﻿1
00:00:01,835 --> 00:00:04,212
‫"دُفِعَ هامبتي دامبتي!"

2
00:00:04,504 --> 00:00:08,591
‫- لماذا تحاولين نزع هذا؟
‫- لست أحاول نزعه، بل لصقه جيداً.

3
00:00:09,300 --> 00:00:12,637
‫- لا أريد أن أرى الكتابة الموجود تحته.
‫- نستطيع أن نحضر لك ملصقًا آخر.

4
00:00:13,054 --> 00:00:16,808
‫لكن هذه المرة أحضري شيئًا ألطف
‫مثلاً ملصق "أنقذوا كوكب الأرض".

5
00:00:17,058 --> 00:00:18,977
‫لم يكن هناك خيارات كثيرة، حسناً

6
00:00:19,185 --> 00:00:21,813
‫إما "هامتي دامتي"
‫أو "المسيح قادم تظاهروا بأنكم مشغولون"

7
00:00:23,606 --> 00:00:25,024
‫آسف لفقدان حبي "أ"

8
00:00:25,150 --> 00:00:26,401
‫لا تزال الكتابة موجودة.

9
00:00:26,860 --> 00:00:29,362
‫هانا، لا تنظري إليها، اتفقنا؟
‫لا تنظري إليها

10
00:00:29,612 --> 00:00:30,447
‫انظري حولكِ

11
00:00:31,156 --> 00:00:33,033
‫لأنك بأمان.
‫أنتِ في المنزل.

12
00:00:33,324 --> 00:00:34,159
‫أنتِ حية.

13
00:00:34,242 --> 00:00:36,369
‫اعتقدت أنني بأمان في غرفتي
‫في المستشفى أيضاً

14
00:00:37,370 --> 00:00:38,872
‫ماذا يحدث مع "نويل كان"؟

15
00:00:38,955 --> 00:00:41,708
‫- هل هو "أ"؟ هل تحدثتِ إليه؟
‫- لا، أنا أتجاهله

16
00:00:41,791 --> 00:00:43,293
‫دائما أخبره بأنني مشغولة

17
00:00:44,002 --> 00:00:46,171
‫مشغولة بالخوف منه كلما أراه

18
00:00:46,296 --> 00:00:48,131
‫نعم، ما رأيكِ إذا دهسكِ بسيارته؟

19
00:00:52,677 --> 00:00:54,888
‫من أحضر لكِ هذه الباندا؟ شون؟

20
00:00:55,305 --> 00:00:57,265
‫- لوكاس
‫- هذا لطيف

21
00:00:57,974 --> 00:00:59,768
‫ألستن جائعات مثلي؟

22
00:00:59,893 --> 00:01:02,187
‫والدتكِ أخبرتنا أنها تركت
‫لكِ عشاءً خاصاً في الثلاجة.

23
00:01:02,812 --> 00:01:04,981
‫لا أريده، أريد بوب تارت

24
00:01:05,523 --> 00:01:06,357
‫ماذا؟

25
00:01:06,441 --> 00:01:10,487
‫لقد تناولت أكل المستشفى لمدة 3 أسابيع
‫أريد أن أكل شيئًا لا يبدو ممضوغ مسبقًا

26
00:01:10,779 --> 00:01:13,114
‫لما لا تأكلين بينما
‫نحضر بقية أشيائك، اتفقنا؟

27
00:01:54,572 --> 00:01:55,490
‫هانا؟

28
00:01:56,366 --> 00:01:59,369
‫إذا كنت ستبقين هنا
‫في الأسفل الليلة، كنا...

29
00:01:59,452 --> 00:02:00,954
‫نعم، البقاء هنا في الأسفل أمر جيد

30
00:02:01,204 --> 00:02:02,455
‫- ما الذي حدث؟
‫- لا شيء

31
00:02:02,539 --> 00:02:04,541
‫أسقطت بعض العلب فقط

32
00:02:05,583 --> 00:02:08,795
‫لا، ليس عليكن أن تنظفن المكان،
‫يمكنكن الذهاب

33
00:02:08,920 --> 00:02:10,964
‫بالفعل، أمي ستأتي قريباً

34
00:02:11,339 --> 00:02:13,716
‫انتظري، الآن تريديننا أن نذهب؟

35
00:02:14,509 --> 00:02:16,511
‫ليس عليك أن تتظاهري
‫بالشجاعة أمامنا، اتفقنا؟

36
00:02:16,594 --> 00:02:19,139
‫نحن نتفهم الأمر،
‫إذا كنت تخافين من البقاء وحدكِ

37
00:02:19,222 --> 00:02:22,684
‫- نستطيع أن نبقى تماما...
‫- لا، أنا فقط مشوشة

38
00:02:22,767 --> 00:02:24,811
‫أعتقد أن ذلك بسبب أدوية الألم

39
00:02:25,436 --> 00:02:26,604
‫نعم، أحتاج لغفوة

40
00:02:26,688 --> 00:02:28,148
‫هل نستطيع أن نساعدك في الوصول إلى الكنبة؟

41
00:02:28,481 --> 00:02:31,276
‫لا، لقد فعلتم الكثير بالفعل اذهبوا يا رفاق

42
00:02:31,860 --> 00:02:34,320
‫- حسناً، اتصلي بي؟
‫- نعم

43
00:02:34,487 --> 00:02:35,989
‫نعم، أنا أيضاً في أي وقت

44
00:02:38,658 --> 00:02:40,785
‫تعرفين أنه عليك أن تغلي هذا أولا،
‫أليس كذلك؟

45
00:02:42,370 --> 00:02:43,204
‫نعم

46
00:03:03,808 --> 00:03:08,813
‫البنت مثل أمها هل بإمكانكِ الهروب
‫من القانون بهذه الأرجل؟ "أ"

47
00:03:36,132 --> 00:03:37,508
‫إذاً هل تحبين ذلك؟

48
00:03:37,592 --> 00:03:39,761
‫أستطيع أن أجلب الوسادة
‫الأخرى ذات نظام التدفئة

49
00:03:39,969 --> 00:03:42,096
‫حسناً، ماذا حدث لنظام عدم الانفاق؟

50
00:03:42,555 --> 00:03:46,559
‫عزيزتي ستجلسين على الكنبة لمدة طويلة
‫على الأقل ستكون جلستك مريحة

51
00:03:46,893 --> 00:03:51,356
‫الشهر الماضي بالكاد تحملنا مصاريف الكابل
‫وصابون الحمام. والآن أنتِ...

52
00:03:51,439 --> 00:03:53,983
‫الأمور تحسنت في هذه الفترة
‫لقد حصلت على قرض من البنك

53
00:03:55,443 --> 00:03:56,611
‫ووضعتيه في علبة لازانيا؟

54
00:04:08,706 --> 00:04:10,792
‫كما أرى، لقد قمتِ باستكشاف
‫المكان أثناء غيابي

55
00:04:11,209 --> 00:04:13,294
‫أمي هناك آلاف الدولارات داخل العلبة

56
00:04:14,963 --> 00:04:19,342
‫هانا، لقد كنا على بُعد أيام من الرهن

57
00:04:20,134 --> 00:04:21,427
‫- من أين جئتِ بالمال؟
‫- من البنك

58
00:04:22,595 --> 00:04:23,429
‫إنه قرض

59
00:04:24,847 --> 00:04:25,682
‫غير مصرح

60
00:04:26,391 --> 00:04:28,893
‫- نعم، لكن ماذا يعني هذا؟
‫- هذا يعني ما قلته بالضبط.

61
00:04:28,977 --> 00:04:32,063
‫لقد استعرته من عميل لن يعرف
‫أبداً أنه تمت استعارته

62
00:04:32,146 --> 00:04:34,190
‫لأن المبلغ سيرجع بحلول نهاية السنة

63
00:04:34,524 --> 00:04:35,650
‫إذاً، سرقتيه؟

64
00:04:36,025 --> 00:04:38,903
‫اسمعيني...
‫هذا بمثابة حبل النجاة بالنسبة إلينا

65
00:04:39,070 --> 00:04:42,657
‫لقد استطعت بواسطته أن أدفع القرض العقاري
‫والمال المتبقي في هذه العلبة هو مصروفنا

66
00:04:43,199 --> 00:04:45,785
‫سأرجعه... كله

67
00:04:46,160 --> 00:04:46,995
‫كيف؟

68
00:04:50,665 --> 00:04:51,499
‫أمي؟

69
00:04:56,045 --> 00:04:57,839
‫لم أكن أريدك أن تعرفي هذا

70
00:04:57,922 --> 00:04:58,923
‫لهذا أخفيته

71
00:04:59,215 --> 00:05:02,427
‫اعتقدت أن وضعه في علبة كربوهيدرات
‫لم يلمسها أحد منذ ١٠ سنوات

72
00:05:02,510 --> 00:05:04,721
‫أفضل من علبة المكياج خاصتي
‫هذا خطأي

73
00:05:05,555 --> 00:05:08,641
‫هذه مشكلتي.
‫كل ما عليكِ فعله هو أن تتحسني، اتفقنا؟

74
00:05:08,891 --> 00:05:11,561
‫حسناً، سأذهب لآخذ حمام

75
00:05:36,502 --> 00:05:39,422
‫- تعجبني هذه المقانق مصنوعة من الدجاج؟
‫- لا، بل من الديك الرومي

76
00:05:41,090 --> 00:05:43,926
‫- إذاً، هل تعاني صديقتك من أية حساسية؟
‫- ماذا؟

77
00:05:44,343 --> 00:05:46,637
‫هل هناك شيء علي أن أعرفه
‫بخصوص ما تأكله مايا؟

78
00:05:47,847 --> 00:05:49,849
‫لا، إنها تأكل كل شيء

79
00:06:00,818 --> 00:06:04,906
‫أبي، أعرف أنني من أردت هذا ولكن إذا كانت
‫أمي لا تستطيع تحمل موضوع العشاء الليلة

80
00:06:05,114 --> 00:06:06,991
‫- سأخبر مايا...
‫- نحن نتطلع لهذا

81
00:06:07,158 --> 00:06:09,494
‫أمك بقيت ساهرة طوال الليلة الماضية
‫تحضر قائمة الطعام

82
00:06:09,744 --> 00:06:11,245
‫هل تعتقد أنها ستحاول تسميمها؟

83
00:06:13,915 --> 00:06:18,294
‫أمكِ؟ هذا ليس أسلوبها
‫كانت لتقتلها باللطف

84
00:06:25,593 --> 00:06:27,887
‫- احصل عليه
‫- لا أستطيع

85
00:06:28,763 --> 00:06:30,306
‫ستخرج أمي في أية لحظة

86
00:06:31,307 --> 00:06:33,518
‫مازلت لا أصدق أنك قطعت كل هذه
‫المسافة من أجل القهوة

87
00:06:33,810 --> 00:06:35,686
‫أتيت من أجل قبلة

88
00:06:44,070 --> 00:06:45,029
‫لنقم بهذا لا حقًا؟

89
00:06:45,446 --> 00:06:46,739
‫- نعم
‫- حسناً

90
00:06:49,867 --> 00:06:52,495
‫لا، عزيزي اتركه الصناديق هناك
‫في الوقت الراهن

91
00:06:53,246 --> 00:06:55,456
‫لا تتصل بها إنه شهر عسلها

92
00:06:56,374 --> 00:06:59,085
‫- حسناً، وداعاً
‫- ما الذي يحدث؟

93
00:06:59,418 --> 00:07:02,421
‫لقد وصلت الصناديق التي بعثها إيان
‫خلال هذا الصباح من وحدة التخزين

94
00:07:03,005 --> 00:07:04,465
‫ألم يستطع الانتظار حتى يعودا؟

95
00:07:04,549 --> 00:07:08,094
‫أعتقد أنه وميليسا ربما يريدان أن
‫يستقرا بسرعة

96
00:07:10,054 --> 00:07:12,765
‫- لم أنت مصدومة هكذا؟
‫- لأنك لستِ مصدومة

97
00:07:13,474 --> 00:07:16,936
‫أنت وأبي تتصرفان كما لو أنكما موافقان
‫على مسألة هروبهما هكذا

98
00:07:17,145 --> 00:07:19,856
‫- ألا تعتقدين أنهما تسرعا؟
‫- بالطبع تسرعا، هذا تصرف فظيع

99
00:07:21,274 --> 00:07:23,860
‫لست مسرورة بكل هذا
‫ولكن ما حصل قد حصل

100
00:07:23,943 --> 00:07:26,320
‫أن فترة الخطبة الطويلة
‫لا تضمن الزواج السعيد

101
00:07:26,988 --> 00:07:29,073
‫عزيزتي هلاّ أمسكتِ هذا؟
‫هاتفي يهتز

102
00:07:31,033 --> 00:07:32,577
‫بمناسبة الحديث عن الشيطان

103
00:07:33,119 --> 00:07:34,579
‫- إيان؟
‫- بل ميليسا

104
00:07:36,289 --> 00:07:37,331
‫صورة أخرى

105
00:07:38,875 --> 00:07:40,960
‫- العريسان
‫- أين هما؟

106
00:07:41,335 --> 00:07:43,171
‫المكان يبدو مثل ذلك المتجر القريب
‫من مكتب أبي

107
00:07:43,463 --> 00:07:45,882
‫أعتقد أنه عندما يقع المرء في الحب
‫يتواجد في أي مكان

108
00:07:47,675 --> 00:07:48,968
‫ألا تعتقدين أنه من الغريب؟

109
00:07:49,552 --> 00:07:52,555
‫أن تستبدل ميليسا ملابس الأميرات
‫و الشمبانيا الزهري بسليربي

110
00:07:52,638 --> 00:07:54,265
‫في مطاعم الوجبات السريعة؟

111
00:07:54,348 --> 00:07:56,851
‫سبينسر، لقد كنت سبباً في السنة
‫الصعبة التي مرت بها أختك

112
00:07:57,310 --> 00:07:59,061
‫ربما تستطيعين أن تفرحي من أجلها

113
00:08:08,905 --> 00:08:09,780
‫لماذا خرج من السجن؟

114
00:08:10,573 --> 00:08:13,451
‫- لقد خرج بكفالة
‫- ربما سيقابل محاميه

115
00:08:14,577 --> 00:08:16,120
‫عزيزتي ستتأخرين

116
00:08:16,621 --> 00:08:18,372
‫والتحديق به لن
‫يجعله يختفي

117
00:08:19,624 --> 00:08:20,500
‫هيا لنذهب

118
00:08:23,628 --> 00:08:25,963
‫ربما علينا أن نعطيها كتاباً
‫واحداً كل مرة

119
00:08:26,047 --> 00:08:29,258
‫هانا لا تجيد التعامل مع الكميات الكبيرة
‫إلا إذا كانت عبارة عن كتالوجات

120
00:08:30,676 --> 00:08:31,886
‫- مرحباً مايا
‫- مرحبا بكِ

121
00:08:33,221 --> 00:08:36,682
‫- هل ستأتين إلى العشاء الليلة؟
‫- بالتأكيد، لو لم يغير والداك رأيهما

122
00:08:37,141 --> 00:08:39,435
‫- ماذا علي أن ألبس؟
‫- أي شيء، لا يهم

123
00:08:40,394 --> 00:08:43,648
‫- فستان
‫- فستان؟ حقًا؟

124
00:08:44,398 --> 00:08:46,776
‫هل هذا لقاء رسمي؟

125
00:08:46,901 --> 00:08:49,320
‫أو هل أنت قلقة من أن أبدو مثل الرجال
‫أكثر إذا لبست جينز؟

126
00:08:49,403 --> 00:08:52,865
‫لا تقولي أشياء مثل هذه، من فضلك، حسناً؟
‫إنهم ليسوا...

127
00:08:54,242 --> 00:08:55,117
‫لن يضحكوا

128
00:08:55,910 --> 00:08:58,412
‫حسناً، سأراكما لاحقًا
‫أتمنى أن تقضوا وقتاً ممتعاً الليلة

129
00:08:58,621 --> 00:09:01,374
‫لكن معلومة إذا قررت أن تلبسي
‫جينز، فقومي بكيّه

130
00:09:11,551 --> 00:09:12,385
‫إيميلي؟

131
00:09:13,344 --> 00:09:16,180
‫- هل ما تزالي تريدين هذا العشاء؟
‫- بالتأكيد

132
00:09:17,306 --> 00:09:18,140
‫إنه فقط...

133
00:09:19,976 --> 00:09:22,728
‫إن والدايّ يتصرفان بغرابة
‫منذ أن أخبرتهما بشأني

134
00:09:23,729 --> 00:09:24,564
‫بشأننا

135
00:09:24,689 --> 00:09:26,274
‫حددي ماذا تعنين بكلمة "بغرابة"

136
00:09:26,691 --> 00:09:28,943
‫يتهامسان، ويغلقان عليهما الباب

137
00:09:30,069 --> 00:09:32,572
‫- يغيران القناة عندما يبدأ برنامج إلين
‫- فهمت

138
00:09:32,780 --> 00:09:34,949
‫سألبس أكثر الفساتين أنثوه لدي

139
00:09:35,241 --> 00:09:37,076
‫سأخبرهما أنني أخطته بنفسي

140
00:09:38,369 --> 00:09:40,621
‫مايا هذه ليست مزحة

141
00:09:40,830 --> 00:09:43,958
‫والدتي ليست والدتك، حسناً؟

142
00:09:46,210 --> 00:09:48,629
‫غاتسبي كان أكثر من مجرد وجه جميل

143
00:09:49,171 --> 00:09:52,466
‫لقد كان طموحًا وقاسياً وجذاباً

144
00:09:52,800 --> 00:09:55,845
‫وموضوعا التغيير والخسارة
‫أساسيان في كلتا الروايتين

145
00:09:57,054 --> 00:09:58,389
‫هل حصل الجميع على أوراقهم؟

146
00:10:00,266 --> 00:10:02,476
‫ممتاز، أراكم يوم الأربعاء

147
00:10:02,768 --> 00:10:04,478
‫الفصلين الأول والرابع

148
00:10:04,812 --> 00:10:07,815
‫من فضلكم بدون اللجوء إلى دلائل الدراسة
‫اقرؤوا للرجل وليس للبلوجر

149
00:10:08,983 --> 00:10:11,944
‫أنتما اذهبا.
‫أنا سأحضر واجب هانا أراكما بعد قليل

150
00:10:23,039 --> 00:10:24,874
‫أعرف من كتب تلك الرسالة على سيارتك

151
00:10:27,960 --> 00:10:28,878
‫نويل كان

152
00:10:29,712 --> 00:10:32,256
‫لكنه اعترف أن تصرفه كان غبياً
‫فلقد فعل هذا بدافع الغضب و...

153
00:10:32,340 --> 00:10:35,259
‫نعم، أفهم لم فعل هذا.
‫من غيره يعرف بالأمر؟

154
00:10:35,551 --> 00:10:37,845
‫لا أحد، لا أحد غيره يعرف

155
00:10:38,262 --> 00:10:40,431
‫انظر إنه لن يخبر أحداً

156
00:10:41,515 --> 00:10:42,391
‫كيف تعرفين هذا؟

157
00:10:44,352 --> 00:10:48,564
‫لأنني أعتقد أنه يعرف عن علاقتنا منذ فترة

158
00:10:49,565 --> 00:10:52,568
‫لو كان يريد إيذاءنا لكان قال شيئًا من قبل

159
00:10:53,361 --> 00:10:56,030
‫حسناً، لكنه وعدني أن ينسى كل ما رآه

160
00:10:58,074 --> 00:10:59,617
‫دعينا لا نتحدث عن هذا الأمر هنا

161
00:11:02,078 --> 00:11:03,537
‫هل أستطيع القدوم إلى شقتك لاحقًا؟

162
00:11:07,958 --> 00:11:11,170
‫- لست متأكدة من رغبتي في التواجد هناك
‫- كل شيء سيكون بخير

163
00:11:11,337 --> 00:11:14,673
‫احرصي على ألا تتولى
‫مايا الحديث

164
00:11:15,216 --> 00:11:17,927
‫إذا بدأت بالخروج عن الموضوع
‫فتولي أنتِ الأمر

165
00:11:18,135 --> 00:11:19,845
‫سبينسر، إيميلي انتظرا

166
00:11:20,596 --> 00:11:23,391
‫لقد عرفت للتو أن والدة هانا لديها
‫عمل يخص البنك في سكرانتون

167
00:11:23,474 --> 00:11:27,269
‫وأنها ستعود للمنزل في وقت متأخر، إذا
‫أردت أن أقيم حفلة مفاجئة

168
00:11:27,561 --> 00:11:30,189
‫تعرفون حفلة ترحيب بعودة هانا
‫نحن نحبك حتى بدون طحالكِ

169
00:11:30,898 --> 00:11:33,651
‫لقد تحدثت مع صديق هانا
‫شون رحّب بالفكرة تماماً

170
00:11:35,027 --> 00:11:38,155
‫- لم يستأصلوا طحالها
‫- حقًا؟

171
00:11:38,572 --> 00:11:40,699
‫إذاً سأغير فكرة الحفلة

172
00:11:41,242 --> 00:11:46,038
‫مونا، لست متأكدة أن هانا مستعدة
‫لاستقبال مجموعة من الناس في حفلة

173
00:11:46,122 --> 00:11:50,084
‫من فضلكِ، لقد قضت الفترة الماضية
‫مع أكياس المحاليل وأوعية البول

174
00:11:50,835 --> 00:11:54,171
‫ستحب الأمر. إذا كنتم لا تريدون الحضور،
‫فأنا متأكدة أنها ستتفهم الأمر

175
00:12:00,803 --> 00:12:01,637
‫أستاذ فيتز؟

176
00:12:03,597 --> 00:12:04,432
‫هل لديك لحظة؟

177
00:12:06,267 --> 00:12:07,560
‫أكيد.ماذا هناك، يا نويل؟

178
00:12:08,352 --> 00:12:11,897
‫أردت أن أتحدث إليك عن شيء
‫هذه التعليقات في ورقتي

179
00:12:13,065 --> 00:12:15,776
‫- إنها قاسية كثيراً
‫- لم أكن أحاول أن أكون قاسياً

180
00:12:16,735 --> 00:12:17,945
‫لقد بذلت جهداً كبيراً في هذا

181
00:12:19,155 --> 00:12:22,700
‫أنا متأكد من هذا، لكن من
‫الواضح أنك لم تقرأ الموضوع كله

182
00:12:24,493 --> 00:12:28,456
‫أعتقد أنني أعرف ما يكفي
‫لأحصل على درجة أفضل من هذه

183
00:12:33,419 --> 00:12:36,630
‫ما الذي تتطلب مني أن أفعل يا نويل؟
‫أن أغير العلامة؟

184
00:12:37,965 --> 00:12:39,216
‫لأن هذا لن يحدث

185
00:12:40,759 --> 00:12:44,513
‫أستاذ فيتز، لا أظن أنك تريد
‫أن يتدخل المدير في المسألة؟

186
00:12:46,932 --> 00:12:49,518
‫اقرأ القالة مرة أخرى
‫ربما تغير رأيك

187
00:12:50,186 --> 00:12:51,479
‫أعتقد أنها يستحق هذا "أ"

188
00:13:10,706 --> 00:13:11,540
‫مرحباً

189
00:13:13,501 --> 00:13:16,337
‫تبيّن أنه ستُقام حفلة مفاجئة لأجل هانا
‫وفكرت في...

190
00:13:17,046 --> 00:13:19,715
‫- سأذهب أولاً هناك ثم آتي بعد ذاك
‫- لن تأتي...

191
00:13:20,341 --> 00:13:23,969
‫- لماذا؟ ماذا حدث؟
‫- لقد زارني صديقكِ نويل

192
00:13:25,095 --> 00:13:27,348
‫تبيّن أنه لا يُجيد
‫الوفاء بالوعود

193
00:13:27,806 --> 00:13:30,476
‫في الواقع، إنه ليس كما تظنين
‫تماماً

194
00:13:30,851 --> 00:13:32,019
‫هل قال لك شيئًا؟

195
00:13:32,645 --> 00:13:33,896
‫- هو...
‫- إزرا

196
00:13:37,233 --> 00:13:39,944
‫أخبرني، ماذا حدث؟
‫ربما أستطيع أن أصلح المسألة

197
00:13:41,070 --> 00:13:41,904
‫أستاذ فيتز؟

198
00:13:45,741 --> 00:13:46,867
‫هل تريدين شيئًا يا جينا؟

199
00:13:47,243 --> 00:13:49,828
‫السيد ما زار قال إنه عليك أن توقيع بطاقة
‫الغياب الخاصة بي

200
00:13:51,580 --> 00:13:54,124
‫أكيد، دعيني أحضر قلماً

201
00:14:03,634 --> 00:14:04,885
‫- خذي
‫- شكراً لك

202
00:14:07,054 --> 00:14:08,013
‫عذراً على المقاطعة.

203
00:14:18,190 --> 00:14:19,024
‫مرحباً

204
00:14:19,441 --> 00:14:21,819
‫- مرحباً
‫- مرحباً. أنا آسفة لكن التدريب تأخر

205
00:14:24,530 --> 00:14:25,364
‫ما هذا؟

206
00:14:26,282 --> 00:14:29,910
‫أحد أعضاء النادي أعطاني إياه
‫إنها عيادة تنس في السويد

207
00:14:29,994 --> 00:14:33,247
‫- السويد؟ لماذا أعطاه لك؟
‫- إنه يريدني أن اقدم طلباً

208
00:14:33,330 --> 00:14:35,916
‫الكثير من الناس الذين يذهبون إليها
‫إنهم يخططون بطولة السويد المفتوحة

209
00:14:36,000 --> 00:14:38,460
‫أليكس، هذا رائع
‫اسمع، عليك أن تفعلها

210
00:14:38,919 --> 00:14:41,714
‫ربما أستطيع أن أحصل على فترة
‫تدريب هناك في ستوكهولم أو ما شابه

211
00:14:42,423 --> 00:14:44,842
‫- سبينسر، انتظري لن أذهب
‫- لماذا؟

212
00:14:45,467 --> 00:14:47,970
‫إذا كان هذا الشخص قد أوصى بك
‫فهو يعتقد أنك مؤهل لهذا الأمر

213
00:14:48,345 --> 00:14:52,725
‫- اعتقد أنك رائع
‫- لا أستطيع أن أذهب

214
00:14:53,309 --> 00:14:55,853
‫أخبرت عمي أني سأعمل لديه
‫إنه في حاجة لعُمّال

215
00:14:55,936 --> 00:14:59,690
‫عمك يستطيع أن يجد عمالاً
‫آخرين لتدمير المباني

216
00:14:59,773 --> 00:15:02,735
‫- إنها فرصة عمر
‫- لا أريد أن أذهب

217
00:15:03,652 --> 00:15:06,030
‫إذن، تُفضل أن تقضي
‫بقية الصيف

218
00:15:06,113 --> 00:15:07,865
‫ترمي الجص المكسور في
‫صندوق القمامة؟

219
00:15:08,574 --> 00:15:10,159
‫- هذا جنون
‫- ربما بالنسبة إليكِ

220
00:15:11,035 --> 00:15:12,369
‫لست مهتماً بالاحتراف

221
00:15:12,786 --> 00:15:15,539
‫أفضل أن أبقى هنا أعمل
‫أوفر للجامعة

222
00:15:16,081 --> 00:15:21,420
‫حسنا، أفهم هذا، وهذا جيد لكن
‫كيف تستطيع أن ترفض فرصة كهذه؟

223
00:15:22,504 --> 00:15:23,339
‫هكذا

224
00:15:26,926 --> 00:15:28,052
‫إذاً، هل أنت مستعدة؟

225
00:15:31,347 --> 00:15:33,891
‫إذن، في أي منطقة من
‫تكساس تم تعيينك؟

226
00:15:34,099 --> 00:15:36,268
‫لكني لن أذهب بعد

227
00:15:36,518 --> 00:15:39,563
‫- تفضلي
‫- لا، شكراً

228
00:15:40,147 --> 00:15:41,565
‫لا أتناول المأكولات البحرية

229
00:15:42,066 --> 00:15:45,152
‫لست ضد تناول المأكولات البحرية
‫لكن لدي حساسية

230
00:15:45,736 --> 00:15:48,614
‫أنا آسفة لكن إيميلي قالت أنك
‫تأكلين أي شيء، لذا...

231
00:15:48,697 --> 00:15:50,950
‫- لقد نسيت، آسفة
‫- لا بأس

232
00:15:52,785 --> 00:15:55,371
‫- أنا حقًا آسفة
‫- لا مشكلة. لا بأس

233
00:15:56,330 --> 00:15:58,916
‫هل كلا والديك من كاليفورنيا يا مايا؟

234
00:15:58,999 --> 00:16:03,170
‫نعم، لقد التقيا في بركلي
‫في رالي "لم النووية"

235
00:16:03,712 --> 00:16:06,548
‫بعدها ولدنا أنا وأخي
‫وتزوجا

236
00:16:06,632 --> 00:16:08,133
‫وانتقلنا إلى سان هوزيه

237
00:16:08,342 --> 00:16:10,803
‫إذا كنت مولودة عندما
‫تزوج والديكِ؟

238
00:16:11,553 --> 00:16:12,763
‫لقد حملت الأزهار في زواجهما

239
00:16:15,140 --> 00:16:19,395
‫أعتقد أنهما أرادا أن يتأكدا من أن علاقتهما
‫حقيقية قبل أن يتزوجا

240
00:16:20,270 --> 00:16:22,064
‫وجود طفلين ليس أمراً حقيقياً بما يكفي؟

241
00:16:23,524 --> 00:16:25,317
‫أخبرينا كيف طلب والدك الزواج من والدتكِ

242
00:16:26,819 --> 00:16:31,156
‫حسناً، والدي شخص شديد الرومانسية.

243
00:16:31,991 --> 00:16:34,827
‫طلب الزواج من أمي بواسطة
‫قلم تخطيط

244
00:16:37,121 --> 00:16:42,084
‫لم يكن لديه خاتم، لذا رسم خاتماً على
‫إصبعها بواسطة قلم تخطيط

245
00:16:44,253 --> 00:16:47,381
‫- إنها كانت فكرة ذكية لحفظ مكان
‫- لا، هذا كل ما حصلت عليه

246
00:16:47,589 --> 00:16:50,300
‫عندما انمحى الحبر
‫استبدلته بوشم

247
00:16:52,720 --> 00:16:54,596
‫مدهش، لماذا لم أفكر في هذا؟

248
00:16:56,140 --> 00:16:59,435
‫- اعذروني بينما أتحقق من الشواء
‫- يا عزيزتي احذري

249
00:16:59,518 --> 00:17:00,477
‫فعيد زواجنا اقترب

250
00:17:00,561 --> 00:17:02,688
‫سأستثمر في أقلام
‫التخطيط

251
00:17:48,484 --> 00:17:51,070
‫- إلى أين ستذهبين بعد هذا؟
‫- عما تتحدثين؟

252
00:17:51,904 --> 00:17:56,033
‫عندما أخبرتني أمي أنك ستضحين بليلة الجمعة
‫لتساعديني في دراسة الرياضيات

253
00:17:56,116 --> 00:17:59,244
‫لم أقل الرياضيات
‫لم أقل رياضيات قلت إنني سأحيطك بما يجري

254
00:17:59,328 --> 00:18:01,997
‫إذاً، هل نستطيع مناقشة كلوديا رايس؟

255
00:18:02,539 --> 00:18:06,085
‫- لا أعرف من هي
‫- نعم، أنت تعرفين، السروال الضيق للغاية

256
00:18:06,168 --> 00:18:08,796
‫لن تلبس أي شيء إلا إذا كان
‫ضيقًا لدرجة خروج الدم من أذنيها

257
00:18:11,548 --> 00:18:13,801
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- ماذا كان ماذا؟

258
00:18:14,468 --> 00:18:16,720
‫لقد رأيت للتو ظلاً عند الباب

259
00:18:18,472 --> 00:18:21,225
‫لا، انتظري يا مونا، لا تفتحي الباب
‫اتصلي بالشرطة

260
00:18:21,975 --> 00:18:23,519
‫- اسكتي أيتها الصغيرة جاين
‫- مونا لا تفتحي الباب

261
00:18:25,312 --> 00:18:27,356
‫مفاجأة!

262
00:19:07,980 --> 00:19:11,066
‫نويل، ماذا تفعل؟
‫من فضلك لا تفتح هذا

263
00:19:11,984 --> 00:19:12,818
‫وجدته

264
00:19:16,697 --> 00:19:19,199
‫يكفي، نويل، لقد انتهت علاقتنا

265
00:19:20,075 --> 00:19:20,909
‫ماذا؟

266
00:19:26,957 --> 00:19:27,791
‫هل أنت سعيدة الآن؟

267
00:19:29,626 --> 00:19:32,713
‫- ماذا جرى؟
‫- لقد جعلت نويل كان عازباً مرة أخرى

268
00:19:33,088 --> 00:19:34,464
‫كيف؟ جعلتِيهما ينفصلان؟

269
00:19:35,382 --> 00:19:38,468
‫نحن جعلناهما ينفصلان.
‫هل ما زلت معجبة به، يا أريا؟

270
00:19:38,719 --> 00:19:42,431
‫- ماذا فعلنا نحن يا أليسون؟
‫- لماذا تتصرفن هكذا يا فتيات؟

271
00:19:43,765 --> 00:19:44,892
‫لقد فعلت هذا من أجل أريا

272
00:19:46,101 --> 00:19:47,686
‫أنا أقتل فقط عندما نحتاج للطعام

273
00:19:49,521 --> 00:19:50,439
‫أو عندما أشعر بالضجر

274
00:19:54,234 --> 00:19:57,404
‫- أين سارة؟
‫- أهلاً لوكاس

275
00:19:57,738 --> 00:19:59,323
‫- لم نتكلم منذ وقت طويل
‫- كيف حالك؟

276
00:19:59,865 --> 00:20:00,699
‫عطشان

277
00:20:01,658 --> 00:20:05,495
‫- بإمكانك أخذ كأس خاصٍ بك
‫- إذن، هل تفاجأتِ؟

278
00:20:05,871 --> 00:20:07,164
‫أجل، ما زلت متفاجئة

279
00:20:08,332 --> 00:20:10,500
‫- هل وصلتكَ رسائل التي أرسلتها إليك؟
‫- أجل، وصلتني

280
00:20:12,711 --> 00:20:17,090
‫تعلم أني حالياً مقصرة في كل الفصول
‫لذا إن أردت، يمكننا أن ندرس معاً

281
00:20:17,174 --> 00:20:20,802
‫أنا مبتعد عن الدراسة نوعاً ما
‫في الفترة الراهنة كنتُ دائماً مجتهداً

282
00:20:20,886 --> 00:20:24,556
‫وهذا الفصل أخطط للانتقال
‫من المنصة الشرفية إلى منصة المراحيض

283
00:20:25,265 --> 00:20:28,101
‫- ما هذا؟
‫- أجل، من الأفضل أن تخفف منه

284
00:20:28,185 --> 00:20:30,646
‫- مونا قد قامت بتحضيره، لذلك...
‫- أنا بخير يا أمي

285
00:20:31,396 --> 00:20:34,733
‫لن أقوم بالقيادة وهذه ليست بالمرة الأولى
‫التي أجرب بها "المارجاريتا"

286
00:20:35,275 --> 00:20:36,109
‫هل تريدين بعضاً منه؟

287
00:20:36,485 --> 00:20:39,154
‫عزيزتي هانا، أين تلك الصورة
‫التي التقطناها بجانب البحيرة؟

288
00:20:39,321 --> 00:20:41,240
‫تلك التي التقطت بعد فوزنا بـ "نزال الدجاج"

289
00:20:41,573 --> 00:20:43,867
‫- لا أتذكر يا شون
‫- بالطبع تتذكرين

290
00:20:44,326 --> 00:20:45,410
‫أنتِ وشون

291
00:20:47,246 --> 00:20:49,581
‫أنا "طرزان" وأنتِ "جاين أوستين"

292
00:20:49,957 --> 00:20:53,543
‫- هل تعاني من مشكلة ما؟
‫- لا، أرفه عن نفسي فحسب

293
00:21:02,010 --> 00:21:02,970
‫هل قمتِ بإحراجكِ؟

294
00:21:04,137 --> 00:21:05,973
‫آسفة بخصوص طبق الجمبري

295
00:21:06,932 --> 00:21:09,142
‫كنتُ سأمرض لو أنني تناولته

296
00:21:09,226 --> 00:21:11,687
‫توقفي. لقد أعجبوا بكِ حقًا

297
00:21:11,979 --> 00:21:14,314
‫والدي قد تعلّق بكِ بشكل أكيد
‫ووالدتي راق لها الثوب

298
00:21:15,023 --> 00:21:17,109
‫تمهلي عليها حتى ترى
‫التجعيد على سروال الجينز خاصتي

299
00:21:18,777 --> 00:21:20,570
‫هل ترغبين بتغيير ملابسكِ
‫قبل الذهاب إلى منزل هانا؟

300
00:21:20,904 --> 00:21:22,489
‫هل هنالك مانع فيما إذا تغيبت عن ذلك؟

301
00:21:22,906 --> 00:21:24,950
‫أنا مرهقة، لم أنم طوال الليلة الماضية

302
00:21:25,242 --> 00:21:28,120
‫- كنت متوترة للغاية
‫- بخصوص العشاء؟

303
00:21:28,954 --> 00:21:31,123
‫لأنكِ كنتِ مرتاحة تماماً
‫عندما قابلتكِ في المدرسة...

304
00:21:31,206 --> 00:21:32,958
‫كان على إحدانا تتمالك نفسها

305
00:21:33,041 --> 00:21:35,877
‫كنتِ على شفا الانهيار

306
00:21:43,927 --> 00:21:45,012
‫لم أكن أنوي المقاطعة

307
00:21:45,512 --> 00:21:48,598
‫أردتُ أن أعطي مايا شيئًا
‫وذلك لتوصله إلى أهلها

308
00:21:49,016 --> 00:21:51,435
‫- هذا لطيفٌ للغاية، شكراً
‫- على الرحب والسعة

309
00:21:57,065 --> 00:21:58,317
‫- استمتعوا بها
‫- شكراً

310
00:22:02,571 --> 00:22:03,822
‫- تفضلي
‫- شكرا

311
00:22:05,532 --> 00:22:08,201
‫إذاً كنتُ أفكر

312
00:22:08,952 --> 00:22:11,580
‫والداي يمتلكان شقة صغيرة
‫في مقاطعة باكس

313
00:22:12,414 --> 00:22:15,625
‫ماذا لو تسللنا إلى هناك
‫في العطلة الأسبوعية المقبلة؟

314
00:22:15,709 --> 00:22:18,086
‫رجاءً لا ترفض قبل أن
‫أريكَ صورة له على الأقل

315
00:22:18,462 --> 00:22:20,213
‫لقد حصلت على موافقتي عندما "كنتُ أفكر".

316
00:22:33,060 --> 00:22:34,019
‫ماذا حدث للتو؟

317
00:22:34,978 --> 00:22:35,812
‫لا شيء، أنا...

318
00:22:37,355 --> 00:22:39,066
‫المكان مزدحم قليلاً هنا

319
00:22:40,317 --> 00:22:41,234
‫إذن، هيا بنا لنخرج

320
00:22:43,361 --> 00:22:44,988
‫حسناً، سأقابلكَ هناك

321
00:22:45,238 --> 00:22:47,240
‫سأصعد إلى أعلى الدرج وأستعمل المرحاض

322
00:22:47,908 --> 00:22:48,742
‫حسناً

323
00:23:01,755 --> 00:23:03,215
‫ها أنتِ. أين كنتِ؟

324
00:23:03,465 --> 00:23:05,383
‫بحوزة شون صورة رائعة
‫لوجه هانا

325
00:23:05,467 --> 00:23:08,345
‫بعدما فاجبناها، لربما تبولت
‫عل نفسها. صورة ممتازة

326
00:23:09,096 --> 00:23:10,222
‫لقد أخلفت وعدك

327
00:23:10,806 --> 00:23:13,058
‫وعدتني بأنكَ ستنسى ما رأيته
‫في سيارة الأستاذ فيتز

328
00:23:13,141 --> 00:23:16,895
‫- ولكنكَ تأبى أن تدع الأمر وشأنه
‫- تمهلي، ما هو جوهر النقاش؟

329
00:23:17,104 --> 00:23:20,232
‫أنت تعرف تماماً عمّا
‫أتحدث، حسناً؟

330
00:23:20,315 --> 00:23:22,818
‫- ولا يمكنك ابتزازه ببساطة
‫- ابتزاز؟

331
00:23:24,444 --> 00:23:26,655
‫- هل هذا ما قاله؟
‫- ألم تقم بطلب درجات أفضل؟

332
00:23:26,738 --> 00:23:28,615
‫أنا لم أطالب بشيء

333
00:23:29,157 --> 00:23:31,201
‫دعوته أن يلقي نظرة أخرى على مقالتي

334
00:23:31,409 --> 00:23:34,496
‫ألم تعملي بجدٍ من قبل وظنتي أنكِ تستحقين
‫درجة أفضل مما حصلت عليها؟

335
00:23:37,666 --> 00:23:40,836
‫إذا كانت تلك هي القصة التي ألفها
‫فلا بدّ أن تتساءلي من هو ذلك الشخص

336
00:23:43,964 --> 00:23:46,758
‫نويل، هل هنالك
‫أمر آخر؟

337
00:23:47,551 --> 00:23:49,928
‫هل تملكُ حقداً خفياً
‫ضدي وضد صديقاتي؟

338
00:23:50,011 --> 00:23:51,471
‫تعال وانظر إلى هذا يا نويل

339
00:23:51,888 --> 00:23:55,308
‫بريتزكو لديه تسجيل للعبة "الباراكودا"
‫إنها لحظة تألقك يا صاحبي

340
00:23:57,561 --> 00:23:58,770
‫مرحباً، ما الأمر؟

341
00:24:15,620 --> 00:24:17,455
‫هل أخبرتكَ جينا بأنني حاولتُ الاتصال بكَ؟

342
00:24:18,582 --> 00:24:20,792
‫- عندما كنتَ في السجن؟
‫- لا

343
00:24:22,252 --> 00:24:23,086
‫حسناً، لقد حاولت

344
00:24:24,129 --> 00:24:26,298
‫أردتكَ أن تعرف
‫بأنني لم أكن

345
00:24:27,090 --> 00:24:29,050
‫لم أبلّغ الشرطة عن مكانك مطلقًا

346
00:24:33,722 --> 00:24:34,556
‫عليّ الذهاب

347
00:24:36,266 --> 00:24:37,100
‫إلى أين؟

348
00:24:39,352 --> 00:24:41,396
‫هنالك حفلة في منزل هانا

349
00:24:41,897 --> 00:24:42,731
‫يا لحظكِ!

350
00:24:44,441 --> 00:24:46,193
‫بالكاد أستطيع مغادرة مقدمة البيت

351
00:24:51,323 --> 00:24:52,157
‫ولكن لا بأس

352
00:24:53,450 --> 00:24:54,993
‫فأنا لا أتلّقى دعوات كثيرة

353
00:24:56,328 --> 00:24:57,287
‫فقط تهديدات بالقتل

354
00:25:05,545 --> 00:25:06,421
‫هل تصدقني؟

355
00:25:07,422 --> 00:25:10,675
‫ذلك نفس ما سألتكِ إيّاه
‫قبل أن يقبض علىَ رجال الشرطة

356
00:25:14,596 --> 00:25:15,889
‫ولم أحصل على جوابٍ أيضاً

357
00:25:40,163 --> 00:25:41,414
‫توقفي
‫مكانكِ

358
00:25:47,420 --> 00:25:52,008
‫انظري، هل تمانعين
‫إن رحلتُ مبكراً الآن؟

359
00:25:52,801 --> 00:25:54,803
‫إلى أين أنتِ ذاهبة؟
‫حفلة مقانق لإثنين؟

360
00:25:56,513 --> 00:25:58,181
‫- تلك كانت دعابة
‫- حقًا؟

361
00:25:59,391 --> 00:26:01,935
‫- آريا
‫- لا، الأمر يزعجكِ. أنا وإزرا

362
00:26:03,186 --> 00:26:04,646
‫أستطيع تبين ذلك
‫من نظرتكِ تجاهي

363
00:26:05,522 --> 00:26:07,774
‫تفهمي أن الوضع
‫يختلف عمّا كان عليه سابقًا

364
00:26:08,358 --> 00:26:10,568
‫لا بدّ أن هذه الحفلات تعطيكِ
‫شعوراً وكأنك تجالسين أطفالاً

365
00:26:11,444 --> 00:26:12,737
‫ماذا؟ أنا لا أشعر كذلك

366
00:26:15,699 --> 00:26:17,242
‫ما كان يجدر بي أن أخبركم

367
00:26:17,492 --> 00:26:20,203
‫كلا، كان يجدر بكِ أن تخبرينا
‫قبل وقت طويل منذ أن بدأ الأمر

368
00:26:20,870 --> 00:26:24,457
‫طوال ذلك الوقت، كنتُ أضناني أساعدكِ
‫على تخطي محنة فتى الفايكينج ولد في أيسلندا

369
00:26:24,541 --> 00:26:26,293
‫والذي اتضح بأنه غير موجود

370
00:26:26,793 --> 00:26:29,170
‫اعتقدتُ أننا صديقتان مقربتان
‫نخبر بعضنا بكل شيء

371
00:26:29,254 --> 00:26:32,632
‫لم أستطع
‫أقسمتُ لإزرا أنه يمكنه الوثوق بي

372
00:26:32,882 --> 00:26:34,092
‫نحن وثقنا بكِ أيضاً

373
00:26:36,011 --> 00:26:36,845
‫صحيح

374
00:26:37,971 --> 00:26:39,723
‫والآن أنا أفسدت الوضع مع الجميع

375
00:26:44,102 --> 00:26:46,313
‫استغرقتُ وقتاً طويلاً للدخول
‫لذلك المرحاض

376
00:26:46,896 --> 00:26:50,191
‫مونا أمضت وقتاً طويلاً
‫وهي تعتني بحواجبها

377
00:26:53,653 --> 00:26:54,571
‫ما الخطب؟

378
00:26:57,157 --> 00:26:58,199
‫أنا سأرحل

379
00:26:59,034 --> 00:27:00,201
‫لماذا؟ إلى أين أنت ذاهب؟

380
00:27:00,618 --> 00:27:03,246
‫لا أعرف ماذا ستفعلين أنتِ
‫ولكنني سأعود للمنزل

381
00:27:07,667 --> 00:27:09,502
‫لم تستطيعي المقاومة، أليس كذلك؟

382
00:27:11,713 --> 00:27:12,672
‫إلام أنظر؟

383
00:27:14,007 --> 00:27:16,593
‫رسالة تأكيد على
‫طلبي للالتحاق بفريق التنس ذاك

384
00:27:17,635 --> 00:27:20,388
‫- حسناً
‫- التي تم إرسالها إلكترونياً

385
00:27:21,431 --> 00:27:23,767
‫- هل تظن أنني أرسلتها؟
‫- أنتِ الشخص الوحيد الذي أخبرته

386
00:27:23,892 --> 00:27:25,643
‫- أجل، ولكنني لم أرسلها
‫- كوني واقعية.

387
00:27:26,061 --> 00:27:28,688
‫كلانا يريد أشياء مختلفة
‫وأنتِ تدّعين بأنك مرتاحة للأمر

388
00:27:28,772 --> 00:27:30,106
‫ولكنكِ لستِ كذلك ولن تكوني مطلقًا

389
00:27:30,398 --> 00:27:33,526
‫أنا لم أقم بإرسالها،
‫ولكنني أعتذر إن تحس بأن...

390
00:27:33,610 --> 00:27:35,737
‫لا تعتذري عن شخصيتكِ وعن ما تريدينه

391
00:27:37,906 --> 00:27:38,740
‫أنا لن أفعل

392
00:27:53,630 --> 00:27:57,759
‫مصدر مجهول: نقطة، مجموعة، ومباراة
‫"أ"

393
00:28:09,104 --> 00:28:12,107
‫وهي دائماً تتصرف...
‫كانت هانا في أعلى المنحدر الثلجي

394
00:28:12,190 --> 00:28:15,693
‫ولكنني اضطررت إلى تنويمها مغناطيسياً تقريباً
‫لحملها على الإمساك بحبل التثبيت

395
00:28:16,069 --> 00:28:17,987
‫- كنت أتجمد من البرد
‫- كنتِ مذعورة

396
00:28:18,071 --> 00:28:19,864
‫لا، رموشي كانت تتكسر
‫يا شون

397
00:28:20,156 --> 00:28:25,537
‫قالت لي: "شون،
‫هل بإمكانكِ حملي إلى الأسفل؟ من فضلك؟"

398
00:28:25,995 --> 00:28:29,541
‫وأنا جاوبتها: "حبيبتي،
‫أنا بجانبكِ تماماً ستكونين على ما يرام."

399
00:28:29,624 --> 00:28:31,126
‫قدسها الموثوق به بيرنارد

400
00:28:31,209 --> 00:28:33,336
‫"وبإمكانكِ آلإنزلاق إلى أسفل التل"

401
00:28:33,420 --> 00:28:35,463
‫"وإذا وقعت، سأجركِ إلى الحافلة

402
00:28:35,547 --> 00:28:37,841
‫وبعدها سأجعلك تثملين
‫وذلك لأتمكن من لعق وجهكِ"

403
00:28:39,092 --> 00:28:41,761
‫- ماذا قلت؟
‫- ماذا لو كان هنالك كلاب حراسة قذرة؟

404
00:28:41,845 --> 00:28:45,515
‫إنها كلاب كبيرة وغبية
‫وإذا كنتِ قادرة على تجاوز سيلٍ من اللعاب

405
00:28:45,724 --> 00:28:48,435
‫أعتقد أن هيرمي المخنّث بحاجة
‫إلى كوب عملاق من القهوة

406
00:28:48,893 --> 00:28:52,981
‫أيّنا لا يرغب بوحش ضخم كثير اللعاب
‫بإمكانه التقاط الكرة في النهاية؟

407
00:28:53,481 --> 00:28:55,316
‫- حسم الأمر. هذا هو
‫- لا، لا توقف

408
00:28:55,400 --> 00:28:57,485
‫- قتال! قتال! قتال!
‫- لا تضربه

409
00:28:57,902 --> 00:29:01,239
‫شون! شون! توقف
‫هذا يماثل قتالك لطفل أثناء تليثون

410
00:29:02,198 --> 00:29:04,242
‫لوكاس، هل لي أن أتكلم معك
‫خارجاً من فضلك؟

411
00:29:09,372 --> 00:29:10,206
‫ما هو خطبه؟

412
00:29:22,802 --> 00:29:26,097
‫هل أتيت إلى هنا لترحب بي في منزلي
‫يا لوكاس، أم لافتعال قتالٍ مع شون؟

413
00:29:26,806 --> 00:29:30,185
‫ليس خطأي، إن كان بعض الأشخاص
‫هم فئة وسط ما بين سكّان الكهوف والهمج

414
00:29:30,435 --> 00:29:35,064
‫أنتَ لستَ غاضباً منه
‫لقد أتيتَ إلى هنا للانتقام مني

415
00:29:35,148 --> 00:29:37,901
‫خبر عاجل أيتها الأميرة:
‫لا تدور القصة حولكِ

416
00:29:37,984 --> 00:29:41,780
‫- إذن لماذا قاطعتني؟
‫- لم أكن من قام بالمقاطعة، أتتذكري؟

417
00:29:41,946 --> 00:29:44,199
‫- أريد أن أكون صديقتكَ يا لوكاس، ولكن...
‫- لا

418
00:29:44,324 --> 00:29:47,410
‫أنتم تظنون أن بإمكانكم التلاعب بي
‫فيما بينكم وكأنني مجرد ممسحة

419
00:29:47,619 --> 00:29:51,790
‫- أنتِ لا تختلفين عن باقي فرقة جلالة أليسون
‫- ماذا؟

420
00:29:52,081 --> 00:29:55,460
‫تتجولون وتتصرفون
‫كأنكم فرقة تعذيب من القرن الـسابع عشر

421
00:29:55,543 --> 00:29:59,047
‫أخذاً بعين الاعتبار ما فعلته تلك الساقطة بي
‫كان يجب أن أفعل أسوأ من ذلك بكثير بها

422
00:30:01,132 --> 00:30:02,383
‫عمّا تتكلم؟

423
00:30:06,805 --> 00:30:08,139
‫ما الذي فعلته لـ "أليسون"؟

424
00:30:08,973 --> 00:30:10,475
‫الموت لا يجعل من المرء قديساً

425
00:30:11,643 --> 00:30:14,145
‫ليس بعدان كانت في المدرسة الإعدادية
‫مثل الوحش.

426
00:30:14,729 --> 00:30:17,565
‫أتعرفين ماهية الشعور وأنت تمشين
‫خلال هذه المدينة كل يوم

427
00:30:18,775 --> 00:30:20,276
‫وترينها تمجد ا؟

428
00:30:21,820 --> 00:30:23,988
‫كنتَ أنتَ من قام بتدمير النصب التذكاري؟

429
00:30:29,786 --> 00:30:30,995
‫بإمكانك الاتصال بالشرطة

430
00:30:32,080 --> 00:30:35,416
‫اطلبي منهم أن يلاقوني في ممر السيارة
‫عندي سأستغرق ١١ دقيقة للوصول إلى المنزل

431
00:30:37,460 --> 00:30:39,420
‫لن أتصل بالشرطة يا لوكاس

432
00:30:41,840 --> 00:30:43,883
‫أعتقد أن بإمكاننا الاحتفاظ بهذا لأنفسنا

433
00:30:45,844 --> 00:30:47,846
‫- لقد عانيت كثيراً مسبقًا
‫- لا تفعلي. توقفي

434
00:30:50,014 --> 00:30:50,849
‫رجاء

435
00:30:52,183 --> 00:30:53,393
‫لا ترغميني على الإعجاب بكِ

436
00:30:55,979 --> 00:30:56,855
‫ذلك شاقٌ للغاية

437
00:31:08,575 --> 00:31:09,409
‫هل رحل؟

438
00:31:10,076 --> 00:31:12,787
‫لا يفترض بكِ البقاء معه وحيدة
‫ذلك الفتى معتوه

439
00:31:13,580 --> 00:31:16,332
‫- حسناً، بإمكان أي أحد مفاجئتك
‫- عمّما نتكلم؟

440
00:31:21,462 --> 00:31:23,256
‫أنت ونويل صديقان مقربان، صحيح؟

441
00:31:24,465 --> 00:31:25,800
‫ما مدى معرفتك به؟

442
00:31:26,134 --> 00:31:27,886
‫أتفهم الأمر

443
00:31:28,511 --> 00:31:32,056
‫صديقكِ مخبول رسمياً
‫والآن تحاولين انتقاد صديقي؟

444
00:31:32,432 --> 00:31:33,266
‫شون

445
00:31:34,684 --> 00:31:36,686
‫لدى كل شخصٍ حياة
‫لا يعلم بها سواه

446
00:31:40,857 --> 00:31:42,859
‫مقصدي، من هو نويل عندما
‫لا يكون إلى جوارك؟

447
00:31:43,568 --> 00:31:45,945
‫أنت تفزعينني يا هانا

448
00:31:46,738 --> 00:31:49,365
‫لمَ لا تدخلين وتحاولين
‫أن تحظي ببعض المرح؟

449
00:31:49,782 --> 00:31:52,243
‫- الناس يسألون عنكِ...
‫- أطلب منهم العودة لمنازلهم

450
00:31:53,077 --> 00:31:53,912
‫حسناً

451
00:31:57,790 --> 00:31:59,417
‫أريد أن يعود الجميع لمنازلهم فحسب

452
00:32:02,670 --> 00:32:03,880
‫عليكِ أن تتصلي بــ "أليكس"

453
00:32:05,048 --> 00:32:05,924
‫وأخبره بماذا؟

454
00:32:06,841 --> 00:32:09,302
‫لا أستطيع إصلاح هذا
‫دون إعلامه ب "أ"

455
00:32:11,054 --> 00:32:14,349
‫إلا إذا كان يجب عليّ التوجه نحو مطبخ "أ"
‫لأطلب منه أن يضع قطعة البيتزا جانباً

456
00:32:14,432 --> 00:32:16,017
‫- ويتصل بـ "أليكس" بنفسه
‫- توقفي

457
00:32:17,518 --> 00:32:20,104
‫نحن لا نعلم إن كان نويل
‫هو ذلك الشخص

458
00:32:22,190 --> 00:32:26,277
‫وإلى جانب ذلك، أنا لم أعد أعرف ما يريده
‫"إيه" هل تعرفين أنتِ؟

459
00:32:28,029 --> 00:32:30,907
‫أتعرفين ما يحدث عندما تضعين
‫أربعة سرطانات في حاوية معدنية

460
00:32:30,990 --> 00:32:34,118
‫- وتقطعين عندها مصدر الغذاء؟
‫- تبدأ في أكل بعضها

461
00:32:36,329 --> 00:32:37,372
‫هل لي أن أذهب إلى الحمام؟

462
00:32:39,666 --> 00:32:40,875
‫هل هنالك كلمة مرور سحرية؟

463
00:32:47,423 --> 00:32:50,259
‫حسناً، إذا ما اكتشفنا
‫أنه هو ما نظنه...

464
00:32:51,469 --> 00:32:52,887
‫عندها ماذا نفعل
‫لمواجهة الأمر؟

465
00:33:05,566 --> 00:33:07,360
‫- هل أنت جائع؟
‫- لا

466
00:33:20,123 --> 00:33:22,375
‫أنتِ لم تخبريني مطلقاً
‫بأن إيميلي حاولت الاتصال بي

467
00:33:22,625 --> 00:33:25,753
‫ولم عساي أخبرك؟
‫ماذا بمقدورها أن تقول الآن لتحسين الوضع؟

468
00:33:30,299 --> 00:33:33,636
‫- لم تكن هي من بلّغ لشرطة
‫- أنا أعلم ذلك

469
00:33:35,430 --> 00:33:36,264
‫كيف؟

470
00:33:39,517 --> 00:33:40,518
‫لأنني أنا التي سلمتك

471
00:33:43,104 --> 00:33:47,900
‫توبي، إذا كنتَ تجري في الجوار
‫وكأنك هاربٌ ما أنّى لك أن تثبت براءتكَ؟

472
00:33:53,906 --> 00:33:55,241
‫عليك أن تكون في المنزل

473
00:33:59,078 --> 00:33:59,996
‫حيث تكون آمناً

474
00:34:01,873 --> 00:34:06,044
‫بإمكانكِ تقييدي بمقدمة المنزل ولكنني لن
‫ألمسكِ مطلقاً بتلك الطريقة مجدداً

475
00:34:10,006 --> 00:34:12,050
‫إلى من تظن أنك تتكلم؟

476
00:34:27,315 --> 00:34:28,149
‫أهلاً؟

477
00:34:31,861 --> 00:34:32,737
‫هل هناك أحد ما؟

478
00:34:50,296 --> 00:34:51,130
‫مرحباً

479
00:34:54,509 --> 00:34:55,802
‫هل هنالك أحد في أعلى الدرج؟

480
00:35:04,060 --> 00:35:04,894
‫تباً

481
00:35:19,242 --> 00:35:20,076
‫يا إلهي!

482
00:35:42,598 --> 00:35:43,975
‫ما الذي حدث هنا؟

483
00:35:44,976 --> 00:35:47,436
‫ظننتُ أن هنالك شخصاً ما هنا

484
00:35:48,563 --> 00:35:51,315
‫أجل. يبدو أنه كان هناك أكثر من شخص
‫هل أقمتِ حفلة؟

485
00:35:51,899 --> 00:35:54,485
‫مونا قامت بدعوة الأشخاص
‫لم أكن أعلم

486
00:36:20,219 --> 00:36:21,721
‫- مرحباً
‫- كيف كانت الحفلة؟

487
00:36:23,347 --> 00:36:24,182
‫لا بأس بها

488
00:36:24,724 --> 00:36:27,560
‫- هانا لم تكن بمزاج للاحتفال
‫- حسناً، من يستطيع لومها؟

489
00:36:28,311 --> 00:36:31,314
‫تلك الفتاة لا تحتاج إلى مزيد من المفاجآت
‫قبل مضي سنتين على الأقل

490
00:36:34,066 --> 00:36:34,901
‫هل أبي نائم؟

491
00:36:36,277 --> 00:36:37,987
‫أو تعلمين،
‫بعد خروجك بعدما غادرتِ

492
00:36:39,488 --> 00:36:42,033
‫القائد يريده أن يذهب
‫إلى مدينة تكساس قبل نهاية الشهر

493
00:36:42,617 --> 00:36:45,286
‫هذا الشهر؟ لماذا؟ قد عاد لتوه للمنزل

494
00:36:45,620 --> 00:36:50,499
‫أعرف يا إيميلي، هذا ليس قراره
‫هنالك صورة كبرى

495
00:36:56,756 --> 00:36:58,883
‫هذه الليلة عنت لي الكثير

496
00:37:00,593 --> 00:37:01,427
‫شكراً لكِ

497
00:37:02,303 --> 00:37:03,346
‫مايا حظيت بوقت رائع

498
00:37:04,305 --> 00:37:06,015
‫والدكِ يعتقد أنها فتاة لطيفة للغاية

499
00:37:07,808 --> 00:37:08,643
‫إنها كذلك

500
00:37:10,061 --> 00:37:11,562
‫وأنا مسرورة كونكِ مرتاحة للأمر

501
00:37:14,023 --> 00:37:15,024
‫أنا لستُ مرتاحة للأمر

502
00:37:18,861 --> 00:37:22,573
‫الأمر برمته يسبب لي الإعياء
‫الإعياء الشديد

503
00:37:38,673 --> 00:37:40,424
‫- أهلاً أبي
‫- أهلاً سبينسر

504
00:37:41,217 --> 00:37:42,260
‫لم أكن أعرف بأنكِ هنا

505
00:37:43,219 --> 00:37:45,513
‫وإلا كنت شاهدت المباراة
‫معكِ هنا في الدور السفلي

506
00:37:46,138 --> 00:37:47,682
‫والدتكِ تجبرني على المشاهدة دون صوت

507
00:37:48,516 --> 00:37:49,350
‫وصلتُ لتوي للمنزل

508
00:37:53,604 --> 00:37:55,564
‫لديه الكثير من الأغراض، إيان

509
00:37:56,941 --> 00:38:01,153
‫أجل، فجأة هو بكل مكان،
‫أليس كذلك؟

510
00:38:02,655 --> 00:38:06,909
‫لربما ذلك يلهم أختكِ لإكمال العمل
‫على تلك الشقة كي ينتقلوا إليها

511
00:38:06,993 --> 00:38:11,914
‫أبي، هما على الأرجح لن ينتقلا من هنا أبداً
‫ميليسا تعشق الحظيرة

512
00:38:12,206 --> 00:38:15,459
‫حسناً، ميليسا بحاجة إلى
‫منبه صغير بين الفينة والأخرى

513
00:38:16,460 --> 00:38:18,754
‫ولذلك تعتقد والدتكِ بأن
‫إيان مناسبٌ بشكل كبير لها

514
00:38:18,921 --> 00:38:22,842
‫- إنه مندفع ومتحمس
‫- ألا توافقها؟

515
00:38:23,801 --> 00:38:26,554
‫لدي بضع اختيارات مختلفة للكلمات
‫والتي أذخرها لإيان

516
00:38:27,138 --> 00:38:30,349
‫لكن إذا ما بدأت بـعدّها
‫لن أتمكن من النوم مطلقًا

517
00:38:36,397 --> 00:38:38,441
‫تحدثت الليلة مع صديق لي
‫يعمل في سلك الشرطة

518
00:38:39,275 --> 00:38:43,321
‫بقعة الدماء الموجودة على سترة توبي كافانو
‫أتت ذات نتيجة مطابقة إيجابية

519
00:38:45,072 --> 00:38:47,450
‫لا أعتقد أن الفتى سيتواجد
‫بعد هذا طويلاً لإخافتكِ

520
00:38:48,159 --> 00:38:49,118
‫هل هو دم أليسون؟

521
00:38:54,498 --> 00:38:55,833
‫هل ذلك يعني بأن الأمر قد انتهى؟

522
00:38:57,376 --> 00:38:58,961
‫لن يقوموا بالتحقيق مع
‫آخرين؟

523
00:39:00,338 --> 00:39:01,589
‫ظننتُ أنك ستشعرين بالارتياح

524
00:39:04,675 --> 00:39:06,052
‫لا تسهري إلى وقتٍ متأخر، حسناً؟

525
00:39:22,318 --> 00:39:23,778
‫هيلتون هيد
‫كارولاينا الجنوبية

526
00:39:23,861 --> 00:39:25,154
‫منتجع فيروايز
‫تأسس عام 1921

527
00:39:28,866 --> 00:39:32,161
‫- يا إلهي، لقد اشتقت إليكن
‫- لماذا أنتِ مدبوغة للغاية؟

528
00:39:32,244 --> 00:39:34,955
‫كيف تلقيتِ هذا المقدار من الأشعة الشمسية
‫في شقة جدتكِ؟

529
00:39:35,039 --> 00:39:38,334
‫- ظننتُ أنها طريحة الفراش في غرفة مظلمة
‫- ذلك لا يعني أنني كنتُ كذلك

530
00:39:39,043 --> 00:39:40,127
‫إذاً هل ما زلنا على موعدنا الليلة؟

531
00:39:40,294 --> 00:39:42,671
‫سمحت لنا والدة سبينسر
‫باستعمال الحظيرة خاصتهم

532
00:39:42,755 --> 00:39:45,591
‫ولكن هنالك إمكانية حدوث
‫عاصفة هوجاء الليلة، لذلك لا أعرف إذا...

533
00:39:45,674 --> 00:39:48,177
‫هذه هي فرصتنا الأخير قبل بدء المدارس
‫لا تقومي بإحباطي

534
00:39:49,136 --> 00:39:51,764
‫هل بإمكان إحداكن حمل هذه؟
‫ذارعاني تؤلماني بشدة

535
00:39:52,223 --> 00:39:53,474
‫- نعم
‫- لماذا؟

536
00:39:53,599 --> 00:39:56,018
‫هل اضطررتِ لحمل جدتكِ وتغسيلها؟

537
00:39:56,435 --> 00:39:58,813
‫- أجل، كان الأمر مقززاً للغاية
‫- هل ذهبتِ إلى هيلتون هيد؟

538
00:40:01,816 --> 00:40:04,902
‫أجل، جدتي قامت بعمل نزهة خارجية
‫وهي تحب لعب الجولف

539
00:40:05,194 --> 00:40:08,197
‫لا تسألي
‫إذن من المسؤولة عن المرطبات؟

540
00:40:08,322 --> 00:40:10,282
‫هانا قامت بسرقة زجاجة مشروب التيكيلا

541
00:40:10,783 --> 00:40:12,451
‫فعلت؟ عمل جيد يا هانا

542
00:40:13,077 --> 00:40:16,580
‫- احتفظي بتلك السترة الواسعة
‫- ألا تقع هيلتون هيد في كارولينا الشمالية؟

543
00:40:17,415 --> 00:40:18,833
‫ظننتُ أن جدتكِ تعيش في جورجيا

544
00:40:19,291 --> 00:40:22,086
‫ذلك لا يزال يعتبر جنوباً يا سبينسر
‫لمَ كل هذه الأسئلة؟

545
00:40:22,503 --> 00:40:24,004
‫أمامنا ليلة طويلة يا رفاق

546
00:40:24,130 --> 00:40:26,841
‫ليس بإمكاني الإفصاح عن كل
‫جزئية من لحظة اجتماعي بحاشيتي

547
00:40:27,591 --> 00:40:30,302
‫انتظروا ذلك...

548
00:40:32,471 --> 00:40:35,516
‫لا تنسي أن تطفئي الأضواء
‫في الفناء يا سبينسر، حسناً؟

549
00:40:38,269 --> 00:40:39,562
‫هيلتون هيد
‫كارولاينا الجنوبية

550
00:40:39,645 --> 00:40:40,771
‫منتجع فيروايز
‫تأسس عام 1921

551
00:40:47,736 --> 00:40:49,238
‫ربما يجب أن أتصل بشون

552
00:40:50,322 --> 00:40:51,949
‫- لربما رأى شخصاً...
‫- لا...

553
00:40:53,159 --> 00:40:54,618
‫لا تتحدثي أكثر

554
00:40:57,288 --> 00:40:58,122
‫من فضلك

555
00:41:03,210 --> 00:41:05,880
‫- هل تساعدك أي من هذه الحبوب على النوم؟
‫- ذات اللون الزهري

556
00:41:07,256 --> 00:41:08,591
‫هل ستساعدني أي منها على النوم؟

557
00:41:14,972 --> 00:41:15,806
‫شكراً لكِ

558
00:41:24,732 --> 00:41:25,649
‫سأقوم بتحضير سريركِ

559
00:41:27,568 --> 00:41:30,029
‫- أمي...
‫- خذي دوائك يا هانا وغداً هنالك يوم آخر

560
00:41:45,336 --> 00:41:47,421
‫ستستعيدين أموالكِ

561
00:41:47,505 --> 00:41:49,882
‫إذا ما نفذتِ أوامري

562
00:41:49,965 --> 00:41:51,675
‫أحلام سعيدة
‫"أ"

