﻿1
00:00:03,169 --> 00:00:06,005
‫بعد خمسة أشهر

2
00:00:14,723 --> 00:00:17,767
‫فقط أنا وأنت قد فعلنا شيئا
‫يستحق الذكر هذا الصيف

3
00:00:18,018 --> 00:00:20,854
‫آريا التقطت بعض الصور المملة للفصل
‫وسبنسر التحقت بالكلية

4
00:00:20,937 --> 00:00:22,939
‫لقد تحملت العبء كاملاً في هوليس

5
00:00:23,022 --> 00:00:26,317
‫كما تفوقت آريا على الألاف من المتقدمين
‫لتتمكن من الالتحاق بصف التصوير

6
00:00:26,401 --> 00:00:28,111
‫كم من منزل بنيت؟

7
00:00:28,862 --> 00:00:30,655
‫أعتقد حوالي ستة منازل

8
00:00:30,989 --> 00:00:34,576
‫في البلدان الفقيرة، منزل واحد
‫يأوي 50 شخصا

9
00:00:34,784 --> 00:00:36,619
‫حسنا، أيتها الآنسة العاملة

10
00:00:36,703 --> 00:00:38,496
‫كم عملا أتممته من قائمة أعمالك؟

11
00:00:38,705 --> 00:00:39,831
‫فلنرى

12
00:00:40,874 --> 00:00:43,460
‫أتممت فصل الطبخ مع كالاب

13
00:00:43,918 --> 00:00:45,712
‫متطوعة في ملجأ للكلاب الصغيرة

14
00:00:45,837 --> 00:00:48,256
‫- مهلا، هل يوجد هذا الشيء؟
‫- هذا ما لم أفعله

15
00:00:48,923 --> 00:00:52,218
‫التطوير من معجم ألفاظي، بطريقة فعالة

16
00:00:52,510 --> 00:00:55,805
‫- عاملة تحت التمرين مع فيرا فانغ
‫- هل عملت مع فيرا فانغ؟

17
00:00:55,972 --> 00:00:58,892
‫نعم، لكنني غيرت رأيي
‫تبين لي أنهم يريدونني أن أعمل بدون مقابل

18
00:01:00,685 --> 00:01:01,686
‫هل كان ذلك صوت سيارة؟

19
00:01:02,353 --> 00:01:03,229
‫لا، إنه صوت الرياح

20
00:01:04,147 --> 00:01:06,816
‫كوني حذرة، إنها قوية جدا.

21
00:01:06,900 --> 00:01:08,818
‫ربما بالنسبة لك أيتها الضعيفة

22
00:01:08,902 --> 00:01:10,445
‫ليست لدي مشكلة معها.

23
00:01:20,121 --> 00:01:22,582
‫"أرني مفاتنك. أ."

24
00:01:23,374 --> 00:01:24,959
‫هل لدى مونا أخ في العاشرة من عمره؟

25
00:01:25,168 --> 00:01:26,252
‫"أ" المزعج

26
00:01:26,753 --> 00:01:29,339
‫- هل سيتوقف عن هذا يوما ما؟
‫- شيئا فشيئا سيصبح ذو طراز قديم

27
00:01:29,672 --> 00:01:32,300
‫ثم سيحاكم غاريت،
‫وعندها سنكون في خضم الأحداث مجددا

28
00:01:32,717 --> 00:01:35,428
‫أو ستتكلم مونا
‫وعندها سنكون في خضم الأحداث مجددا

29
00:01:35,553 --> 00:01:38,473
‫أو أُري مفاتني لشخص ما
‫وعندها سنكون في خضم الأحداث مجددا

30
00:01:38,556 --> 00:01:39,390
‫حسنا.

31
00:01:40,850 --> 00:01:42,644
‫مهلا، خلت أن هذه حفلة.

32
00:01:45,522 --> 00:01:47,440
‫أتعلمين، أنت محقة.

33
00:01:48,274 --> 00:01:51,528
‫- مرحبا بعودتك.
‫- لن نسمح لك بالرحيل لصيف كامل مجددا.

34
00:01:51,861 --> 00:01:53,321
‫لتخرجنا.

35
00:01:53,905 --> 00:01:54,739
‫في صحتكن.

36
00:01:55,365 --> 00:01:56,574
‫لم ننجح كلنا

37
00:01:58,618 --> 00:01:59,452
‫آسفة،

38
00:02:00,078 --> 00:02:01,329
‫لم أعني ذلك.

39
00:02:03,665 --> 00:02:04,499
‫في صحة مايا.

40
00:02:09,629 --> 00:02:10,964
‫تعلمين أننا هنا من أجلك

41
00:02:14,634 --> 00:02:15,677
‫في صحة مايا.

42
00:02:38,491 --> 00:02:39,325
‫هانا.

43
00:02:44,289 --> 00:02:45,331
‫أين إميلي وسبنسر

44
00:02:46,249 --> 00:02:47,083
‫لا أعلم.

45
00:02:48,793 --> 00:02:51,170
‫أنا بحاجة إلى قرص أسبرين
‫وحوض من الماء

46
00:02:52,088 --> 00:02:53,882
‫- إميلي؟
‫- لقد رحلت.

47
00:02:54,340 --> 00:02:57,302
‫- ماذا تعنين بأنها رحلت؟
‫- لقد بحثت في كل مكان ولم أجدها

48
00:03:21,910 --> 00:03:23,286
‫أليسون ديلورنتس

49
00:04:04,244 --> 00:04:06,120
‫كيف لا تتذكر أي شيء؟

50
00:04:06,496 --> 00:04:09,666
‫إنها ليست على ما يرام
‫مازالت ثملة

51
00:04:11,292 --> 00:04:13,253
‫هل تعتقدين أن لديها يدا في كل هذا؟

52
00:04:13,336 --> 00:04:16,214
‫لا، فهي بالكاد تستطيع الوقوف

53
00:04:16,631 --> 00:04:17,632
‫كيف وصلت إلى هنا؟

54
00:04:19,092 --> 00:04:20,635
‫هانا، ناوليني هاتف إميلي.

55
00:04:24,847 --> 00:04:27,267
‫إميلي، لديك اتصال من مجهول

56
00:04:27,558 --> 00:04:29,602
‫من كان المتصل، ألا تتذكرينه؟

57
00:04:31,354 --> 00:04:34,065
‫ما أتذكره هو مغادرة المنزل

58
00:04:34,983 --> 00:04:38,861
‫وما أتذكره لاحقا، أنتن تتصلن بي وأنا هنا

59
00:04:40,530 --> 00:04:42,865
‫ماذا؟ هذا غير ممكن؟

60
00:04:42,949 --> 00:04:45,660
‫- ما الأمر؟
‫- لقد تلقت في منتصف الليل اتصالا من هاتفي

61
00:04:47,328 --> 00:04:48,329
‫أنت كنت نائمة، صحيح؟

62
00:04:48,621 --> 00:04:49,455
‫يا إلهي،

63
00:04:49,747 --> 00:04:52,583
‫شخص ما اتصل بإميلي من هاتفي
‫شخص ما كان في منزلي.

64
00:04:53,293 --> 00:04:54,794
‫يا فتيات، كان هذا مخططا له

65
00:04:56,087 --> 00:04:56,921
‫ما كان ذلك؟

66
00:04:58,631 --> 00:04:59,841
‫علينا الخروج من هنا، حالا

67
00:05:01,592 --> 00:05:02,427
‫- هيا
‫- هيا

68
00:05:07,015 --> 00:05:09,600
‫لا أريد أن أرى هذه المجرفة مجددا

69
00:05:10,143 --> 00:05:13,313
‫مهلا، هل نظفتها؟
‫هل محوت آثار البصمات عنها؟

70
00:05:17,900 --> 00:05:19,277
‫لكن، من قد يفعل ذلك بإميلي

71
00:05:19,902 --> 00:05:21,404
‫مهلا، ومن يمكنه فعل ذلك بأليسون

72
00:05:22,363 --> 00:05:24,073
‫شخص مختل عقليا

73
00:05:25,199 --> 00:05:27,785
‫المختل الوحيد الذي نعرفه محتجز في رادلي

74
00:05:32,373 --> 00:05:33,207
‫فلنخرج من هنا

75
00:05:36,002 --> 00:05:37,962
‫- كل شيء؟
‫- كل شيء

76
00:05:42,300 --> 00:05:45,219
‫الشخص الوحيد المستفيد
‫من اختفاء جثة أليسون هو قاتلها

77
00:05:46,471 --> 00:05:48,389
‫- قتل مايا أيضا
‫- أعرف ذلك إميلي

78
00:05:49,766 --> 00:05:51,434
‫وسيصل غاريت إلى نار الجحيم
‫لأجل ذلك

79
00:05:53,102 --> 00:05:55,938
‫جينا لم تكن لتساعد غاريت.
‫لقد وضعته في السجن.

80
00:05:57,148 --> 00:05:59,484
‫- ماذا عن أختك؟
‫- إنها في السجن.

81
00:05:59,776 --> 00:06:03,738
‫وعلى حد علمي فإن ذنبها الوحيد
‫كان وجودها في غرفة أليسون يوم مماتها

82
00:06:06,449 --> 00:06:07,742
‫الأرجح أنه شخص آخر

83
00:06:09,160 --> 00:06:11,162
‫شخص لا نعرفه له علاقة بغاريت

84
00:06:36,062 --> 00:06:37,939
‫- انخفضي
‫- حقا؟

85
00:06:38,481 --> 00:06:39,315
‫انخفضي للأسفل

86
00:06:42,735 --> 00:06:45,071
‫هذا هو لوكاس.
‫ما الذي يفعله في هذا الوقت المتأخر؟

87
00:06:46,280 --> 00:06:47,281
‫هانا، لا يمكنه سماعنا.

88
00:07:09,720 --> 00:07:11,264
‫- ما الأمر؟
‫- سنرحل

89
00:07:11,681 --> 00:07:14,058
‫سنذهب إلى منزل البحيرة،
‫حين تقرأ أمي هذه الملاحظة

90
00:07:14,142 --> 00:07:17,019
‫ستعتقد أننا كنا هناك منذ
‫ظهر هذا اليوم. إميلي؟

91
00:07:41,752 --> 00:07:43,129
‫- أهلا؟
‫- لا وجود لمشتبه بهم...

92
00:07:43,212 --> 00:07:44,505
‫آسفة إن كنت قد ايقظتك

93
00:07:44,589 --> 00:07:47,425
‫عاجل
‫تخريب مقبرة

94
00:07:47,508 --> 00:07:48,926
‫لا أعلم كيف أخبرك بالأمر.

95
00:07:54,348 --> 00:07:56,309
‫هل يوجد أي شهود؟

96
00:08:00,855 --> 00:08:02,398
‫لا أمي، أتفهم الأمر

97
00:08:05,735 --> 00:08:06,694
‫حسنا، وداعا.

98
00:08:11,782 --> 00:08:13,367
‫الحارس اتصل هذا الصباح

99
00:08:13,868 --> 00:08:15,786
‫الصحفيين يملؤون المكان

100
00:08:15,870 --> 00:08:18,581
‫لكن الشرطة لم تجد أي دليل

101
00:08:20,833 --> 00:08:22,877
‫- إذا، فنحن بخير. لم يرنا أحد.
‫- نعم.

102
00:08:26,172 --> 00:08:27,423
‫أنا آسفة يا رفاق.

103
00:08:28,674 --> 00:08:29,884
‫كان ذلك خطئي.

104
00:08:30,009 --> 00:08:31,260
‫لا أحد ألقى عليك اللوم.

105
00:08:31,844 --> 00:08:35,681
‫نعم إميلي، هناك من أخذك هناك ليبدو
‫الأمر كأنك أنت التي حفرت القبر

106
00:08:35,890 --> 00:08:37,099
‫لكني سهّلت الأمر.

107
00:08:37,683 --> 00:08:39,602
‫- لو لم أكن غائبة الوعي تماما
‫- إميلي

108
00:08:41,062 --> 00:08:42,480
‫تلك الليلة، لم تحدث أبدا

109
00:08:44,398 --> 00:08:45,441
‫هل نحن متأكدات من ذلك؟

110
00:08:47,235 --> 00:08:49,695
‫مازالت لدينا فرصة للذهاب للشرطة
‫لإخبارهم بما حصل

111
00:08:50,404 --> 00:08:51,781
‫لكننا لا نعلم الحقيقة بعد.

112
00:08:57,578 --> 00:08:58,412
‫حسنا.

113
00:08:59,330 --> 00:09:00,790
‫لقد وصلنا هنا بالأمس

114
00:09:01,916 --> 00:09:03,209
‫وقمنا بشيّ حلوى الخطمي...

115
00:09:03,960 --> 00:09:05,878
‫تحدثنا عن المرح في سنوات الجامعة

116
00:09:05,962 --> 00:09:08,422
‫ونمنا مبكراً

117
00:09:11,592 --> 00:09:12,426
‫إميلي؟

118
00:09:15,137 --> 00:09:15,972
‫حسنا.

119
00:09:19,850 --> 00:09:21,394
‫ليلة البارحة لم تحدث أبدا.

120
00:09:31,404 --> 00:09:32,238
‫هل أنت بخير؟

121
00:09:33,948 --> 00:09:34,782
‫آريا؟

122
00:09:37,785 --> 00:09:39,078
‫اعتقدت أن الكوابيس توقفت.

123
00:09:40,538 --> 00:09:41,664
‫أعتقد أنها رجعت مجددا.

124
00:09:43,207 --> 00:09:45,585
‫مهلا، أنت بمأمن آريا.

125
00:09:46,377 --> 00:09:49,964
‫لا وجود لـ "أ"،
‫أنت بمنأى عن كل تلك الفوضى

126
00:09:51,591 --> 00:09:53,301
‫الحمد لله أنكن بقيتن في منزل
‫سبنسر

127
00:09:58,264 --> 00:09:59,098
‫هل قرأت هذا؟

128
00:10:00,641 --> 00:10:01,684
‫جثة فتاة مسروقة

129
00:10:01,767 --> 00:10:04,520
‫يبدو أن مايا وجدت بعض الأشياء
‫التي تنتمي إلى أليسون.

130
00:10:04,604 --> 00:10:07,189
‫لا، لقد سلمت كل شيء إلى جيسون.

131
00:10:08,524 --> 00:10:10,651
‫يظنون أنها ربما احتفظت بشيء ما.

132
00:10:10,735 --> 00:10:13,195
‫شيئا يمكن أن يورّط غاريت بمقتل أليسون

133
00:10:14,822 --> 00:10:16,449
‫هذا غير منطقي.
‫كانت لتقول لإميلي.

134
00:10:17,783 --> 00:10:20,953
‫ربما كانت تنوي أن تفعل ذلك

135
00:10:21,662 --> 00:10:22,997
‫لكن غاريت وجدها أولا

136
00:10:27,877 --> 00:10:29,170
‫هل تعلمين ما هي هذه العطلة؟

137
00:10:31,380 --> 00:10:35,384
‫كيف أنسى ذلك؟
‫عيد العمال هو ذكرى وفاة أليسون

138
00:10:36,344 --> 00:10:41,849
‫أو، أني على وشك أن أبدأ
‫مهنة تدريس جديدة

139
00:10:41,932 --> 00:10:44,852
‫وأنت تقولين إنك تحبين التدريس

140
00:10:45,353 --> 00:10:46,937
‫هل ذلك صحيح أم أنك تمازحني؟

141
00:10:47,605 --> 00:10:50,483
‫هل تعني ما تقول أم أنك تحاول خداعي؟

142
00:10:54,487 --> 00:10:59,283
‫هل يمكننا أن نجعل منه عيدنا بدل عيدها

143
00:11:01,327 --> 00:11:03,162
‫وافني ليلة الغد عند مصبغة روزوود

144
00:11:04,080 --> 00:11:06,332
‫سأكون هناك أقرأ "عوليس".

145
00:11:07,416 --> 00:11:10,086
‫- ألم تكمل قراءة ذلك الكتاب
‫- لا أحد استطاع ذلك

146
00:11:13,506 --> 00:11:16,884
‫أنا مجرد رومانسي ميؤوس منه.
‫اعتقدت أنه ربما يمكنني إعادة ذلك الموعد

147
00:11:18,094 --> 00:11:21,639
‫لا أعتبره موعدا،
‫لقد انتهى بنا المطاف في المرحاض

148
00:11:23,099 --> 00:11:23,933
‫أتذكر ذلك

149
00:11:24,975 --> 00:11:26,811
‫أعتقد أنه كان أشبه...

150
00:11:28,187 --> 00:11:29,021
‫بهذا؟

151
00:11:29,730 --> 00:11:32,483
‫ثم قمت أنا بالتالي.

152
00:12:14,483 --> 00:12:16,026
‫هانا؟ هل هذا جميل؟

153
00:12:17,027 --> 00:12:18,279
‫نعم جميل

154
00:12:18,988 --> 00:12:19,989
‫يناسب امرأة حامل

155
00:12:20,698 --> 00:12:21,949
‫هل هناك شيئا ما أجهله؟

156
00:12:22,992 --> 00:12:24,368
‫أحتاج لرجل لأكون حاملا

157
00:12:25,453 --> 00:12:27,037
‫أمي، هذا مقزز

158
00:12:27,371 --> 00:12:29,415
‫منذ متى أصبحت
‫تخجلين؟

159
00:12:29,999 --> 00:12:32,084
‫منذ أصبحت تلمحين أنك تريدين معاشرة رجل

160
00:12:32,918 --> 00:12:34,753
‫- هانا...
‫- يمكنك أن تواعدين رجلا،

161
00:12:34,837 --> 00:12:36,297
‫لكنك لست مناسبة للأعمال

162
00:12:36,964 --> 00:12:39,216
‫- هانا.
‫- هل فتحت محلا؟

163
00:12:41,427 --> 00:12:42,636
‫أكملي تسوقك

164
00:12:49,143 --> 00:12:53,105
‫فكرت أنه ربما يخرجها التسوق
‫من مشاكل الصحف

165
00:12:53,481 --> 00:12:56,692
‫نعم، جريمة واحدة تجعلك على قائمة الأحداث
‫ولكن قتيلان وجثة مفقودة؟

166
00:12:57,276 --> 00:12:58,194
‫كم يمكنك أن تتحملي

167
00:13:00,988 --> 00:13:04,200
‫لقد فعلها، صحيح؟ غاريت عين
‫شخصا لحفر القبر.

168
00:13:05,284 --> 00:13:07,786
‫لم تقل الصحف ذلك، لكن الادعاء

169
00:13:07,870 --> 00:13:12,208
‫قدم عريضة لاستخراج الجثة. لكن ها قد اختفت
‫قبل أن يتم الحكم في القضية.

170
00:13:12,750 --> 00:13:14,001
‫لا أعتقد أنها محض مصادفة

171
00:13:14,460 --> 00:13:17,880
‫أنا جدُ مرتاحة أن البنات
‫كنّ خارج المدينة الليلة الماضية

172
00:13:18,005 --> 00:13:20,299
‫إنها المرة الأولى التي يقرأن فيها الأخبار
‫بدل صنعها

173
00:13:28,224 --> 00:13:29,391
‫اتصال من مجهول
‫أجب تجاهل

174
00:13:31,352 --> 00:13:33,938
‫- إنه توبي، فحسب. سأتصل به لاحقا
‫- هل أعجبه الدور العلوي؟

175
00:13:34,188 --> 00:13:38,192
‫حسنا، إنه يمر يوميا لأخذ حمام
‫لأن حنفيته مكسورة

176
00:13:38,275 --> 00:13:40,236
‫لذا، فقد أعجبني الدور العلوي

177
00:13:46,492 --> 00:13:48,619
‫سنبقى دائما البنات
‫اللاتي كنّ يعرفن أليسون

178
00:13:50,996 --> 00:13:51,830
‫والآن مايا

179
00:13:54,041 --> 00:13:56,919
‫مرحبا، أتعلمين، يمكنني أن آخذ صورة
‫وأرسلها لك.

180
00:14:01,340 --> 00:14:04,176
‫بقيت أعيد الليلة الماضية
‫في عقلي

181
00:14:04,969 --> 00:14:06,428
‫هانا، كان هناك شخص ما في منزلي

182
00:14:06,845 --> 00:14:10,140
‫حين كنا نائمات، كان هو
‫في غرفة ما

183
00:14:10,516 --> 00:14:12,351
‫حين بدأت أشعر
‫بالأمان مرة أخرى

184
00:14:12,935 --> 00:14:16,772
‫أريد حقا أن أعطي استراحة لعقلي. هل يمكننا
‫أن نترك أمهاتنا ونذهب لرؤية فيلم ما.

185
00:14:17,064 --> 00:14:20,651
‫لا أستطيع. لدي موعد
‫مع الدكتورة ساليفان

186
00:14:21,110 --> 00:14:24,780
‫- هل لازلت تذهبين إليها؟
‫- نعم، أحيانا

187
00:14:25,573 --> 00:14:29,118
‫- لكن، لن تخبريها بشأن...
‫- لا

188
00:14:30,160 --> 00:14:31,912
‫هيا، لم أكن لأفعل ذلك
‫بإميلي

189
00:14:32,913 --> 00:14:35,499
‫نعم، لكن ليست إميلي وحدها.
‫كلنا كنا هناك

190
00:14:36,250 --> 00:14:38,252
‫- هانا، علينا الذهاب
‫- حسنا

191
00:14:39,253 --> 00:14:41,046
‫- سأتصل بك لاحقا، حسنا؟
‫- حسنا.

192
00:14:45,175 --> 00:14:46,218
‫أهلا، مرحبا بكم في...

193
00:14:49,096 --> 00:14:49,930
‫كدت أنسى.

194
00:14:55,352 --> 00:14:57,396
‫عليك وضعها طالما أنت في هذا الطابق

195
00:14:59,607 --> 00:15:03,777
‫لم نلحظ أي تغيرات بعد، لكني واثقة
‫تماما أنها تقدّر زياراتك

196
00:15:18,500 --> 00:15:19,460
‫صديقتك هنا.

197
00:15:25,758 --> 00:15:26,884
‫هل يمكنك أن تلقي التحية

198
00:16:03,754 --> 00:16:05,005
‫كان هناك صحفي عند الباب.

199
00:16:06,256 --> 00:16:09,051
‫من أخذ جثة أليسون، أعطاهم سببا
‫للمجيء مجددا.

200
00:16:10,386 --> 00:16:11,220
‫ماذا قلت له؟

201
00:16:12,763 --> 00:16:14,473
‫قبل أن أغلق الباب في وجهه أو بعد ذلك؟

202
00:16:21,563 --> 00:16:23,357
‫لقد أحدثت فرق هذا الصيف إميلي

203
00:16:25,526 --> 00:16:28,529
‫وأعتقد أن مايا لكانت تفخر بذلك

204
00:16:30,364 --> 00:16:31,198
‫أنا أيضا فخورة

205
00:16:32,366 --> 00:16:34,201
‫كان العمل أسهل في هايتي

206
00:16:34,284 --> 00:16:35,619
‫من العيش هنا

207
00:16:36,829 --> 00:16:37,955
‫حين فارقتنا جدتك

208
00:16:38,205 --> 00:16:40,082
‫خلت أنني سأحمل بداخلي حزنا
‫أبديا

209
00:16:42,167 --> 00:16:43,419
‫لكن مرور الوقت خفف الأمر

210
00:16:45,546 --> 00:16:47,506
‫وقد تمكنت من تخطي الأمر

211
00:16:48,716 --> 00:16:49,550
‫أنا بخير، أمي

212
00:16:51,135 --> 00:16:51,969
‫حقا.

213
00:16:57,641 --> 00:16:59,560
‫طيور، طيور، طيور،

214
00:17:01,228 --> 00:17:03,731
‫لا وجود لملابس هذا الموسم
‫من دون ريش.

215
00:17:17,119 --> 00:17:18,787
‫هل ستنظرين إليّ هكذا
‫إلى الأبد؟

216
00:17:24,918 --> 00:17:27,504
‫اسمعي، من الصعب عليّ
‫القدوم هنا. حسنا؟

217
00:17:28,797 --> 00:17:31,341
‫أنا أكذب منذ أربع أسابيع
‫على كل من أعرفهم

218
00:17:31,425 --> 00:17:33,719
‫وبعد ما حصل ليلة البارحة،
‫أنا...

219
00:17:39,558 --> 00:17:41,018
‫أريدك أن تفهمي شيئا

220
00:17:42,394 --> 00:17:44,021
‫أنا لا أفعل هذا لأجلك.

221
00:17:45,230 --> 00:17:46,148
‫أنا هنا، لأجلي أنا

222
00:17:55,240 --> 00:17:57,659
‫أردت أن أعلم ما الذي فعلته لك،
‫لتكرهيني بهذا الحد.

223
00:18:19,765 --> 00:18:20,599
‫هانا؟

224
00:18:23,477 --> 00:18:24,311
‫لا.

225
00:18:24,937 --> 00:18:26,980
‫لا، لابد أنك خلتني
‫شخصا آخر

226
00:18:27,231 --> 00:18:28,941
‫سيدة ريفرز أنا آسف.

227
00:18:29,024 --> 00:18:31,193
‫أنت تشبهين إلى حد غريب
‫صديقا قديما أعرفه

228
00:18:34,196 --> 00:18:35,739
‫لا تخبر أحدا
‫أنك رأيتني هنا.

229
00:18:35,906 --> 00:18:37,616
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- ماذا تفعل أنت هنا؟

230
00:18:37,699 --> 00:18:39,785
‫أنا متطوع لبضعة أيام.

231
00:18:40,119 --> 00:18:42,037
‫- ماذا؟
‫- إنه دورك.

232
00:18:44,540 --> 00:18:45,999
‫اسمع، إنها تدين لي
‫ببعض الإجابات

233
00:18:46,959 --> 00:18:48,085
‫أحتاج أن أفهم بعض الأمور.

234
00:18:48,293 --> 00:18:50,754
‫الفهم من المرضى العقليين
‫أمر نادر جدا.

235
00:18:51,213 --> 00:18:53,257
‫ثقي بي، أمضيت عمرا أحاول الأمر

236
00:18:53,549 --> 00:18:54,842
‫لقد بدأت أكتشف ذلك الآن.

237
00:18:56,176 --> 00:18:57,845
‫أعني، لا أستطيع
‫الاستمرار في الرجوع

238
00:18:58,679 --> 00:19:00,264
‫وكأنها لا تعلم بوجودي أصلا.

239
00:19:01,014 --> 00:19:01,849
‫تعالي هنا.

240
00:19:14,236 --> 00:19:16,989
‫أعدك أني سأصلح الصنبور
‫في نهاية الأسبوع

241
00:19:17,239 --> 00:19:19,825
‫لا، أبدا، خذ وقتك.

242
00:19:22,077 --> 00:19:23,912
‫حقا، خذ...

243
00:19:24,997 --> 00:19:25,831
‫خذ كامل وقتك.

244
00:19:33,046 --> 00:19:34,089
‫هل مازال والداك خارجا

245
00:19:35,924 --> 00:19:36,758
‫نعم.

246
00:19:39,011 --> 00:19:40,137
‫تعلمين أن هذا قميصي.

247
00:19:41,305 --> 00:19:42,806
‫نعم، ولن أعيده لك أبدا.

248
00:19:43,724 --> 00:19:44,725
‫لا أريد استعادته.

249
00:19:50,856 --> 00:19:52,232
‫فهو يناسبك أكثر مني.

250
00:19:59,114 --> 00:20:02,284
‫حسنا، أعلم أن فكرة الانتظار
‫كانت فكرتي

251
00:20:03,785 --> 00:20:07,206
‫لكني الآن، قد نسيت تماما
‫السبب

252
00:20:16,506 --> 00:20:19,551
‫حسنا، ستتذكرين
‫بعد أن ألبس ثيابي

253
00:20:26,558 --> 00:20:27,726
‫أنا سعيد جدا أنكنّ قررتن...

254
00:20:27,809 --> 00:20:28,644
‫اتصال من مجهول

255
00:20:28,727 --> 00:20:30,312
‫...الذهاب لبيت البحيرة البارحة

256
00:20:31,188 --> 00:20:32,022
‫نعم، أنا أيضا.

257
00:20:34,066 --> 00:20:37,986
‫أعجز عن تخيل ما دار في
‫ذهنك، حين اتصلت بك أمك

258
00:20:41,156 --> 00:20:42,616
‫هل يمكن أن ننسى الأمر؟

259
00:20:43,784 --> 00:20:46,787
‫- فكرة أن شخصا ما يفعل ذلك لأليسون...
‫- لا، طبعا

260
00:20:52,209 --> 00:20:53,043
‫سأتصل بك لاحقا

261
00:20:54,419 --> 00:20:55,254
‫حسنا، رجاء

262
00:21:05,138 --> 00:21:08,725
‫ثانوية روزوود
‫تسجيل الصفوف النهائية

263
00:21:10,435 --> 00:21:12,312
‫فلنلقي بعد حين،
‫ونذهب للمتجر معا

264
00:21:12,729 --> 00:21:15,732
‫لا أستطيع، لديّ موعد مع
‫الدكتورة ساليفان، هل يمكنك القيام بذلك؟

265
00:21:16,316 --> 00:21:18,485
‫اعتقدت أن فكرة المشاركة في الطبخ
‫هي أن نكون معا.

266
00:21:18,568 --> 00:21:23,532
‫صحيح.
‫أعدك أني حين أعود سنعد دانغ بو لذيذ جدا.

267
00:21:24,408 --> 00:21:26,201
‫- أعيدي قولها
‫- لا

268
00:21:26,285 --> 00:21:27,286
‫- رجاءً
‫- لا

269
00:21:27,369 --> 00:21:28,745
‫هل تريد مني أن أذهب للمتجر؟

270
00:21:30,914 --> 00:21:32,457
‫دانغ بو

271
00:21:34,710 --> 00:21:35,627
‫أعطني القائمة

272
00:21:44,177 --> 00:21:47,764
‫تعلمان، حتى لو تفوهت بهذا الاسم
‫سنبقى في دوامة الاحراج

273
00:21:48,640 --> 00:21:50,142
‫وسيدّعي أبي أنه لم يسمع الاسم

274
00:21:50,225 --> 00:21:52,894
‫لكن وجهه سيكون متجهم وكأنه مصاب بالإمساك

275
00:21:53,770 --> 00:21:56,148
‫لذا فإن عزرا أشبه باللورد فولدمورت

276
00:21:56,231 --> 00:21:57,065
‫- مرحبا
‫- مرحبا

277
00:21:59,359 --> 00:22:00,193
‫مرحبا، لوكاس

278
00:22:03,905 --> 00:22:04,865
‫إنه يعلم شيئا

279
00:22:05,574 --> 00:22:07,159
‫اعتقدت أنكما قلتما أنه لم يراكما

280
00:22:07,576 --> 00:22:08,410
‫لم يرنا

281
00:22:09,619 --> 00:22:12,914
‫ليست مصادفة أنه بات غريباً
‫بعد الحفلة التنكرية

282
00:22:13,040 --> 00:22:14,958
‫جينا لديها هذا التأثير على الناس

283
00:22:15,667 --> 00:22:18,712
‫نعم، لكنها كانت غائبة طوال الصيف
‫وقد بقي دائما على طبيعته

284
00:22:20,213 --> 00:22:22,632
‫هل لاحظتن عدد السمراوات النحيفات
‫في هذه المدرسة؟

285
00:22:23,300 --> 00:22:24,468
‫إنها تناسب الزيّ

286
00:22:27,012 --> 00:22:28,138
‫هل من أخبار حول إميلي؟

287
00:22:29,347 --> 00:22:31,641
‫- لا، لقد أرسلت لها العديد من الرسائل
‫- وأنا كذلك

288
00:22:32,684 --> 00:22:33,518
‫آمل أن تكون بخير

289
00:23:10,764 --> 00:23:11,598
‫مرحبا؟

290
00:23:36,164 --> 00:23:38,458
‫النجدة، فليساعدني أحد

291
00:23:47,342 --> 00:23:49,219
‫آريا؟ آريا، هل أنت بخير؟

292
00:23:51,763 --> 00:23:52,973
‫أصبت بنوبة ذعر

293
00:23:54,516 --> 00:23:57,060
‫- أعتقد أني رأيت أ
‫- لا، لم تريه، حسنا؟

294
00:23:57,144 --> 00:23:59,271
‫مونا مقيدة في رادلي.

295
00:23:59,521 --> 00:24:02,023
‫نعم، سمعت أنها في غيبوبة هناك

296
00:24:05,277 --> 00:24:08,196
‫تلك الفتاة، انا متأكدة أنها اختلقت
‫كل هذا لتبقى خارج المعتقل

297
00:24:08,864 --> 00:24:11,116
‫أعني، تعلمن ما هي قادرة عليه.
‫كلنا يعلم

298
00:24:11,324 --> 00:24:15,328
‫نعم لكنها لن تتمكن من أذيتنا مرة أخري،
‫تفهمن. تلك الساقطة مجنونة.

299
00:24:16,329 --> 00:24:17,247
‫لا تخافي آريا.

300
00:24:18,039 --> 00:24:19,708
‫سترجع لنا فرحتنا يوما ما

301
00:24:23,086 --> 00:24:24,880
‫عبارة لطيفة هانا.

302
00:24:37,350 --> 00:24:41,188
‫- هل أنت متأكدة أنك لا تريدين المجيء؟
‫- لدي تمرين ما، عليّ إنجازه

303
00:24:42,355 --> 00:24:45,525
‫إنها نهاية أسبوع طويلة حبيبتي،
‫يمكنك فعل ذلك غدا.

304
00:24:45,734 --> 00:24:46,568
‫أعلم لكن...

305
00:24:48,236 --> 00:24:49,487
‫اتصال من مجهول
‫أجب تجاهل

306
00:24:51,406 --> 00:24:53,033
‫أريد استغلال هذا اليوم أيضا.

307
00:24:54,117 --> 00:24:57,120
‫هيا، يوم خروج بالمدينة سيكون
‫شيقا للغاية. مثل الأيام السابقة

308
00:24:58,705 --> 00:24:59,873
‫كانت أختك...

309
00:25:01,708 --> 00:25:04,085
‫أمي، مليسا من آل هاستينجز

310
00:25:04,753 --> 00:25:06,296
‫يمكننا أن نكون بخير عند اللزوم

311
00:25:09,841 --> 00:25:11,593
‫- لا ترهقي نفسك
‫- حسنا

312
00:25:13,178 --> 00:25:14,304
‫- وداعا
‫- استمتعي بيومك

313
00:25:27,150 --> 00:25:29,653
‫أعطيتني هذه بمناسبة عيد الأم

314
00:25:33,448 --> 00:25:35,700
‫هذه الفتاة المسكينة
‫لا يمكنها أن تنعم بالسكينة

315
00:25:35,784 --> 00:25:38,828
‫أمي، أنا أحبك.
‫لكن هلّا توقفنا عن هذا الموضوع

316
00:25:38,912 --> 00:25:40,247
‫أحتاج لاستراحة من هذا الأمر

317
00:25:48,463 --> 00:25:49,965
‫تعلمين،
‫لن أعيد أيا منها

318
00:25:50,590 --> 00:25:51,758
‫كذلك أبوك

319
00:25:52,884 --> 00:25:54,135
‫متأكدة من فعل ذلك أمي؟

320
00:25:55,595 --> 00:25:58,056
‫حين التقينا أنا وأبوك
‫كنا صغار السن

321
00:25:58,556 --> 00:26:01,768
‫ولكن بمرور الوقت
‫وظهور المشاكل

322
00:26:03,186 --> 00:26:06,147
‫أصبح من الصعب على كلينا
‫التنازل للآخر

323
00:26:06,356 --> 00:26:09,359
‫أنت تتحدثين عني أنا وعزرا.
‫هل نحن سبب المشكلة؟

324
00:26:10,110 --> 00:26:13,363
‫لا، تلك كانت واحدة ضمن العديد من
‫الأمور التي لم نتفاهم عليها

325
00:26:14,447 --> 00:26:17,659
‫نعم، لكنه سبب
‫انفصالكما

326
00:26:17,742 --> 00:26:19,160
‫غير صحيح بالمرة

327
00:26:20,453 --> 00:26:23,290
‫لقد أصبحنا مختلفين جدا
‫عن بعضنا البعض

328
00:26:24,332 --> 00:26:26,167
‫لا أريد التظاهر بما
‫لست عليه

329
00:26:26,251 --> 00:26:29,170
‫وعلى أبيك أن يكون كذلك

330
00:26:31,464 --> 00:26:32,924
‫هل أتتذكري حين كنت في سن الـ13...

331
00:26:34,217 --> 00:26:37,554
‫وأخذتني لنتناول الطعام خارجا...

332
00:26:38,638 --> 00:26:41,808
‫ووعدتني أن تدعيني أكون كما أريد؟

333
00:26:42,392 --> 00:26:43,226
‫أكيد

334
00:26:43,810 --> 00:26:44,811
‫أمي، أنت تفعلين ذلك.

335
00:26:46,104 --> 00:26:50,275
‫من خلال عدم رفض عزرا، أنت
‫تسمحين لي بأن أكون ما أنا عليه

336
00:26:51,276 --> 00:26:54,571
‫حسنا، لم أستقبله بذراعين
‫مفتوحتين

337
00:26:54,654 --> 00:26:58,199
‫لكنك لا تتضايقين
‫حين أذكر اسمه

338
00:26:58,742 --> 00:27:00,744
‫أو أبدو كأني أعاني من الإمساك
‫كما يفعل أبوك

339
00:27:00,827 --> 00:27:02,078
‫- هل لاحظت ذلك؟
‫- نعم.

340
00:27:17,802 --> 00:27:18,636
‫مرحبا.

341
00:27:19,888 --> 00:27:20,722
‫مرحبا.

342
00:27:21,806 --> 00:27:22,849
‫تبدين بحال جيدة إميلي.

343
00:27:25,018 --> 00:27:25,852
‫تبدين جيدة حقا

344
00:27:27,771 --> 00:27:28,605
‫تبدو سعيدا.

345
00:27:30,065 --> 00:27:30,899
‫صحيح.

346
00:27:31,983 --> 00:27:33,777
‫آسفة أني أخذتك من سبنسر

347
00:27:33,902 --> 00:27:36,571
‫إنها عطلة نهاية الأسبوع،
‫والأرجح أن لديكما ما تفعلانه

348
00:27:37,072 --> 00:27:39,157
‫لا بأس، لديها امتحان أخير
‫لذا...

349
00:27:39,574 --> 00:27:40,408
‫فهي تدرس.

350
00:27:41,659 --> 00:27:42,619
‫شكرا أنجي

351
00:27:44,913 --> 00:27:46,956
‫إذا، متى انتقلت فوق؟

352
00:27:47,582 --> 00:27:50,210
‫بدأت العمل منذ بضعة أسابيع

353
00:27:50,668 --> 00:27:54,631
‫أعني أنها مازالت غير جاهزة
‫لكني على الأقل أسكن بدون مقابل

354
00:27:56,091 --> 00:27:59,177
‫من الجيد أني أعيش خارج المنزل
‫بمفردي

355
00:28:04,099 --> 00:28:04,933
‫كيف حال جينا؟

356
00:28:05,475 --> 00:28:07,936
‫لم أتحدث معها منذ غادرت المدينة

357
00:28:11,189 --> 00:28:12,190
‫هل أنت بخير، إيميلي؟

358
00:28:15,860 --> 00:28:16,694
‫لا أعتقد ذلك.

359
00:28:18,488 --> 00:28:19,989
‫الأخبار كلها تتحدث عن الأمر.

360
00:28:20,156 --> 00:28:22,534
‫أي مريض قد يفعل ذلك؟

361
00:28:25,995 --> 00:28:27,705
‫هناك أمر ما أريد
‫التحدث فيه معك

362
00:28:39,134 --> 00:28:43,346
‫كوست وودز رزورت
‫لا يوجد عمل شاغر

363
00:29:54,334 --> 00:29:55,502
‫كيف كان الأمر مع الطبيب؟

364
00:29:56,211 --> 00:29:57,045
‫بخير

365
00:29:58,630 --> 00:29:59,672
‫عما تكلمتما

366
00:30:00,632 --> 00:30:01,466
‫أشياء

367
00:30:02,801 --> 00:30:04,928
‫- هل تحدثتما عنا؟
‫- لا

368
00:30:06,513 --> 00:30:09,057
‫كيف لا تتحدثين عن أمرنا؟
‫نحن حبيبان.

369
00:30:11,017 --> 00:30:11,851
‫نحن ماذا؟

370
00:30:13,061 --> 00:30:14,395
‫نعم، لننسى ذلك.

371
00:30:14,604 --> 00:30:17,899
‫- لقد تلفظت بكلمة "ح".
‫- عليك أن تجيبي

372
00:30:18,233 --> 00:30:20,443
‫لم يسبق لي أن سمعت
‫أحدا يقولها

373
00:30:21,903 --> 00:30:22,737
‫خذي.

374
00:30:23,613 --> 00:30:25,573
‫آر أس

375
00:30:27,075 --> 00:30:28,952
‫حسنا، لقد تم انقاذك
‫إنها سبنسر

376
00:30:29,744 --> 00:30:31,621
‫سنكمل حديثنا غدا

377
00:30:34,082 --> 00:30:36,292
‫- أهلا؟
‫- هل السيدة ريفرز موجودة؟

378
00:30:37,794 --> 00:30:38,711
‫من أين تحصلت على رقمي

379
00:30:38,878 --> 00:30:42,006
‫لقد حزرت أن جهة اتصال الآنسة ريفرز
‫في حالة الطوارئ التي تسمى هافا مارين

380
00:30:42,131 --> 00:30:43,675
‫ربما تكون في الواقع
‫هانا مارين

381
00:30:44,050 --> 00:30:45,218
‫هل تعاني مونا من شيء ما؟

382
00:30:45,802 --> 00:30:46,928
‫أكثر مما هي عليه الآن؟

383
00:30:47,846 --> 00:30:49,848
‫هل هذه مزحة ثقيلة؟

384
00:30:49,931 --> 00:30:53,268
‫- آسف لأنه ينقصني حس الفكاهة
‫- هل يمكن أن تتحدث في صلب الموضوع

385
00:30:53,726 --> 00:30:56,896
‫مونا تتحسن، وتعتقد الطبيبة أن
‫زيارتك قد تؤدي نتيجة ما

386
00:30:57,939 --> 00:30:58,815
‫أي نوع من التحسن؟

387
00:30:59,274 --> 00:31:01,109
‫يجب عليك القدوم غدا
‫لرؤية ذلك بنفسك.

388
00:31:01,776 --> 00:31:02,861
‫هل كل شيء على ما يرام؟

389
00:31:03,862 --> 00:31:07,282
‫سبنسر، لا أريد أن آكل خضارا غير مطهو
‫إذا بقينا نترنح بالبكيني طوال اليوم

390
00:31:07,699 --> 00:31:09,075
‫لكن الشيبس والصلصا
‫تبدو جيدة

391
00:31:09,868 --> 00:31:11,452
‫- عذرا؟
‫- وداعا سبنسر.

392
00:31:13,454 --> 00:31:14,289
‫عمت مساء

393
00:31:18,710 --> 00:31:21,254
‫أمضيت نصف الصيف وأنا
‫من حفلة لأخرى

394
00:31:22,672 --> 00:31:24,716
‫كنت غاضبة جدا.

395
00:31:24,924 --> 00:31:27,176
‫إميلي، هذا شيء مفهوم.

396
00:31:28,595 --> 00:31:30,805
‫لا أصدق خسارة
‫شخصا ما هكذا

397
00:31:33,766 --> 00:31:36,185
‫كنت في تلك الحفلة
‫وشربت كثيرا

398
00:31:36,269 --> 00:31:37,604
‫لا أذكر حتى كيف وصلت هناك

399
00:31:38,479 --> 00:31:39,647
‫لا تتذكرين شيئا؟

400
00:31:42,275 --> 00:31:43,943
‫لقد خذلت صديقاتي حقا.

401
00:31:44,485 --> 00:31:47,697
‫- أنت تعلمين مشاعرهن تجاهك
‫- نعم، إنهن مثل عائلة لي

402
00:31:47,780 --> 00:31:49,824
‫لا أستطيع تحمل خذلهن

403
00:31:49,908 --> 00:31:51,701
‫تلك هي أهمية الصداقة

404
00:31:52,243 --> 00:31:53,453
‫هن لسن عائلتك

405
00:31:54,871 --> 00:31:56,414
‫لقد قبلنك كما أنت

406
00:32:21,147 --> 00:32:22,941
‫اتصال من مجهول
‫أجب تجاهل

407
00:32:28,237 --> 00:32:29,072
‫أنا أسمعك

408
00:32:44,921 --> 00:32:46,839
‫آريا، الشرطة هنا.

409
00:32:48,257 --> 00:32:49,258
‫يريدون التحدث إليك.

410
00:32:52,804 --> 00:32:54,347
‫لقد ذهبنا لمنزل سبنسر على البحيرة

411
00:32:54,430 --> 00:32:57,475
‫لقد أوقدنا نارا،
‫وأرتنا إميلي صور حفلتها

412
00:32:57,558 --> 00:32:59,143
‫لقد أمضينا الأمسية في الذكريات

413
00:33:00,061 --> 00:33:01,270
‫كانت أمسية حميمة جدا

414
00:33:02,188 --> 00:33:03,606
‫سأتصل بك عندما نصل إلى المنزل

415
00:33:03,982 --> 00:33:04,816
‫حسنا.

416
00:33:05,566 --> 00:33:07,819
‫- هل هن متهمات بشيء ما؟
‫- لا، مجرد أسئلة روتينية

417
00:33:08,152 --> 00:33:11,489
‫البنات كن في منزلكم على البحيرة،
‫لا أفهم لما يتم استجوابهن

418
00:33:12,073 --> 00:33:14,075
‫يقولون إن ذلك جزء من التحقيق.

419
00:33:14,158 --> 00:33:14,993
‫وهل تصدقين ذلك؟

420
00:33:17,453 --> 00:33:18,287
‫عذرا.

421
00:33:20,540 --> 00:33:22,750
‫- هل رأيتها؟ هل هي بخير؟
‫- مازالت لم تخرج بعد.

422
00:33:24,085 --> 00:33:27,046
‫اسمع، أعلم لما أنت هنا
‫وأعتقد أنها ستقدر ذلك.

423
00:33:27,130 --> 00:33:28,798
‫لكن أعتقد أنها في غنى

424
00:33:28,881 --> 00:33:32,051
‫عن التحقيق معها في أمر
‫علاقتها مع أستاذ سابق.

425
00:33:33,177 --> 00:33:34,554
‫اعتقدت أننا تخطينا ذلك.

426
00:33:42,895 --> 00:33:44,397
‫هل أنت بخير، هل عليّ التحدث معهم؟

427
00:33:44,480 --> 00:33:46,482
‫لا، أنا على ما يرام،
‫فقط أريد الخروج من هنا

428
00:33:47,025 --> 00:33:48,568
‫حسنا، هل يمكن أن نكمل الحجز؟

429
00:33:51,112 --> 00:33:52,989
‫أو ربما نؤجل ذلك؟

430
00:33:55,199 --> 00:33:56,951
‫أعتقد أنه يمكننا كلنا أن نأكل، صحيح؟

431
00:34:00,163 --> 00:34:03,207
‫نعم، لنذهب

432
00:34:10,631 --> 00:34:12,633
‫لقد أعطوك الكثير من الأدوية

433
00:34:13,009 --> 00:34:15,261
‫لذلك فأنا لست متأكدة
‫إن أمكنك التذكّر

434
00:34:15,470 --> 00:34:19,432
‫لكني أزورك منذ عدة أسابيع

435
00:34:22,018 --> 00:34:24,312
‫هل تتذكرين ذلك الطبيب اللطيف
‫من ذكريات روزوود؟

436
00:34:24,604 --> 00:34:26,272
‫خطيب أختك سابقا

437
00:34:30,109 --> 00:34:31,903
‫بالتأكيد تتذكرين. فأنت أ.

438
00:34:36,157 --> 00:34:38,451
‫حسنا، إنه يعتقد أن زيارتي
‫ربما تساعدك على التحسن

439
00:34:39,494 --> 00:34:43,039
‫فإن أردت يمكنني أن
‫أواصل المجيء

440
00:34:45,792 --> 00:34:46,959
‫هل تريدين مني ذلك؟

441
00:35:04,894 --> 00:35:07,855
‫لوليتا

442
00:35:27,166 --> 00:35:28,918
‫كان من الممكن أن تكون أنت وراء الزجاج

443
00:35:29,252 --> 00:35:31,921
‫كانت الشرطة على قاب قوسين أو أدنى
‫أن تعتقلك

444
00:35:33,881 --> 00:35:35,424
‫آسف لأني أكلمك هكذا

445
00:35:37,635 --> 00:35:39,387
‫أعلم ما تعتقدين عني

446
00:35:40,721 --> 00:35:43,057
‫لكن أقسم لك أني لم أفعل ذلك

447
00:35:43,933 --> 00:35:46,853
‫كل الأدلة التي كانت تدينني
‫هي أدلة واهية

448
00:35:47,436 --> 00:35:48,980
‫قلت لي أنك ستخبرين بالحقيقة

449
00:35:50,398 --> 00:35:51,232
‫إذا فماهي؟

450
00:35:51,649 --> 00:35:53,985
‫أنت تجهلين الكثير

451
00:35:54,944 --> 00:35:56,612
‫هناك أشياء أنت لا تريدين
‫فهمها

452
00:35:58,281 --> 00:36:00,908
‫هل تعتقدين أن هناك أي فرصة
‫للحصول على محاكمة عادلة هنا؟

453
00:36:00,992 --> 00:36:02,577
‫الكل يعتقد أني مذنب

454
00:36:03,619 --> 00:36:08,291
‫لا أعلم شيئا عن مايا، لكن ربما
‫أعلم من قتل أليسون

455
00:36:12,211 --> 00:36:13,045
‫أنا منصتة إليك.

456
00:36:13,838 --> 00:36:17,049
‫أحتاج إلى محام. وأمك محامية لا
‫مثيل لها في البلدة

457
00:36:17,717 --> 00:36:19,927
‫لا، لن أساعدك.

458
00:36:20,052 --> 00:36:22,722
‫أنت لست في مأمن.
‫كذلك صديقاتك.

459
00:36:22,805 --> 00:36:25,349
‫- أنت تحاول إخافتي.
‫- لم ينتهي الأمر بعد.

460
00:36:25,600 --> 00:36:26,434
‫هل تسمعينني؟

461
00:36:28,311 --> 00:36:29,604
‫أعلم من أخذ الجثة

462
00:36:58,883 --> 00:37:00,468
‫مجهول: أراهن أنك تعرفينني

463
00:37:12,021 --> 00:37:13,064
‫سأحول مرة أخرى

464
00:37:13,606 --> 00:37:16,359
‫لما لم تكن هي في مركز الشرطة؟
‫هل هي من أخبرتهم بالحقيقة؟

465
00:37:16,651 --> 00:37:18,945
‫لو أخبرتهم بالحقيقة
‫ما كنا لنكون هنا

466
00:37:27,411 --> 00:37:29,247
‫إميلي، كنت أتصل بك.
‫أين كنت؟

467
00:37:29,872 --> 00:37:32,333
‫لا بأس إن أخبرتهم.
‫سنتدبر أمرنا.

468
00:37:32,583 --> 00:37:34,252
‫لا، من المستحيل أن أقوم بذلك

469
00:37:34,502 --> 00:37:37,171
‫لقد تم استدعاؤنا كلنا إلى مركز الشرطة.
‫أين كنت؟

470
00:37:37,255 --> 00:37:38,339
‫كنا قلقات جدا.

471
00:37:38,506 --> 00:37:40,049
‫لم آخذ هاتفي معي بالأمس.

472
00:37:40,549 --> 00:37:42,635
‫حين عدت البارحة، وجدت
‫الشرطة بانتظاري

473
00:37:42,718 --> 00:37:44,929
‫لكني أخبرتهم بكل ما اتفقنا عليه.

474
00:37:45,471 --> 00:37:46,764
‫إذا، لما أنت مستاءة؟

475
00:37:46,973 --> 00:37:49,976
‫لولاي لما كنا في المكان الخطأ
‫في الوقت الخطأ

476
00:37:50,059 --> 00:37:51,644
‫ويمكن أن يطاردنا الأمر إلى الأبد

477
00:37:51,978 --> 00:37:54,522
‫إميلي، لا بأس، حسنا؟
‫نحن بخير

478
00:37:54,814 --> 00:37:58,067
‫لقد رأيتكن في المدرسة، وكل ما فكرت
‫فيه هو أن السبب سببي.

479
00:37:58,150 --> 00:38:00,987
‫ليس الأمر بسببك، حسنا؟
‫لم يرنا أحد.

480
00:38:01,070 --> 00:38:03,281
‫وإن تمسكنا بأقوالنا
‫فسكون بخير

481
00:38:06,117 --> 00:38:07,201
‫لقد تذكرت شيئا

482
00:38:08,869 --> 00:38:09,704
‫عن تلك الليلة

483
00:38:20,464 --> 00:38:22,550
‫هل هذا كل شيء؟ هل هذا ما تذكرته؟

484
00:38:22,967 --> 00:38:26,178
‫وجدت على النت أن الناس ينسون أشياء
‫لأنهم لا يريدون تذكرها

485
00:38:26,679 --> 00:38:29,473
‫وإن كان الأمر انتقائيا
‫فيمكن لأي شيء أن يساعد على استرجاعه

486
00:38:29,557 --> 00:38:31,225
‫مشاهد، روائح أو أصوات

487
00:38:31,309 --> 00:38:34,603
‫إذا فالسيارة التي رأيتها كانت
‫أشبه بالسيارة في تلك الليلة

488
00:38:34,687 --> 00:38:35,813
‫أو أنها هي نفسها.

489
00:38:36,272 --> 00:38:37,106
‫لا أعلم.

490
00:38:37,523 --> 00:38:40,026
‫حاولت الذهاب نحوها لأتفحصها
‫من الداخل

491
00:38:41,319 --> 00:38:42,278
‫فتلقيت رسالة

492
00:38:43,446 --> 00:38:46,073
‫والشخص الذي أرسلها إليّ يعلم جيدا
‫أني لا أتذكر شيئا

493
00:38:48,951 --> 00:38:50,286
‫" أراهن أنك تعرفينني".

494
00:38:50,703 --> 00:38:52,163
‫يا رفاق، هل يعيد الأمر تكراراً.

495
00:38:52,705 --> 00:38:54,790
‫لا يا رفاق. إنه ليس أ.

496
00:38:55,416 --> 00:38:59,045
‫مونا هي أ، وهي مريضة
‫في مستشفى الأمراض العصبية.

497
00:38:59,253 --> 00:39:00,296
‫لا يمكننا الجزم بذلك

498
00:39:02,340 --> 00:39:03,174
‫بلى، يمكننا ذلك.

499
00:39:05,092 --> 00:39:07,011
‫- كنت أزورها.
‫- ماذا؟

500
00:39:07,803 --> 00:39:09,930
‫لم أخبركن بالأمر لأنكن
‫ستعتقدن أني فقدت صوابي

501
00:39:10,014 --> 00:39:11,849
‫- نعم
‫- لقد حاولت قتلك هانا.

502
00:39:12,141 --> 00:39:14,727
‫إنها محبوسة في غرفة
‫ذات نوافذ مغلقة بالقضبان

503
00:39:15,436 --> 00:39:18,773
‫ثقن بي، إنها لا تعلم شيئا عما حدث
‫تلك الليلة

504
00:39:19,648 --> 00:39:21,275
‫حسنا، هناك من يعرف.

505
00:39:24,278 --> 00:39:26,822
‫هنالك شيء أريد أن أريه لكن

506
00:39:38,334 --> 00:39:39,960
‫ضريح أليسون من هذه الجهة

507
00:39:41,462 --> 00:39:44,799
‫ثم، من هنا، كانت هناك
‫مجموعة من الهوديس السوداء

508
00:39:44,882 --> 00:39:47,593
‫كلها معلقة بانتظام
‫كانت جاهزة لـ "أ" لأخذ واحدة والهرب بعيدا

509
00:39:47,676 --> 00:39:48,511
‫مونا.

510
00:39:50,179 --> 00:39:51,013
‫جاهزة لمونا.

511
00:39:52,014 --> 00:39:52,848
‫نعم.

512
00:39:53,724 --> 00:39:56,102
‫وكان زي زومبي معلق
‫على الجزء الخلفي من هذا الباب

513
00:39:56,560 --> 00:39:58,229
‫شبيه بالزي الذي تم الاعتداء به
‫على أليسون ليلة الهالوين.

514
00:39:58,938 --> 00:40:01,148
‫حسنا، كنت تأتين هنا طيلة الصيف

515
00:40:01,232 --> 00:40:03,317
‫محاولة تذكر ما كان في تلك الغرفة؟
‫لما؟

516
00:40:05,694 --> 00:40:07,196
‫يجب علينا اخبار إميلي بالحقيقية

517
00:40:10,950 --> 00:40:14,161
‫عند صباح اليوم التالي من وجود جثة مايا،
‫عدنا هنا

518
00:40:14,245 --> 00:40:16,455
‫للتخلص من كل شيء. أعلم ذلك.
‫لقد سبق أن أخبرتني.

519
00:40:17,581 --> 00:40:18,416
‫كذبنا عليك.

520
00:40:20,626 --> 00:40:22,711
‫لم نرد أن نخيفك بشيء آخر

521
00:40:23,587 --> 00:40:25,756
‫حين عدنا هنا، كانت فارغة

522
00:40:26,841 --> 00:40:30,302
‫الملفات، الخرائط، الصور،
‫وكل يوميات أليسون

523
00:40:31,303 --> 00:40:33,305
‫- اختفى كل شيء
‫- ربما أخذتها الشرطة

524
00:40:33,389 --> 00:40:36,934
‫لو اكتشفت الشرطة ما تعرفه مونا
‫لكانت أمي في السجن

525
00:40:37,017 --> 00:40:38,018
‫نعم، كذلك عزرا

526
00:40:38,436 --> 00:40:41,188
‫- فمن أخذها إذا
‫- هناك أشياء لا يمكن تفسيرها

527
00:40:41,605 --> 00:40:44,692
‫مثلا، مونا كانت معك
‫حين أرسل "أ" تلك الرسالة إلى إميلي

528
00:40:45,151 --> 00:40:48,279
‫من المحال أن تستطيع أخذ جثة
‫إيان من البرج بمفردها

529
00:40:49,572 --> 00:40:52,533
‫مهلا، هل تريدين القول إن هناك من يساعدها؟

530
00:40:57,663 --> 00:41:00,708
‫إذا كانت البجعة السوداء غير مذنبة
‫فلماذا تهرب منكن يا رفاق؟

531
00:42:02,561 --> 00:42:04,104
‫"مونا لعبت بالدمى...

532
00:42:05,022 --> 00:42:06,315
‫أما أنا فألعب بالأعضاء...

533
00:42:07,441 --> 00:42:09,109
‫اللعبة ابتدأت، أيتها السافلات.

534
00:42:09,818 --> 00:42:10,653
‫أ."

