 --> 00:34:38,409
‫يا ألهس، هذا جنون رسمي.

590
00:34:39,160 --> 00:34:41,621
‫هل هذا ما أخبرت جيسون عندما كانت في
‫المستشفى؟

591
00:34:41,788 --> 00:34:42,622
‫لا أعرف.

592
00:34:43,247 --> 00:34:44,624
‫لا أعتقد، لكن لا أعرف.

593
00:34:45,041 --> 00:34:47,919
‫حسناً، إذاً دقيقة واحدة،
‫هل تحاول إخفاء شيء ما

594
00:34:48,002 --> 00:34:50,004
‫والباقي، تحاول أن تقربنا من أخوها؟

595
00:34:50,630 --> 00:34:54,175
‫مثل ما كانت تريده أن يعرف القصة الخطأ
‫في حالة أي شيء حدث لها.

596
00:34:54,258 --> 00:34:55,093
‫لماذا؟

597
00:34:55,426 --> 00:34:56,761
‫ليعرفوا من يلومون.

598
00:34:59,972 --> 00:35:00,807
‫جيد.

599
00:35:01,766 --> 00:35:05,144
‫لا يزال هذا فيلم أليسون، ونحن
‫فقط نملي الشاشة.

600
00:35:16,155 --> 00:35:17,698
‫ذهبت إلى محل البقالة.

601
00:35:18,574 --> 00:35:19,408
‫نعم.

602
00:35:19,617 --> 00:35:21,077
‫لقد بعت أشياء على الإنترنت.

603
00:35:25,206 --> 00:35:26,624
‫بعت أشياء على الإنترنت؟

604
00:35:27,250 --> 00:35:29,544
‫فقط بعض شنطة يد التي ملتها.

605
00:35:31,295 --> 00:35:32,505
‫لا تفعلي هذا مرة ثانية.

606
00:35:34,298 --> 00:35:35,466
‫لا تبيعي أشياءك.

607
00:35:35,967 --> 00:35:37,093
‫لا، ليست مشكلة.

608
00:35:37,927 --> 00:35:40,096
‫حقيقة، كان شيء مرح بطريقة مختلقة.

609
00:35:41,097 --> 00:35:43,933
‫لا يجب أن تفعلي ذلك.
‫أنا أهتم بك.

610
00:35:44,267 --> 00:35:46,352
‫- أوعدك.
‫- أمي، لا تقلقي.

611
00:35:47,478 --> 00:35:48,312
‫حقاً.

612
00:35:56,362 --> 00:35:58,865
‫حسناً، يجب أن تستمري.
‫لا تريدي أن تتأخري.

613
00:36:00,283 --> 00:36:01,117
‫حسناً.

614
00:36:24,807 --> 00:36:25,641
‫أيان؟

615
00:36:26,684 --> 00:36:27,977
‫انتظر، أيان من مليسا؟

616
00:36:37,069 --> 00:36:40,072
‫لا أتذكر عدم معرفة أليسون.

617
00:36:41,908 --> 00:36:43,367
‫عدم معرفتها كصديقة.

618
00:36:44,702 --> 00:36:47,663
‫كانت أو شخص عرفته لفترة طويلة.

619
00:36:48,164 --> 00:36:49,874
‫شعرت أنه يمكنني أن أغضب منه...

620
00:36:51,083 --> 00:36:52,752
‫بدون قلق أن أخسرها.

621
00:36:55,004 --> 00:36:57,256
‫كانت تشعرني كأن شيئاً كان سيدوم.

622
00:36:59,008 --> 00:37:00,051
‫ونحتاج ذلك.

623
00:37:01,219 --> 00:37:02,929
‫نعم، خصوصاً عندما تكون طفلاً.

624
00:37:03,846 --> 00:37:05,473
‫الأصدقاء يكونون قاسيين عليك.

625
00:37:06,849 --> 00:37:09,185
‫قد يتوقعون منك شيء أكثر من الغرب.

626
00:37:09,560 --> 00:37:12,647
‫الغرب أحياناً ما يروك بالطريقة
‫التي يريدون أن يروك بها.

627
00:37:13,439 --> 00:37:16,025
‫لكنك لا تستطيع أن تخدع أصدقائك.

628
00:37:18,194 --> 00:37:19,779
‫هذا ما يجعلهم أصدقاء.

629
00:37:23,366 --> 00:37:26,577
‫هذا الجزء من الحديقة سيكون آمناً...

630
00:37:26,661 --> 00:37:27,954
‫حيث تسطيعي الذهاب والجلوس،

631
00:37:28,537 --> 00:37:30,581
‫لقراءة كتاب والتفكير.

632
00:37:31,999 --> 00:37:33,834
‫يجب أن تفكري
‫في أليسون أثناء ما تكوني هناك.

633
00:37:34,877 --> 00:37:37,463
‫قد تريدين التأكيد من عدم نسيانها.

634
00:37:39,757 --> 00:37:41,342
‫عندما تقومين بشيء مثل هذا،

635
00:37:41,717 --> 00:37:42,885
‫حسن، ذكري،

636
00:37:44,345 --> 00:37:48,015
‫جزئياً لأنك لا تفهمين ماذا حدث.

637
00:37:49,684 --> 00:37:53,479
‫إذاً، تزرعين ورود و تدهن بلاط...

638
00:37:55,022 --> 00:37:57,358
‫وفي مكان ما بين كل هذا تعملين،

639
00:37:58,776 --> 00:37:59,735
‫توقفي عن البكاء.

640
00:38:01,946 --> 00:38:03,155
‫أعتقد أن هذه هي النقطة.

641
00:38:04,323 --> 00:38:06,325
‫كانت ستحب وجودكم كلكم هنا.

642
00:38:07,910 --> 00:38:09,912
‫كانت ستحب الاهتمام.

643
00:38:10,830 --> 00:38:14,834
‫لا، في الحقيقة، كانت ستحب الاهتمام.

644
00:38:17,420 --> 00:38:18,754
‫كان سيجعلها تضحك.

645
00:38:21,716 --> 00:38:23,259
‫وأليسون عندما تضحك...

646
00:38:26,762 --> 00:38:27,930
‫كان شيئاً رائعاً.

647
00:38:55,333 --> 00:38:56,751
‫أعتقد أننا نعرف من نحن،

648
00:38:57,460 --> 00:38:58,419
‫لكننا لا نعرف.

649
00:38:59,211 --> 00:39:01,339
‫ليس قبل أن نكتشف شيء سيء يحدث لنا.

650
00:39:01,505 --> 00:39:04,592
‫ثم تهبط كل الأشياء التافهة،

651
00:39:05,051 --> 00:39:06,886
‫ونبقي مع من نخن فعلاً.

652
00:39:08,387 --> 00:39:10,514
‫تعلمت هذا من أليسون ديلورانتيس.

653
00:39:13,476 --> 00:39:16,103
‫كل حياتي، كنت أعتقد أنني أعرف من هي.

654
00:39:17,271 --> 00:39:20,274
‫لكنني اكتشفت الحقيقة عندما تحدثت
‫معي في المستشفى.

655
00:39:21,442 --> 00:39:22,485
‫اكتشفت...

656
00:39:23,486 --> 00:39:27,948
‫أنها كانت أقوي إنسانة قابلتها في حياتي.

657
00:39:29,158 --> 00:39:33,204
‫وقوتها التي لمست أشخاص كثيرين، شكلتهم.

658
00:39:33,996 --> 00:39:35,456
‫هذه هي حكايتها.

659
00:39:36,540 --> 00:39:38,417
‫هذا هو كيف ذكراها ستدوم.

660
00:39:39,210 --> 00:39:41,837
‫في أفعال من أثرت فيهم.

661
00:39:42,254 --> 00:39:44,465
‫بطرق مختلفة.

662
00:39:45,925 --> 00:39:47,051
‫منا جميعاً،

663
00:39:48,969 --> 00:39:50,054
‫شكراً، أليسون.

664
00:39:57,853 --> 00:39:59,939
‫- أحتاج سكر.
‫- أنا أيضاً.

665
00:40:00,147 --> 00:40:01,148
‫سأشتري.

666
00:40:03,818 --> 00:40:04,985
‫هؤلاء هم أصدقائي.

667
00:40:05,611 --> 00:40:08,030
‫يقولون شكراً.
‫وأنا أيضاً.

668
00:40:09,115 --> 00:40:10,116
‫أهلاً بك.

669
00:40:10,866 --> 00:40:12,952
‫وأريدكم يا بنات أن تحصلوا على شيء.

670
00:40:14,412 --> 00:40:18,165
‫الشرطة رجعت هذا لعائلتي.
‫أعتقد أنك يجب أن تحصل عليها.

671
00:40:18,582 --> 00:40:19,792
‫أليسون

672
00:40:20,042 --> 00:40:21,419
‫الشرطة أعطتك هذا؟

673
00:40:23,212 --> 00:40:24,547
‫أليسون كانت ترتديه.

674
00:40:25,131 --> 00:40:26,549
‫أتقصد عندما عثروا عليها؟

675
00:40:27,925 --> 00:40:31,637
‫بعدما استمعنا اليوم،
‫فكرت أنك يجب أن تنالها.

676
00:40:35,433 --> 00:40:36,392
‫سأبقي على اتصال.

677
00:40:41,105 --> 00:40:42,606
‫هل هذه أسورة أليسون؟

678
00:40:42,690 --> 00:40:44,692
‫ماذا عن تلك التي وجدناها في الغابة؟

679
00:40:46,610 --> 00:40:47,528
‫لا أعرف.

680
00:40:48,571 --> 00:40:51,031
‫أحدهم صنع نسخة من أسورة أليسون.

681
00:40:51,115 --> 00:40:53,200
‫نعم، وتأكد من أن تجدها.

682
00:41:02,042 --> 00:41:04,128
‫أليسون

