﻿1
00:00:09,175 --> 00:00:10,593
‫هل هذه "جينا"؟

2
00:00:11,261 --> 00:00:12,303
‫"لقد تأخرت؟"

3
00:00:12,679 --> 00:00:13,930
‫إلى من تتحدث؟

4
00:00:17,767 --> 00:00:18,810
‫"توبي".

5
00:00:20,270 --> 00:00:21,479
‫"هذا غير صحيح."

6
00:00:22,605 --> 00:00:24,858
‫"لا عيب بيننا يا (توبي)."

7
00:00:25,358 --> 00:00:27,193
‫"فنحن لسنا قريبين فعلاً."

8
00:00:29,404 --> 00:00:32,407
‫"ما زال من السهل علي أن أقنع
‫والدك ووالدتي..."

9
00:00:32,532 --> 00:00:34,659
‫"...بأنك كنت تفرض نفسك علي."

10
00:00:40,123 --> 00:00:43,543
‫"أنت لا تعرف مع من تتعامل."

11
00:00:44,794 --> 00:00:45,920
‫أطفئيه.

12
00:00:50,133 --> 00:00:52,177
‫أتدركن ما هذه الفيديوهات؟

13
00:00:53,178 --> 00:00:55,847
‫إنها لنا، "آلي" و"جينا".

14
00:00:56,681 --> 00:00:59,934
‫نحن شابات في غرف نومهن نبدل
‫ثيابنا عاريات.

15
00:01:00,060 --> 00:01:01,144
‫مكشوفات.

16
00:01:02,395 --> 00:01:05,065
‫أتعتقدن أن أحداً كان يراقبنا ويستمني؟

17
00:01:06,691 --> 00:01:10,403
‫جميعنا نعرف من يحب الفتيات الصغيرات.

18
00:01:11,571 --> 00:01:12,822
‫أشعر بالغثيان.

19
00:01:14,074 --> 00:01:16,159
‫في بعضها كنا مجرد طفلات.

20
00:01:17,077 --> 00:01:19,120
‫إنّ "إيان" يراقبنا منذ سنوات.

21
00:01:19,579 --> 00:01:22,082
‫وقتل "أليسون" حتى لا يعرف أحد.

22
00:01:22,332 --> 00:01:25,001
‫أتمنى لو أخبرتنا "آلي"
‫بشأن هذه الفيديوهات.

23
00:01:25,877 --> 00:01:27,712
‫لم يفت الأوان على مساعدتها.

24
00:01:28,338 --> 00:01:31,007
‫يمكننا استخدام هذا لإثبات
‫أن "إيان" قد قتل "أليسون".

25
00:01:31,257 --> 00:01:32,467
‫كيف سنفعل هذا؟

26
00:01:32,967 --> 00:01:34,803
‫سنبدأ بمعرفة ما تعرفه "جينا".

27
00:01:35,136 --> 00:01:36,262
‫هل أنت منتشية؟

28
00:01:36,429 --> 00:01:38,473
‫"جينا" على رأس قائمتنا من المشتبه
‫بهم بأنهم "أيه".

29
00:01:38,598 --> 00:01:41,518
‫أعرف، لكنها تعرف بوجود هذه الفيديوهات.

30
00:01:41,768 --> 00:01:44,437
‫كانت تبحث عنهم، لهذا وظفت
‫"كاليب" ليبحث عن المفتاح.

31
00:01:44,562 --> 00:01:47,565
‫"سبنس"، كيف سنصدق أي شيء تقوله
‫تلك العاهرة.

32
00:01:47,690 --> 00:01:49,734
‫إن كانت تلك العاهرة هي "أيه"
‫فقد تكون هذه مصيدة.

33
00:01:49,859 --> 00:01:52,112
‫اسمعن، كان "إيان" يراقبنا جميعاً.

34
00:01:52,612 --> 00:01:54,405
‫وبحسب ما نعلم، ربما ما يزال
‫يفعل هذا.

35
00:01:57,117 --> 00:01:59,160
‫إنّ "سبنسر" محقة، علينا المحاولة.

36
00:02:00,745 --> 00:02:02,705
‫نحن نخاف منها منذ حادثة "جينا".

37
00:02:03,039 --> 00:02:05,333
‫لدينا شيء تريده أخيراً.

38
00:02:06,126 --> 00:02:07,752
‫وأعطتنا "أليسون" إياه.

39
00:02:39,284 --> 00:02:43,580
‫سأحضر اجتماع "بوستر" إن أمكنك اصطحاب
‫"مايك" بعد التدريب.

40
00:02:44,164 --> 00:02:47,542
‫وإن كنت لا تمانع
‫يمكنه البقاء في بيتي.

41
00:02:47,917 --> 00:02:51,921
‫اسمعي، شكراً جزيلاً لمجيئك إلى هنا
‫ففعل هذا شخصياً يُسهل الأمور.

42
00:02:52,005 --> 00:02:54,632
‫أجل، وشكراً لك على القهوة.

43
00:02:54,924 --> 00:02:56,885
‫ما زلت تعد أفضل قهوة في البلدة.

44
00:02:57,677 --> 00:03:00,096
‫لدي حفل طاقم المدرسة الليلة.

45
00:03:01,055 --> 00:03:02,390
‫سيحب الجميع رؤيتك هناك.

46
00:03:03,766 --> 00:03:04,893
‫لا أعرف يا "بايرن".

47
00:03:06,561 --> 00:03:07,562
‫هيا.

48
00:03:08,229 --> 00:03:09,647
‫سيكون الأمر ممتعاً.

49
00:03:10,064 --> 00:03:11,399
‫ولكن...

50
00:03:11,900 --> 00:03:14,611
‫ماذا سنقول؟ مرحباً بكم في منزلنا؟

51
00:03:14,777 --> 00:03:17,071
‫فأنا لم أعد أقطن هنا.

52
00:03:17,447 --> 00:03:18,990
‫إنه مجرد حفل يا "إيلا".

53
00:03:19,824 --> 00:03:21,993
‫أبي، مرحباً، أيمكنني المساعدة؟

54
00:03:22,410 --> 00:03:23,870
‫فنحن نشكل فريقاً رائعاً.

55
00:03:24,495 --> 00:03:26,956
‫بالتأكيد، سأقبل بعرضك.

56
00:03:28,041 --> 00:03:29,250
‫- وداعاً.
‫- وداعاً.

57
00:03:30,585 --> 00:03:32,086
‫لقد سمعتنا إذاً؟

58
00:03:32,795 --> 00:03:35,256
‫"علينا الحديث، (إزرا)."

59
00:03:36,549 --> 00:03:39,177
‫الأمر يتعلق بأشياء عديدة
‫أتمنى أن تعرفي هذا.

60
00:03:39,427 --> 00:03:41,346
‫"لقد أتى شرطي إلى هنا."

61
00:03:43,056 --> 00:03:45,391
‫لا يمكننا إصلاح الأمر بسهولة.

62
00:03:46,267 --> 00:03:49,437
‫اسمعي، أبي يهتم بأمرنا ولا يقول هذا
‫ولكن، إما أن تحبيه أم لا.

63
00:03:49,562 --> 00:03:51,981
‫لذا، عليك معرفة ذاتك لأن الأمر
‫سيء لنا جميعاً.

64
00:04:02,575 --> 00:04:03,826
‫القهوة طازجة.

65
00:04:04,494 --> 00:04:07,956
‫لا، شكراً، أتيت لإحضار المؤن فقط.

66
00:04:08,998 --> 00:04:10,208
‫المؤن؟

67
00:04:10,875 --> 00:04:14,087
‫أجل، سأقضي بقية حياتي في السرير.

68
00:04:16,589 --> 00:04:18,132
‫أجل، جربت هذا.

69
00:04:18,758 --> 00:04:20,051
‫بعد مغادرة والدك.

70
00:04:20,802 --> 00:04:23,012
‫وأقنعتني بأنني جميلة وذكية.

71
00:04:23,471 --> 00:04:25,014
‫وأن "إيزابيل" سمينة وبشعة.

72
00:04:26,140 --> 00:04:28,810
‫- أجل، لكني كذبت بشأن الجزء الأخير.
‫- لا، كنت أعرف هذا.

73
00:04:29,018 --> 00:04:30,520
‫لكني نهضت من السرير.

74
00:04:33,147 --> 00:04:34,899
‫آسفة لأنك تتألمين يا "هانا".

75
00:04:36,150 --> 00:04:38,278
‫ستذهبين وتستحمين وترتدين
‫فستاناً جميلاً...

76
00:04:38,403 --> 00:04:40,071
‫...واعلمي أني سأرغمك على الذهاب
‫إلى المدرسة.

77
00:04:40,280 --> 00:04:41,489
‫وهذا لأنني أحبك.

78
00:04:42,073 --> 00:04:42,991
‫تفضلي.

79
00:04:53,459 --> 00:04:54,752
‫ماذا كان في الرسالة؟

80
00:04:55,586 --> 00:04:56,587
‫أي رسالة؟

81
00:04:57,046 --> 00:04:58,589
‫أحضر "كاليب" رسالة إليك.

82
00:04:59,132 --> 00:05:01,467
‫بعد أن غادر المكان هنا البارحة
‫ذهب ليعطيها لك.

83
00:05:02,844 --> 00:05:04,846
‫أعتقد أنه قرر عدم إعطائي إياها.

84
00:05:05,471 --> 00:05:08,558
‫بدا مصراً على إيجادك.

85
00:05:08,891 --> 00:05:10,101
‫لقد وجدني.

86
00:05:10,560 --> 00:05:13,396
‫نظر إلي وصعد إلى الحافلة
‫ليذهب إلى بلدة الأوغاد التي أتى منها.

87
00:05:16,816 --> 00:05:18,234
‫لن يكون وحيداً هناك.

88
00:05:28,036 --> 00:05:31,331
‫مرحباً عزيزتي، أواثقة أنك لا تريدين
‫أن أوصلك إلى الكنيسة؟

89
00:05:31,914 --> 00:05:34,459
‫لا تكن سخيفاً، يمكنني المشي
‫من المحطة أيها الأب.

90
00:05:36,335 --> 00:05:37,336
‫حسناً.

91
00:05:40,548 --> 00:05:41,549
‫- سأراك لاحقاً.
‫- وداعاً.

92
00:05:46,095 --> 00:05:48,723
‫- الكنيسة؟
‫- نحن نخطط للعماد.

93
00:05:49,557 --> 00:05:52,602
‫أليس الوقت مبكراً؟
‫ماذا لو لم يكن المولود بشرياً؟

94
00:05:54,312 --> 00:05:55,396
‫هذا ليس مضحكاً.

95
00:05:58,191 --> 00:06:01,110
‫- إن الحس الفكاهي أمر شخصي.
‫- لا، أعرف شعورك بشأن "إيان".

96
00:06:01,277 --> 00:06:03,488
‫لكنني ظننت أنك ستسعدين بهذا الطفل.

97
00:06:08,159 --> 00:06:09,327
‫كان تلك قسوة.

98
00:06:09,869 --> 00:06:11,079
‫أنا آسفة.

99
00:06:12,622 --> 00:06:15,291
‫لا نفع من إخباري بهذا.

100
00:06:23,841 --> 00:06:25,551
‫"كان الأمس جيداً، (سمارة)."

101
00:06:37,438 --> 00:06:38,648
‫أريد التحدث إليك حول أمر ما.

102
00:06:40,191 --> 00:06:41,442
‫هل أبي بخير؟

103
00:06:45,655 --> 00:06:46,656
‫أمي؟

104
00:06:48,282 --> 00:06:49,450
‫أجل عزيزتي، إنه بخير.

105
00:06:54,997 --> 00:06:57,583
‫لقد مددوا مهمة والدك و...

106
00:06:58,417 --> 00:07:00,086
‫...ويريدنا أن نذهب إلى "تكساس".

107
00:07:00,711 --> 00:07:02,380
‫أتعنين من أجل الزيارة؟

108
00:07:03,464 --> 00:07:04,590
‫لمدة عام.

109
00:07:06,676 --> 00:07:10,221
‫عزيزتي، نحن متفرقون منذ مدة طويلة
‫وهذا ليس جيداً بالنسبة إلي.

110
00:07:10,430 --> 00:07:12,723
‫أمي، أنا أفهم الأمر ولكن...

111
00:07:13,224 --> 00:07:14,434
‫قد يكون هذا ما نحتاج إليه.

112
00:07:14,600 --> 00:07:16,269
‫أتفهمين؟ بداية جديدة.

113
00:07:16,561 --> 00:07:18,896
‫لا أحتاج إلى بداية جديدة.

114
00:07:19,439 --> 00:07:23,526
‫شعرت كغريبة لمدة طويلة، بدأت للتو
‫بالشعور بأنني أنتمي هنا.

115
00:07:24,444 --> 00:07:26,028
‫عمرك 16 عاماً يا "إميلي".

116
00:07:27,113 --> 00:07:28,531
‫أنت تنتمين مع عائلتك.

117
00:07:34,454 --> 00:07:36,080
‫أنا أتصل بك طوال الصباح، أين أنت؟

118
00:07:36,205 --> 00:07:38,207
‫- "كنت أتحدث إلى المدير."
‫- ماذا حدث؟

119
00:07:39,208 --> 00:07:40,126
‫أنا...

120
00:07:42,879 --> 00:07:44,505
‫قدمت استقالتي للتو.

121
00:07:45,465 --> 00:07:46,507
‫"إزرا".

122
00:07:53,347 --> 00:07:54,724
‫عرضت علي جامعة "هوليس" الوظيفة.

123
00:07:56,517 --> 00:07:58,936
‫- لقد أخفتني كثيراً.
‫- لقد آلمني ذلك.

124
00:07:59,103 --> 00:08:01,814
‫لا أكترث، الشرطة والرسائل النصية
‫العشر التي أرسلتها إلي.

125
00:08:01,939 --> 00:08:03,441
‫- ألا يذكرك هذا بشيء؟
‫- آسف.

126
00:08:03,524 --> 00:08:05,693
‫ذعرت ليلة أمس لأن الرجل وقف
‫في الرواق لدي.

127
00:08:05,818 --> 00:08:07,862
‫ويطرح علي أسئلة عن طالبة.

128
00:08:09,530 --> 00:08:10,615
‫نحن بخير.

129
00:08:10,948 --> 00:08:13,618
‫لم يكن الأمر بشأنك
‫بل "سبنسر" وجائزة ما...

130
00:08:13,743 --> 00:08:15,703
‫وبعض المعدات...

131
00:08:17,497 --> 00:08:19,207
‫"آريا"، لن أكون معلمك بعد الآن.

132
00:08:19,874 --> 00:08:21,542
‫يمكننا الخروج لشرب القهوة.

133
00:08:21,792 --> 00:08:22,919
‫الذهاب لقراءة شعرية ما.

134
00:08:23,252 --> 00:08:26,255
‫ويمكننا التواجد خارج شقتي.

135
00:08:28,925 --> 00:08:30,384
‫آسفة لأنني لكمتك.

136
00:08:33,012 --> 00:08:34,764
‫البروفيسور "فيتز".

137
00:08:36,098 --> 00:08:39,769
‫إذن، سأحضر حفل الطاقم في بيتك
‫الليلة.

138
00:08:40,061 --> 00:08:41,687
‫رائع! سأريك المنزل.

139
00:08:42,563 --> 00:08:44,315
‫سأريك غرفة نومي.

140
00:08:46,442 --> 00:08:47,527
‫حسناً.

141
00:08:49,570 --> 00:08:51,239
‫أعرف أنك تتألمين يا "هانا".

142
00:08:51,739 --> 00:08:55,326
‫كان أول فتى فقير تحبينه
‫وهذا أمر رومنسي ولكن...

143
00:08:56,536 --> 00:08:58,079
‫...أنت تستحقين أفضل منه.

144
00:08:59,372 --> 00:09:01,666
‫أخبر "كاليب" والدتي بأنه كتب
‫إلي رسالة.

145
00:09:02,416 --> 00:09:04,293
‫هل ترك شيئاً لي؟

146
00:09:07,713 --> 00:09:09,340
‫لنتظاهر بأنه فعل.

147
00:09:09,799 --> 00:09:11,551
‫ما كان هذا ليغير شيئاً؟

148
00:09:12,552 --> 00:09:14,679
‫لقد كان مغفلاً وأردته أن
‫يبتعد عنك، أليس كذلك؟

149
00:09:18,599 --> 00:09:20,685
‫أعتقد أنني غاضبة من نفسي
‫أكثر منه.

150
00:09:20,851 --> 00:09:22,979
‫- لم؟
‫- لتصرفي بغباء.

151
00:09:24,188 --> 00:09:26,023
‫لقد صدقت فعلاً أنه يحبني.

152
00:09:35,283 --> 00:09:36,534
‫آسفة.

153
00:09:42,331 --> 00:09:44,667
‫هل ستبقى غاضباً مني إلى الأبد؟

154
00:09:46,961 --> 00:09:48,254
‫الأغلب.

155
00:10:25,374 --> 00:10:26,375
‫من هناك؟

156
00:10:27,460 --> 00:10:28,377
‫"سبنسر".

157
00:10:35,968 --> 00:10:37,053
‫ومن أيضاً؟

158
00:10:40,806 --> 00:10:41,932
‫"آريا" و"إميلي"...

159
00:10:43,976 --> 00:10:45,019
‫...و"هانا".

160
00:10:47,021 --> 00:10:48,189
‫هل علي الاتصال بالأمن؟

161
00:10:49,940 --> 00:10:52,109
‫لدينا ما وظفت "كاليب" ليجده.

162
00:10:52,985 --> 00:10:55,488
‫لم تحسبي بأن الأمر مسيء
‫بعكس "توبي".

163
00:10:56,030 --> 00:10:59,158
‫- إذن... هل رأيتنه؟
‫- لقطة بلقطة!

164
00:11:04,372 --> 00:11:05,790
‫ماذا تردن مني؟

165
00:11:06,207 --> 00:11:07,124
‫الحقيقة.

166
00:11:08,501 --> 00:11:09,877
‫أيمكنك احتمال هذا؟

167
00:11:16,217 --> 00:11:19,845
‫اسمعن، عندما قلت إن "أليسون" أتت لزيارتي
‫في المستشفى، كنت أقول الحقيقة.

168
00:11:20,429 --> 00:11:22,723
‫لم تأتي للتحدث بشأنك يا "سبنسر".

169
00:11:23,599 --> 00:11:24,558
‫كانت تلك كذبة.

170
00:11:25,184 --> 00:11:26,769
‫وكيف نعرف بأنك لا تكذبين علينا الآن؟

171
00:11:26,894 --> 00:11:31,565
‫كنتن تعرفن "أليسون"
‫وتعرفن ما هي قادرة على فعله.

172
00:11:31,899 --> 00:11:32,817
‫نحن نستمع.

173
00:11:33,401 --> 00:11:36,028
‫كان اليوم السابق لاختفائها...

174
00:11:36,320 --> 00:11:38,030
‫..وكانت عائدة إلى منزلها
‫من "جورجيا".

175
00:11:38,656 --> 00:11:40,616
‫كانت قد وجدت الفيديو للتو.

176
00:11:41,951 --> 00:11:43,953
‫وكانت تتوق لترينني إياه.

177
00:11:46,956 --> 00:11:52,128
‫"سهل علي إقناع والدك ووالدتي
‫بأنك تفرض نفسك علي."

178
00:11:57,049 --> 00:11:58,676
‫من أين حصلت على هذا؟

179
00:11:59,385 --> 00:12:01,762
‫الرجل الذي أحبه
‫يحب صنع الأفلام.

180
00:12:02,638 --> 00:12:04,014
‫ظننت أنها أفلام لي فقط.

181
00:12:05,224 --> 00:12:06,934
‫تحسبين أنك تعرفين الناس...

182
00:12:07,935 --> 00:12:09,145
‫...ثم يفاجئونك.

183
00:12:11,522 --> 00:12:14,817
‫يبدو أن الفتى جارنا ينتشي
‫بمراقبة جميع الجارات.

184
00:12:18,946 --> 00:12:20,865
‫و"جينا" العزيزة ليست الضحية.

185
00:12:21,615 --> 00:12:23,033
‫إن "توبي" مختل.

186
00:12:23,159 --> 00:12:24,702
‫لست فخورة بهذا.

187
00:12:25,953 --> 00:12:27,621
‫لا أكترث على الإطلاق.

188
00:12:28,414 --> 00:12:30,416
‫سأبقي هذا في مخبأ مقفول.

189
00:12:31,834 --> 00:12:34,211
‫وإن احتفظت بسرنا
‫فسيبقى هناك.

190
00:12:35,713 --> 00:12:36,755
‫حسناً.

191
00:12:37,256 --> 00:12:38,632
‫علمت أنك سترين الأمور من منظاري.

192
00:12:48,267 --> 00:12:49,268
‫"جينا"...

193
00:12:50,561 --> 00:12:51,937
‫...إن عدت مجدداً إلى "روزوود"...

194
00:12:53,314 --> 00:12:54,523
‫...فسأقضي عليك.

195
00:13:04,700 --> 00:13:06,368
‫كانت عائدة إلى منزلها
‫من "جورجيا".

196
00:13:07,369 --> 00:13:08,913
‫هذا ما قالته.

197
00:13:09,497 --> 00:13:12,374
‫ثم قامت بالمزاح بشأن سمرة بشرتها.

198
00:13:13,209 --> 00:13:14,627
‫مؤسف أنني لم أتمكن من رؤيتها.

199
00:13:15,961 --> 00:13:17,129
‫هل أخبرتك بشيء آخر؟

200
00:13:17,713 --> 00:13:20,257
‫كان اللقاء قصيراً.

201
00:13:22,134 --> 00:13:23,135
‫اسمعن...

202
00:13:23,594 --> 00:13:26,180
‫لقد أعطيتكن ما طلبتموه.

203
00:13:27,139 --> 00:13:28,474
‫فماذا ستعطونني؟

204
00:13:32,269 --> 00:13:34,772
‫سنحرص على أن يبقى الفيديو
‫في مكان آمن.

205
00:13:39,568 --> 00:13:40,569
‫حسناً.

206
00:13:53,666 --> 00:13:55,417
‫لقد ارتكبنا الأخطاء جميعاً.

207
00:13:58,003 --> 00:14:00,005
‫تذكرن أنني ما زلت أدفع ثمن خطئكن.

208
00:14:11,267 --> 00:14:12,268
‫مقزز!

209
00:14:12,935 --> 00:14:14,728
‫بحسب ما نعلم، ربما ألفت القصة.

210
00:14:15,062 --> 00:14:17,064
‫وما زلنا لا نعرف كيف حصلت
‫"آلي" على الفيديو.

211
00:14:17,189 --> 00:14:18,607
‫بلى، نعرف.

212
00:14:18,857 --> 00:14:21,318
‫كان هذا الفيديو بمثابة بوليصة
‫تأمين لـ"أليسون".

213
00:14:21,569 --> 00:14:23,445
‫واستفادت منه يوم حصولها عليه.

214
00:14:24,488 --> 00:14:26,448
‫هذا يعني أنها كانت مع "إيان"
‫عندما وجدته.

215
00:14:26,657 --> 00:14:29,076
‫وكانت تتوق لعرض الفيديو لـ"جينا".

216
00:14:30,369 --> 00:14:33,789
‫يا إلهي! أتذكرن كم كانت "آلي" سعيدة
‫عند عودتها من تلك الرحلة؟

217
00:14:34,248 --> 00:14:36,584
‫أعتقد أن السبب هو انتهاء مسألة
‫"جينا" بالنسبة إليها.

218
00:14:37,459 --> 00:14:39,461
‫مشاركتنا بهذا التأمين لطف منها.

219
00:14:40,379 --> 00:14:42,131
‫انتظرن أيتها الفتيات، انتظرن!

220
00:14:42,506 --> 00:14:43,507
‫ننتظر ماذا؟

221
00:14:43,799 --> 00:14:46,135
‫هذا ما قالته "آلي" عندما قابلناها
‫لدى سيارة الأجرة.

222
00:14:46,510 --> 00:14:48,387
‫ربما هذا ما ننتظره.

223
00:14:48,971 --> 00:14:52,933
‫أتذكرن في جنازة "أليسون" أننا تساءلنا
‫عما تفعله "جينا" هناك؟

224
00:14:53,642 --> 00:14:56,645
‫إن كانت تقول الحقيقة فقد عادت "جينا"
‫لأنها تمكنت من ذلك.

225
00:14:58,230 --> 00:15:00,190
‫و"آلي" هي من ماتت.

226
00:15:05,654 --> 00:15:09,700
‫إن أردت، يمكن لوالدي الاتصال بوالدتك
‫ويعرض عليك غرفة الضيوف.

227
00:15:09,992 --> 00:15:12,828
‫هذا ليس عادلاً، فقد فقدنا
‫بعضنا لمدة عام كامل.

228
00:15:12,953 --> 00:15:14,872
‫- لا يمكنني تخيل المغادرة...
‫- حصلت عليه.

229
00:15:16,624 --> 00:15:20,127
‫حسناً، أواثقة أنه لا يمكن لـ"إيان"
‫تتبع هذا الرقم إلينا؟

230
00:15:20,794 --> 00:15:24,715
‫إنه هاتف مسبق الدفع ودفعت مقابله
‫نقداً والرقم غير مسجل لذا...

231
00:15:25,549 --> 00:15:27,051
‫...الخدمة مجهولة.

232
00:15:27,718 --> 00:15:28,969
‫كيف تعرفين هذه الأشياء؟

233
00:15:29,845 --> 00:15:31,388
‫ألا تشاهدين قناة "سي إن إن"؟

234
00:15:33,182 --> 00:15:34,433
‫لا داعي لإجابة هذا.

235
00:15:34,767 --> 00:15:36,894
‫تحاول وكالة الأمن القومي
‫منع هذه الهواتف.

236
00:15:40,397 --> 00:15:42,399
‫يتصرف وكأنه خالٍ من الهموم!

237
00:15:42,983 --> 00:15:44,318
‫يعتقد أنه نجى بفعلته.

238
00:15:44,526 --> 00:15:45,986
‫لم يفلت!

239
00:15:47,738 --> 00:15:51,325
‫حسناً، سنقنع "إيان" بأن الأمر
‫يتعلق بالنقود فقط.

240
00:15:51,700 --> 00:15:53,243
‫آمل أن يبعد هذا شكوكه عنا.

241
00:15:53,619 --> 00:15:55,913
‫إن أراد هذه الفيديوهات المنزلية
‫فسيكلفه الأمر النقود.

242
00:15:56,163 --> 00:15:59,541
‫- وعندما يحضر لعملية التبادل...
‫- سنصنع الفيديو الخاص بنا.

243
00:16:00,250 --> 00:16:03,796
‫أجل، ثم نأخذ هذا والقرص الصلب
‫والهاتف مسبق الدفع إلى الشرطة.

244
00:16:04,046 --> 00:16:06,590
‫لحظة استجابته للرسالة النصية
‫سنعرف بأنه مذنب.

245
00:16:09,635 --> 00:16:11,929
‫"لدي فيديو (آلي)."

246
00:16:14,348 --> 00:16:15,724
‫أرسليها.

247
00:16:18,602 --> 00:16:19,770
‫"يتم الإرسال."

248
00:16:42,668 --> 00:16:45,129
‫كان هناك جزء مني لم يصدق الأمر...

249
00:16:46,046 --> 00:16:48,674
‫...لأني أشعر بالخدر.

250
00:16:49,842 --> 00:16:53,804
‫ظننت أنني سأشعر بتحسن
‫عندما أعلم بالتأكيد.

251
00:16:55,347 --> 00:16:59,852
‫أعلم ما يفعلونه بأمثاله في السجن
‫وهذا يُشعرني بتحسن.

252
00:17:06,066 --> 00:17:08,569
‫إنها أمي، تحرص على عدم عودتي
‫إلى السرير.

253
00:17:15,451 --> 00:17:17,119
‫يريد أن نعرف ماذا نريد؟

254
00:17:25,919 --> 00:17:28,255
‫"أحضر 1٠ آلاف دولار إلى متنزه (ويلو)..."

255
00:17:30,799 --> 00:17:34,136
‫...الساعة التاسعة، وتعال وحيداً."

256
00:17:35,679 --> 00:17:38,640
‫أهذه لجنة غداء "حي (هانا)"؟

257
00:17:42,019 --> 00:17:43,103
‫أتشعرين بتحسن يا عزيزتي؟

258
00:17:43,312 --> 00:17:45,773
‫المعذرة، لديّ أمر عليّ القيام به.

259
00:17:46,774 --> 00:17:48,150
‫وبقيت أربع.

260
00:17:48,442 --> 00:17:50,360
‫- سأساعدها.
‫- وأنا أيضاً.

261
00:17:50,611 --> 00:17:52,154
‫ثم بقيت اثنتان!

262
00:17:53,489 --> 00:17:55,157
‫أنا آسفة يا "مونا" ولكن...

263
00:17:55,824 --> 00:17:59,661
‫هناك أمر يحدث مع "سبنسر"
‫وهي بحاجة إلى صديقاتها الآن.

264
00:18:02,456 --> 00:18:04,124
‫ثم بقيت "مونا".

265
00:18:06,627 --> 00:18:07,586
‫"هانا".

266
00:18:09,922 --> 00:18:11,173
‫"(كاليب)."

267
00:18:13,884 --> 00:18:16,470
‫"كاليب"، أنا سعيدة باتصالك.

268
00:18:19,264 --> 00:18:22,392
‫أجل، أعطيتها رسالتك
‫وألقت بها في القمامة.

269
00:18:23,769 --> 00:18:26,271
‫اصنع لنفسك معروفاً يا "كاليب"
‫وتخلص من رقم هاتفها.

270
00:18:26,522 --> 00:18:28,273
‫فقد تخلصت من رقمك.

271
00:18:29,108 --> 00:18:31,693
‫أجل، الوداع النهائي.
‫إلى اللقاء.

272
00:18:31,777 --> 00:18:32,694
‫ألو...

273
00:18:37,991 --> 00:18:39,535
‫لم هذه النظرة يا "هيرمي"؟

274
00:18:39,868 --> 00:18:41,161
‫أتخوض أيام الطمث؟

275
00:18:42,538 --> 00:18:44,665
‫لم تحصل "هانا" على الرسالة
‫أليس كذلك؟

276
00:18:45,082 --> 00:18:47,334
‫تظن أنه غادر من دون وداعها.

277
00:18:48,418 --> 00:18:53,132
‫تصرفين على أنك مروعة
‫لكنني ظننت أن بعض هذا مجرد تمثيل.

278
00:18:53,590 --> 00:18:54,716
‫أعتقد أنني كنت مخطئاً.

279
00:18:54,842 --> 00:18:57,427
‫لم أعطها الرسالة لأن "كاليب" آذاها.

280
00:18:58,095 --> 00:18:59,972
‫أتعتقد أن علينا أن ندعه
‫يفعل هذا بها مجدداً؟

281
00:19:00,055 --> 00:19:02,349
‫أنت وحدك ولا توجد شراكة بيننا.

282
00:19:02,474 --> 00:19:04,434
‫أعلم أني قمت بالمزاح ومضايقتك كثيراً.

283
00:19:05,060 --> 00:19:06,645
‫لكنني كنت أمرح فحسب.

284
00:19:07,062 --> 00:19:08,981
‫أهذا ما تعدينه اعتذاراً؟

285
00:19:09,148 --> 00:19:10,524
‫أنا آسفة فعلاً.

286
00:19:12,693 --> 00:19:15,320
‫وإن نسيت أمر الرسالة الغبية
‫فسأعوضك عن هذا.

287
00:19:15,988 --> 00:19:19,283
‫وسأجعلك يا "هيرمي" تتحول لتصبح
‫حبيبها.

288
00:19:20,075 --> 00:19:21,994
‫- ليست معجبة بي بهذه الطريقة.
‫- ليس بعد.

289
00:19:22,578 --> 00:19:23,954
‫هذه فرصتك يا "لوكاس".

290
00:19:24,496 --> 00:19:26,373
‫أستستغل الفرصة أم لا؟

291
00:19:36,300 --> 00:19:37,634
‫لقد وجدن الفيديو.

292
00:19:38,760 --> 00:19:40,137
‫وشاهدنه.

293
00:19:43,098 --> 00:19:44,433
‫لا داعي لقلقك.

294
00:19:45,017 --> 00:19:46,101
‫سأهتم بالأمر.

295
00:19:46,226 --> 00:19:47,811
‫وسآتي قريباً.

296
00:20:07,789 --> 00:20:09,166
‫مرحباً يا "إميلي".

297
00:20:12,502 --> 00:20:14,004
‫أيمكننا التحدث قليلاً؟

298
00:20:14,421 --> 00:20:18,342
‫- أتراقبني الآن أيضاً؟
‫- لا، على الإطلاق.

299
00:20:19,509 --> 00:20:22,221
‫إنها ليلة مرح إجبارية
‫مع عائلة "رينولد".

300
00:20:22,554 --> 00:20:25,390
‫برنامج "دانسينغ ويذ ذا ستار"
‫يُعرض وهم يصوتون لذا...

301
00:20:26,183 --> 00:20:27,226
‫...إنهم متحمسون.

302
00:20:30,020 --> 00:20:33,523
‫عندما أدركت أنك شرطي
‫ظننت أن معنا شخص إلى جانبنا.

303
00:20:34,524 --> 00:20:37,319
‫قد لا يبدو الأمر كذلك
‫لكنني إلى جانبكن.

304
00:20:37,444 --> 00:20:40,113
‫لا أستمتع بملاحقة "سبنسر"
‫ولكن إن لم تفعل شيئاً خاطئاً...

305
00:20:40,239 --> 00:20:41,240
‫إن لم...

306
00:20:42,407 --> 00:20:43,367
‫لم أعني الأمر بهذه الطريقة.

307
00:20:45,285 --> 00:20:46,328
‫بشكل غير رسمي...

308
00:20:47,037 --> 00:20:49,206
‫...أعرف أنها ما كانت لتفعل شيئاً
‫لتؤذي "أليسون".

309
00:20:53,502 --> 00:20:54,586
‫هذا رقم هاتفي المحمول.

310
00:20:55,003 --> 00:20:56,296
‫اتصلي بي إن احتجت إلى شيء.

311
00:20:58,966 --> 00:21:00,008
‫شكراً يا "غاريت".

312
00:21:00,842 --> 00:21:02,052
‫أنا سعيد لأني التقيت بك.

313
00:21:02,761 --> 00:21:03,804
‫وأنا أيضاً.

314
00:21:04,680 --> 00:21:07,891
‫إن أردت الانضمام إلى المرح
‫هناك كرسي مريح إضافي.

315
00:21:08,308 --> 00:21:09,434
‫شكراً ولكن...

316
00:21:09,685 --> 00:21:13,272
‫- ...عليّ أن أذهب.
‫- لا بأس. أتفهم هذا.

317
00:21:21,405 --> 00:21:22,447
‫"هانا".

318
00:21:24,825 --> 00:21:26,368
‫لا أريد أن أكون وحيدة.

319
00:21:31,164 --> 00:21:33,083
‫قابلت "لوكاس" في موقف السيارات.

320
00:21:33,834 --> 00:21:35,836
‫وطلب مني إعطاءك هذا.

321
00:21:36,169 --> 00:21:38,255
‫أعتقد أنك تركته في المطعم.

322
00:21:39,423 --> 00:21:41,591
‫كيف تعقدت الأمور بهذا الشكل؟

323
00:21:43,385 --> 00:21:45,804
‫ووالدتك هناك تقوم بتوضيب الصناديق.

324
00:21:47,931 --> 00:21:49,182
‫ربما يمكننا وضعها في صندوق.

325
00:21:50,392 --> 00:21:52,227
‫ظننت أن الأمور أفضل بينكما.

326
00:21:52,728 --> 00:21:53,687
‫إنها كذلك.

327
00:21:55,314 --> 00:21:59,192
‫"تكساس"، إنها عاصمة
‫ملكات الجمال في "أمريكا".

328
00:22:00,694 --> 00:22:02,154
‫قد يكون هذا أمراً جيداً.

329
00:22:02,779 --> 00:22:04,072
‫إن كان هذا ما يعجبك.

330
00:22:05,324 --> 00:22:06,241
‫إنه ليس كذلك.

331
00:22:06,366 --> 00:22:07,659
‫إذن، لديك ذوق محدد!

332
00:22:09,453 --> 00:22:12,873
‫حسناً، ولكن عديني بأنك لن تعودي
‫بتسريحة شعر كبيرة.

333
00:22:13,665 --> 00:22:14,750
‫أعدك.

334
00:22:16,209 --> 00:22:17,252
‫أنا سعيدة لأنك هنا.

335
00:22:18,587 --> 00:22:20,255
‫لا أريد أن أكون وحدي أيضاً.

336
00:22:52,746 --> 00:22:55,373
‫أواثقة أنك تريدين قضاء بعد الظهر
‫بهذه الطريقة؟

337
00:22:56,917 --> 00:22:58,585
‫أحب تواجدك هنا.

338
00:22:59,628 --> 00:23:01,588
‫لأن هذا يظهر موقفك لعائلتك.

339
00:23:02,130 --> 00:23:03,298
‫لا.

340
00:23:04,257 --> 00:23:06,051
‫لأني أحب تواجدك هنا.

341
00:23:07,135 --> 00:23:08,595
‫وأنا أحب التواجد هنا.

342
00:23:13,391 --> 00:23:14,893
‫أتودين التحدث عن الليلة؟

343
00:23:15,560 --> 00:23:16,853
‫وعما قد يحدث.

344
00:23:17,687 --> 00:23:20,607
‫أعتقد أنني تحدثت عن الأمر كفاية.

345
00:23:21,233 --> 00:23:22,192
‫تعالي.

346
00:23:22,776 --> 00:23:23,777
‫تعالي إلى هنا.

347
00:23:24,361 --> 00:23:25,403
‫ماذا؟

348
00:23:56,893 --> 00:24:00,397
‫إنّ "أليسون" مخادعة جداً، فهي ما زالت
‫تطاردنا من قبرها.

349
00:24:02,107 --> 00:24:04,609
‫إن ظهر هذا الفيديو
‫فسنخسر كل شيء.

350
00:24:06,736 --> 00:24:08,280
‫لن أدع هذا يحدث.

351
00:24:09,364 --> 00:24:10,657
‫عدني بهذا.

352
00:24:18,665 --> 00:24:19,708
‫أعدك.

353
00:24:56,620 --> 00:24:57,954
‫مرحباً، أنا "جاكي مولينا".

354
00:24:58,830 --> 00:25:00,248
‫هل هذا منزل "مونتغمري"؟

355
00:25:01,333 --> 00:25:03,960
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- أنا أدرس في جامعة "هوليس".

356
00:25:07,005 --> 00:25:08,882
‫أليس هذا حفل طاقم الجامعة؟

357
00:25:11,635 --> 00:25:12,636
‫المعذرة.

358
00:25:44,501 --> 00:25:46,253
‫"لم يأتي (إيان) إلى الكنيسة وأريد
‫من يقلني. (مليسا)."

359
00:25:46,378 --> 00:25:47,587
‫إنها من "مليسا".

360
00:25:48,129 --> 00:25:50,465
‫لم يذهب "إيان" إلى الكنيسة
‫وعلي أن أقلها.

361
00:25:51,591 --> 00:25:53,760
‫سأبقي "جينا" منشغلة كما طلبت.

362
00:25:54,469 --> 00:25:56,137
‫لكني أتمنى لو رافقتك الليلة.

363
00:25:56,304 --> 00:25:59,391
‫اسمع، أنت تساعدني بمعرفة إن كان
‫لها ضلع في هذا أم لا.

364
00:26:02,936 --> 00:26:06,189
‫اسمع، لم يكن لي مكان آمن
‫أقبع فيه إطلاقاً.

365
00:26:07,983 --> 00:26:09,734
‫لكني أشعر بهذا الآن.

366
00:26:10,735 --> 00:26:12,237
‫أريدك أن تبقى آمناً.

367
00:26:13,488 --> 00:26:15,448
‫إن احتجت إلى أي شيء الليلة...

368
00:26:16,741 --> 00:26:17,909
‫...فسأكون رهن إشارتك.

369
00:26:19,286 --> 00:26:20,662
‫أحب معرفة هذا.

370
00:26:50,108 --> 00:26:51,276
‫فيما كنت تفكر؟

371
00:26:52,152 --> 00:26:54,279
‫ألم يتبادر لذهنك بأنها ستكون
‫هنا الليلة؟

372
00:26:54,446 --> 00:26:57,365
‫لا، لم يتبادر هذا لذهني
‫فلم أرها منذ الصيف الماضي يا "آريا".

373
00:26:57,532 --> 00:26:58,908
‫وكانت مساعدة بروفيسور حينها.

374
00:26:59,242 --> 00:27:01,536
‫لا يسعني التفكير إلا في أنك ما زلت
‫تحظى بمشاعر من أجلها.

375
00:27:01,870 --> 00:27:03,496
‫فليس لديك سبب آخر لتخبئ هذا عني.

376
00:27:03,705 --> 00:27:07,292
‫- لم تعد جزءاً من حياتي.
‫- بلى، إنها كذلك.

377
00:27:07,625 --> 00:27:09,919
‫إنها في الأسفل تشرب النبيذ
‫مع والدي.

378
00:27:11,546 --> 00:27:12,797
‫لقد أخفقت.

379
00:27:15,759 --> 00:27:17,886
‫عدم إخباري بشأنها كان كذباً

380
00:27:18,386 --> 00:27:19,387
‫أنا آسف.

381
00:27:22,223 --> 00:27:23,391
‫حتى اليوم...

382
00:27:24,976 --> 00:27:26,603
‫كنت الرجل الوحيد الذي لم يكذب علي.

383
00:27:46,247 --> 00:27:48,333
‫"(كاليب)".

384
00:27:49,084 --> 00:27:51,836
‫"محو الرقم، أجل، إلغاء."

385
00:28:00,637 --> 00:28:02,347
‫"تم محو الرقم."

386
00:28:33,837 --> 00:28:35,213
‫لم تفعل هذا؟

387
00:28:36,965 --> 00:28:39,050
‫لأن "هانا" تستحق السعادة.

388
00:28:46,558 --> 00:28:48,393
‫تحدثت إليه مساء اليوم.

389
00:28:48,643 --> 00:28:51,604
‫كان سيهتم بأمر الوكيل ثم سيتجه
‫مباشرة إلى الكنيسة.

390
00:28:51,855 --> 00:28:53,648
‫هناك خطب ما فيمكنني الشعور به.

391
00:28:53,773 --> 00:28:54,983
‫اهدئي فحسب!

392
00:28:56,443 --> 00:28:58,611
‫لا يمكنني إيجاد هاتفي.

393
00:28:58,903 --> 00:29:01,573
‫- أتريدينني أن أتصل برقمك؟
‫- اللعنة!

394
00:29:01,948 --> 00:29:03,241
‫لقد تركته في الكنيسة.

395
00:29:05,160 --> 00:29:06,703
‫"مليسا"، عليك أن تهدئي.

396
00:29:07,120 --> 00:29:08,830
‫أرجوك، هذا ليس جيداً للطفل.

397
00:29:08,955 --> 00:29:11,499
‫تتحدثين كأخت تهتم فعلاً.

398
00:29:12,792 --> 00:29:14,586
‫أنا أهتم، أتفهمين؟

399
00:29:15,545 --> 00:29:17,130
‫أتمنى لو أمكنني تصديقك.

400
00:29:21,760 --> 00:29:23,219
‫أتريدينني أن أعود إلى الكنيسة؟

401
00:29:23,720 --> 00:29:24,637
‫أجل.

402
00:29:30,643 --> 00:29:33,146
‫"سبنس"، نحن نتصل بك مجدداً
‫الساعة ٧:3٠ ونحن في المتنزه.

403
00:29:33,229 --> 00:29:34,189
‫أين أنت؟

404
00:29:35,190 --> 00:29:37,859
‫قد تكون في طريقها، وليس لديها إشارة.

405
00:29:38,193 --> 00:29:41,488
‫لا، إن لم تأتِ خلال 1٠ دقائق
‫فسنتصل بالشرطة.

406
00:29:43,573 --> 00:29:44,741
‫"سبنسر"!

407
00:29:45,492 --> 00:29:48,077
‫إنها مستقرة لكنهم يراقبون الطفل.

408
00:29:48,286 --> 00:29:49,454
‫يراقبونه لماذا؟

409
00:29:50,038 --> 00:29:53,166
‫يقولون إن الوقت مبكر لمعرفة
‫مدى أثر الصدمة.

410
00:29:54,918 --> 00:29:55,960
‫وهل أنت بخير؟

411
00:29:56,836 --> 00:29:58,588
‫ظهرت السيارة فجأة.

412
00:29:59,631 --> 00:30:01,257
‫عزيزتي، لم يكن هذا ذنبك.

413
00:30:18,274 --> 00:30:19,234
‫ماذا؟

414
00:30:20,652 --> 00:30:23,488
‫إنها ليست من "سبنسر"
‫بل من "أيه" وهي موجهة لنا جميعاً.

415
00:30:25,156 --> 00:30:28,952
‫"استعددن أيتها العاهرات، فلا شيء
‫يبدو كما هو عليه، (إيه)."

416
00:30:30,411 --> 00:30:31,788
‫أيعرف "أيه" أننا هنا؟

417
00:30:33,248 --> 00:30:34,332
‫إنه يعرف كل شيء.

418
00:30:39,796 --> 00:30:41,256
‫علينا إيجاد "إيان".

419
00:30:41,506 --> 00:30:43,132
‫لقد تركت له 3 رسائل.

420
00:30:43,883 --> 00:30:46,010
‫لن تهدأ حتى نجده.

421
00:30:46,427 --> 00:30:47,929
‫ربما ذهب إلى الكنيسة.

422
00:30:48,721 --> 00:30:50,515
‫لقد تركت هاتفها هناك
‫في جميع الأحوال.

423
00:30:50,890 --> 00:30:52,892
‫إنها تبعد بضع جادات فقط
‫سأذهب للبحث عنه.

424
00:30:53,560 --> 00:30:54,769
‫"سبنسر".

425
00:30:55,395 --> 00:30:56,938
‫بشأن ما قلته هذا الصباح.

426
00:30:57,605 --> 00:30:58,940
‫تعرف "مليسا" أنك تحبينها.

427
00:31:04,863 --> 00:31:06,614
‫- "سبنسر هاستنغز"
‫- أجل.

428
00:31:07,198 --> 00:31:09,492
‫- استعدنا هذه من سيارتك.
‫- شكراً لك.

429
00:31:14,998 --> 00:31:18,293
‫"من (آريا)، أين أنت؟ اتصلي بي؟
‫أنا قلقة، اتصلي بي."

430
00:31:34,684 --> 00:31:35,768
‫إنه هنا.

431
00:31:36,853 --> 00:31:38,021
‫"سبنسر"، أين أنت؟

432
00:31:40,315 --> 00:31:41,774
‫لا، ابقي مع "مليسا".

433
00:31:42,317 --> 00:31:45,153
‫نحن آمنات، حسناً.
‫وداعاً.

434
00:31:48,323 --> 00:31:49,532
‫شكراً لقدومك.

435
00:31:50,700 --> 00:31:54,287
‫ثقي بي، أنا سعيد لاتصالك.

436
00:32:10,345 --> 00:32:13,598
‫حسناً، لا أحد يعرف أنكن هنا
‫سواي، أليس كذلك؟

437
00:32:15,350 --> 00:32:18,436
‫تركت ملاحظة لأمي
‫في حال حدوث شيء لنا.

438
00:32:20,021 --> 00:32:23,483
‫حسناً، سيبدو أن هذا المدخل الوحيد
‫لذا، إن أتى "إيان"...

439
00:32:24,317 --> 00:32:25,401
‫...فسنراه قادماً.

440
00:32:52,762 --> 00:32:53,721
‫أمن أحد هنا؟

441
00:32:56,849 --> 00:32:58,893
‫- لديه مسدس؟
‫- حقاً؟

442
00:32:59,268 --> 00:33:00,687
‫اسمعا، إنه شرطي!

443
00:33:01,938 --> 00:33:04,649
‫- هل تركت ملاحظة لوالدتك فعلاً؟
‫- أجل.

444
00:33:04,816 --> 00:33:07,151
‫أمي العزيزة، ذهبت إلى الغابة
‫كي أوقع بقاتل!

445
00:33:12,615 --> 00:33:13,533
‫أمن أحد هنا؟

446
00:33:14,450 --> 00:33:15,576
‫أيها القس "آكارد"!

447
00:33:31,467 --> 00:33:32,427
‫هناك شخص قادم.

448
00:33:33,678 --> 00:33:35,430
‫أريد من ثلاثتكن الاختباء.

449
00:33:51,863 --> 00:33:53,364
‫توقف مكانك.

450
00:33:56,451 --> 00:33:58,619
‫"ضع يديك حيث أراهما واستدر."

451
00:34:02,457 --> 00:34:03,374
‫إنه ليس "إيان".

452
00:34:26,814 --> 00:34:27,857
‫هل فقدت شيئاً؟

453
00:34:28,816 --> 00:34:31,444
‫دفع أحد لي النقود
‫لإيصال هذه الحقيبة.

454
00:34:31,861 --> 00:34:32,987
‫وأن أتسلم طرداً.

455
00:34:33,237 --> 00:34:35,615
‫وجدني على الإنترنت، اسمي "لوغان ريد".

456
00:34:36,365 --> 00:34:37,867
‫أنا أخبركم بالحقيقة.

457
00:34:39,702 --> 00:34:42,497
‫"سبنس"، لم يأتِ "إيان"
‫بل أرسل رسولاً.

458
00:34:42,622 --> 00:34:44,248
‫نحن في طريقنا إلى المستشفى.

459
00:34:46,501 --> 00:34:49,504
‫تركت "مليسا" هاتفها هنا.
‫كنا نحاول الاتصال بك.

460
00:34:51,464 --> 00:34:54,133
‫أتعلمين؟ تلقيت أغرب رسالة
‫نصية اليوم.

461
00:34:55,760 --> 00:34:59,806
‫كان الرقم مجهولاً
‫لكني تمكنت من الرد عليه.

462
00:35:13,694 --> 00:35:14,821
‫أجل، تطلبين النقود.

463
00:35:16,614 --> 00:35:17,782
‫كان ذلك ذكياً.

464
00:35:19,617 --> 00:35:20,785
‫هل تنتظرني صديقاتك؟

465
00:35:21,119 --> 00:35:23,287
‫- اسمع، لقد وقع حادث...
‫- أجل، أعلم.

466
00:35:23,746 --> 00:35:24,747
‫لقد وردتني الرسائل.

467
00:35:27,834 --> 00:35:29,794
‫كنت أنتظر مغادرتك المستشفى.

468
00:35:32,296 --> 00:35:35,133
‫أجل، كانت لترغب "مليسا"
‫في أن أهتم بالأمر.

469
00:35:38,636 --> 00:35:39,929
‫ستتفهم الأمر.

470
00:35:40,304 --> 00:35:42,431
‫أستهتم بأمري كما اهتممت
‫بأمر "أليسون"؟

471
00:35:43,683 --> 00:35:44,684
‫ألهذا قتلتها؟

472
00:35:46,269 --> 00:35:47,770
‫لأنها وجدت فيديوهاتك المنزلية؟

473
00:35:50,314 --> 00:35:51,732
‫أتريد بعض الفشار معه؟

474
00:36:10,126 --> 00:36:11,627
‫"جاري الاتصال بـ(إميلي)."

475
00:36:23,472 --> 00:36:25,558
‫هيا، هيا.

476
00:36:38,112 --> 00:36:40,615
‫- "سبنسر".
‫- "لقد أعطيتك الفيديوهات."

477
00:36:40,781 --> 00:36:43,201
‫- "فماذا تريد أكثر؟"
‫- "سبنسر".

478
00:36:43,451 --> 00:36:45,870
‫"تعرف والدتي بأنني هنا
‫فهي تعرف أنني في الكنيسة."

479
00:36:46,495 --> 00:36:48,497
‫"لقد اخترت مكاناً مثالياً للانتحار."

480
00:36:50,041 --> 00:36:51,876
‫- إنه "إيان".
‫- اتصلي بالنجدة!

481
00:36:57,506 --> 00:37:00,676
‫ألم تتعمدي أذية "أليسون"؟
‫هل كان الأمر حادثاً؟

482
00:37:01,260 --> 00:37:03,638
‫- لقد دفعتها فسقطت.
‫- أهذا ما حدث؟

483
00:37:07,183 --> 00:37:09,560
‫لقد ارتطم رأسها فسحب
‫لكنها لم تستيقظ بعدها.

484
00:37:10,353 --> 00:37:12,188
‫لقد ماتت "أليسون" اختناقاً.

485
00:37:13,773 --> 00:37:17,526
‫والرسالة التي كتبتها على حاسوبك
‫لن تجيب عن جميع الأسئلة...

486
00:37:17,902 --> 00:37:19,320
‫...لكنها ستجيب عما يكفي.

487
00:37:20,655 --> 00:37:22,698
‫كان تحمل الذنب كثيراً عليك.

488
00:37:23,241 --> 00:37:24,242
‫لا.

489
00:37:28,246 --> 00:37:30,998
‫أرجوك، إن كنت تحب أختي
‫فلن تفعل هذا.

490
00:37:31,249 --> 00:37:34,293
‫أنا أفعل هذا لأنني أحبها.

491
00:37:38,798 --> 00:37:40,132
‫اتركيني.

492
00:37:42,510 --> 00:37:43,552
‫"أرجوك ألا تفعل هذا."

493
00:37:44,095 --> 00:37:45,763
‫"لا، أرجوك."

494
00:37:52,144 --> 00:37:53,229
‫ماذا تفعل هنا؟

495
00:38:16,669 --> 00:38:18,504
‫- "سبنسر".
‫- "سبنسر".

496
00:38:18,921 --> 00:38:19,880
‫"سبنس".

497
00:38:21,382 --> 00:38:22,425
‫يا إلهي!

498
00:38:26,304 --> 00:38:27,346
‫يا رفيقات!

499
00:38:34,353 --> 00:38:36,188
‫- "سبنسر".
‫- "سبنسر".

500
00:38:36,647 --> 00:38:37,815
‫"سبنس".

501
00:38:39,191 --> 00:38:40,359
‫"سبنسر".

502
00:38:40,568 --> 00:38:42,945
‫- "سبنس".
‫- أينها؟

503
00:38:43,487 --> 00:38:45,531
‫- "سبنسر".
‫- "سبنسر".

504
00:38:46,449 --> 00:38:47,742
‫هل أنت بخير؟

505
00:38:53,080 --> 00:38:54,206
‫يا إلهي!

506
00:38:55,791 --> 00:38:56,792
‫تمهلي!

507
00:38:57,335 --> 00:38:59,170
‫اسمعي، فعلت ما كان عليك فعله.

508
00:38:59,420 --> 00:39:00,588
‫لا، لم أفعل.

509
00:39:01,255 --> 00:39:02,214
‫بل فعل هذا شخص آخر.

510
00:39:02,673 --> 00:39:04,592
‫"سبنسر"، لا يوجد آخر غيركما هنا.

511
00:39:05,009 --> 00:39:07,970
‫- ربما سقط.
‫- رأيت قبعته السوداء فقط.

512
00:39:08,846 --> 00:39:09,764
‫"أيه"؟

513
00:39:13,100 --> 00:39:14,977
‫قتل "إيان" "أليسون"
‫وحاول الآن قتلي.

514
00:39:15,102 --> 00:39:17,396
‫لا، "سبنسر"، تريثي.

515
00:39:17,813 --> 00:39:19,440
‫لقد مات، أفهمت؟

516
00:39:20,775 --> 00:39:21,692
‫لقد انتهى الأمر.

517
00:39:22,151 --> 00:39:23,694
‫لقد انتهى الأمر، أفهمت؟

518
00:39:25,363 --> 00:39:26,364
‫لا بأس.

519
00:39:26,655 --> 00:39:27,782
‫لا بأس.

520
00:39:47,802 --> 00:39:50,846
‫توقفن هناك، أهذه مزحة ما؟

521
00:39:52,598 --> 00:39:55,184
‫- ماذا تعني؟
‫- لا يوجد أحد هناك.

522
00:39:59,897 --> 00:40:01,065
‫تعلن معي.

523
00:40:38,727 --> 00:40:39,645
‫"إيلا".

524
00:40:43,941 --> 00:40:45,484
‫وصلتني رسالة نصية من "آريا".

525
00:40:45,651 --> 00:40:47,319
‫سمعت بأن "إيان توماس" قد مات.

526
00:40:49,363 --> 00:40:50,364
‫إنها بخير.

527
00:40:52,158 --> 00:40:54,034
‫أنا آسفة جداً يا "بايرن".

528
00:40:54,785 --> 00:40:55,703
‫لا بأس.

529
00:40:56,871 --> 00:40:57,872
‫نحن بخير.

530
00:41:06,547 --> 00:41:07,715
‫هؤلاء الفتيات عرفن "أليسون".

531
00:41:08,382 --> 00:41:10,551
‫- أيكذبن؟
‫- ولم يكذبن؟

532
00:41:10,926 --> 00:41:12,928
‫- ربما يحببن جذب الانتباه إليهن.
‫- أجل.

533
00:41:13,137 --> 00:41:14,472
‫لا عجب أنهن الفاعلات.

534
00:41:33,199 --> 00:41:34,408
‫يا إلهي!

535
00:41:34,575 --> 00:41:35,576
‫أهذا يعني...

536
00:41:35,951 --> 00:41:38,037
‫"لن ينتهي الأمر حتى أبلغكن بانتهائه."

537
00:41:38,370 --> 00:41:39,705
‫"نمن جيداً."

538
00:41:40,164 --> 00:41:42,124
‫"بينما تستطعن ذلك أيتها العاهرات."

539
00:41:42,625 --> 00:41:43,542
‫"(إيه)."

