﻿1
00:00:52,135 --> 00:00:54,387
‫"(أ)"

2
00:01:18,495 --> 00:01:20,371
‫"سبنسر" بحاجة إلى أن تتحدث إلى أختها.

3
00:01:20,455 --> 00:01:22,499
‫لكنها بحاجة إلى أن تتحدث إلى إحدانا أولاً.

4
00:01:22,624 --> 00:01:24,542
‫لقد حاولت معها كثيراً ولكن بلا إجابة.

5
00:01:24,626 --> 00:01:26,961
‫نعم، أنا أيضاً لم أتحدث إليها
‫ولا حتى "هانا".

6
00:01:27,337 --> 00:01:29,088
‫أفكر في ألا نخبرها بأي شيء.

7
00:01:29,589 --> 00:01:31,633
‫هل تتذكرين عندما ظننا
‫أن "ميليسا" هي من تفعل بنا كل هذا؟

8
00:01:31,716 --> 00:01:35,428
‫والدك قال إنه رآها خارج
‫بيت "أليسون" في ليلة مقتلها.

9
00:01:35,678 --> 00:01:37,472
‫وأنا لا أعتقد أنها كانت في نزهة مسائية.

10
00:01:37,931 --> 00:01:39,098
‫ولا بد أنها تعرف شيئًا.

11
00:01:39,265 --> 00:01:42,018
‫أنا أعلم، فقط... أفكر في أن ننتظر.

12
00:01:43,812 --> 00:01:45,855
‫يجب أن أذهب، سنتحدث غداً.

13
00:01:46,523 --> 00:01:47,357
‫ادخلي.

14
00:01:48,817 --> 00:01:51,152
‫مرحباً، ظننت أنك ستعودين
‫إلى الطابق السفلي.

15
00:01:51,361 --> 00:01:53,363
‫يجب أن أذهب إلى العمل في الصباح الباكر.

16
00:01:53,988 --> 00:01:54,823
‫ما هذا؟

17
00:01:55,990 --> 00:01:56,991
‫إنه لك.

18
00:01:57,742 --> 00:02:00,745
‫جاء صباح اليوم، لكنني لم أكن متأكدة
‫حيال إن كان ينبغي أن أعطيك إياه أم لا.

19
00:02:01,788 --> 00:02:02,789
‫لماذا؟ ما هذا؟

20
00:02:05,583 --> 00:02:06,626
‫"عائلة (جيمس)"

21
00:02:07,502 --> 00:02:11,589
‫- لا أعرف أحداً يُدعى "جيمس" في "شيكاغو".
‫- هل من الممكن أن يكون اسم "نيت" الحقيقي؟

22
00:02:15,718 --> 00:02:18,012
‫هل تريدين يا عزيزتي أن نذهب به إلى الشرطة؟

23
00:02:18,096 --> 00:02:20,431
‫- لا.
‫- من الممكن أن يفتحه أحد رجال الشرطة

24
00:02:20,515 --> 00:02:22,267
‫- يفتحه بدلاً منك...
‫- أمي، لقد بدأت العمل هناك للتو.

25
00:02:23,184 --> 00:02:26,938
‫سيوجهون إليك العديد من الأسئلة
‫عني وعن "مايا"...

26
00:02:28,148 --> 00:02:28,982
‫وعن "نيت"...

27
00:02:30,650 --> 00:02:32,026
‫ولماذا وثقت به؟

28
00:02:33,236 --> 00:02:37,448
‫- لم يكن علي أن أحضر هذا إلى هنا...
‫- لا، لا تأخذيه. أريد فتحه.

29
00:02:47,584 --> 00:02:48,877
‫"عيد ميلاد سعيد"

30
00:02:51,796 --> 00:02:52,881
‫لم كانت لديه هذه؟

31
00:02:55,383 --> 00:02:57,135
‫هذه كل الأشياء التي أعطيتها لـ"أليسون"

32
00:02:58,928 --> 00:03:02,473
‫ويبدو أن "مايا" وجدتها في منزل "أليسون"
‫وحاولت أن تعطيني إياها.

33
00:03:02,932 --> 00:03:04,726
‫فقط أبعدي هذا الشيء وانزلي إلى...

34
00:03:04,809 --> 00:03:06,603
‫لا، أنا بخير، أنا...

35
00:03:09,564 --> 00:03:12,108
‫أنا فقط أكره أن أعلم
‫أنه قد لمس هذه الأشياء.

36
00:03:16,070 --> 00:03:17,322
‫لماذا يرسلونها إلي؟

37
00:03:18,573 --> 00:03:20,491
‫أعتقد أنهم يفعلون فقط ما يقدرون عليه.

38
00:03:20,992 --> 00:03:23,453
‫إنهم لا يقدرون على إبطال
‫ما فعله ابنهم، ولذا...

39
00:03:24,329 --> 00:03:26,289
‫كان ينبغي أن أفتحه بنفسي.

40
00:03:27,248 --> 00:03:29,709
‫هل أنت متأكدة أنك لا تريدين
‫أن تأتي إلى الطابق الأسفل؟

41
00:03:31,044 --> 00:03:31,878
‫ليس الليلة.

42
00:03:32,921 --> 00:03:34,923
‫أنا مرهقة بالفعل.
‫يجب أن أذهب إلى السرير.

43
00:03:36,216 --> 00:03:37,050
‫حسناً.

44
00:03:42,138 --> 00:03:43,723
‫"علم الأحياء"

45
00:04:01,658 --> 00:04:03,952
‫- "هل يمكننا الخروج معاً هذه الليلة؟
‫- آسف، لا يمكن ذلك.

46
00:04:04,035 --> 00:04:05,328
‫- ماذا عن الغد؟
‫- سأبلغك بذلك."

47
00:04:07,538 --> 00:04:08,748
‫لم تجلسين في الظلام؟

48
00:04:09,374 --> 00:04:11,251
‫- أنا أقصد ذلك.
‫- هل لا تزال ذراعك تضايقك؟

49
00:04:12,543 --> 00:04:13,378
‫ليس كثيراً.

50
00:04:13,711 --> 00:04:14,879
‫كيف آذيت نفسك مجدداً؟

51
00:04:15,880 --> 00:04:17,757
‫كان أمراً غبياً، سقطت في النادي الرياضي.

52
00:04:19,217 --> 00:04:20,927
‫ألا تعتقدين أن الطبيب يجب أن يرى ذلك؟

53
00:04:21,469 --> 00:04:23,054
‫أمي، أنا بخير، حقاً.

54
00:04:23,680 --> 00:04:25,098
‫ويمكنني الطباعة بيد واحدة.

55
00:04:27,267 --> 00:04:29,686
‫حسناً، ولكنك تحتاجين إلى يدين اثنتين
‫لغسل القدر.

56
00:04:30,186 --> 00:04:31,688
‫الطباعة ليست مثل التنظيف.

57
00:04:41,739 --> 00:04:42,782
‫كيف الأمور في المدرسة؟

58
00:04:44,284 --> 00:04:46,035
‫هل لا يزال من الصعب أن تري "مونا" كل يوم؟

59
00:04:46,160 --> 00:04:47,662
‫"مقتبس من كتب من (ساره شيبرد)"

60
00:04:47,745 --> 00:04:49,289
‫لدينا فصلان مشتركان فقط.

61
00:04:50,665 --> 00:04:51,499
‫فصلان كثير.

62
00:04:53,459 --> 00:04:56,254
‫لو كان ذلك يشتت انتباهك،
‫فبوسعي التحدث مع السيد "تيمبوريلي"،

63
00:04:56,546 --> 00:04:58,965
‫- ليساعدك في الانتقال...
‫- أمي، ستبقى هناك أيضاً.

64
00:04:59,549 --> 00:05:02,719
‫- لن أتجنبها في كل مكان.
‫- أتفهم ذلك.

65
00:05:03,886 --> 00:05:06,764
‫- فقط أحاول حمايتك...
‫- ولماذا تظنين أنني بحاجة إلى الحماية؟

66
00:05:07,974 --> 00:05:09,934
‫قصدت حمايتك لإكمال تعليمك.

67
00:05:12,437 --> 00:05:14,063
‫هل هناك غير ذلك ينبغي أن أعرف عنه؟

68
00:05:15,315 --> 00:05:16,399
‫هل الأمر يحدث مجدداً؟

69
00:05:17,275 --> 00:05:18,985
‫- "هانا"؟
‫- لا، ليس هناك شيء.

70
00:05:19,652 --> 00:05:21,821
‫أنا فقط لا أريد من أي شخص حمايتي، حسناً؟

71
00:05:22,822 --> 00:05:24,157
‫مقنع واحد يكفيني.

72
00:05:25,074 --> 00:05:26,117
‫من ذلك المقنع؟

73
00:05:26,868 --> 00:05:27,827
‫"كاليب"؟

74
00:05:29,037 --> 00:05:30,038
‫يجب أن أستحم.

75
00:05:32,707 --> 00:05:34,459
‫هل يتصارع "كاليب" مع "مونا"؟

76
00:05:35,335 --> 00:05:37,837
‫"يتصارع"؟ أنا لا أعلم حتى معنى ذلك.

77
00:05:37,920 --> 00:05:40,965
‫هل "مونا" قالت لك شيء مؤخراً
‫أو فعلت شيء؟...

78
00:05:41,049 --> 00:05:43,885
‫لا، هو لا يثق بها فحسب.

79
00:05:44,469 --> 00:05:45,887
‫ويعتقد أنه تجب مراقبتها.

80
00:05:46,721 --> 00:05:48,598
‫أظن أن علي الاتصال بالسيد "تيمبوريلي".

81
00:05:48,681 --> 00:05:51,684
‫لا تفعلي،
‫يمكنني تولي أمر "مونا" و"كاليب".

82
00:05:51,768 --> 00:05:53,895
‫دعي هذا الأمر وشأنه فحسب.

83
00:05:59,901 --> 00:06:01,944
‫أنا سعيد بسماع أنك ستحصلين على مساعدتها.

84
00:06:02,111 --> 00:06:04,906
‫كما قلت،
‫فقط أتمنى أنها تتماثل للشفاء تماماً

85
00:06:05,406 --> 00:06:07,617
‫وأعلم أن ابنتي لديها الشعور ذاته.

86
00:06:09,911 --> 00:06:12,371
‫شكراً لك، وأنت أيضاً سيد "سورنسون".

87
00:06:21,047 --> 00:06:23,299
‫لقد أنهيت حديثي الهاتفي مع والد "ميريديث".

88
00:06:24,759 --> 00:06:26,135
‫لا بد أن ذلك كان غريباً.

89
00:06:26,677 --> 00:06:29,555
‫لقد تبين أن "ميريديث" لديها تاريخ طويل

90
00:06:30,973 --> 00:06:32,016
‫مع المشاكل.

91
00:06:32,642 --> 00:06:34,644
‫أبوها يعتقد أنها توقفت عن أخذ جرعات الدواء

92
00:06:36,604 --> 00:06:39,232
‫وأخبرته أننا لم نكن نرغب في معاقبتها.

93
00:06:39,315 --> 00:06:40,775
‫كنا نتمنى علاجها.

94
00:06:42,026 --> 00:06:43,861
‫هل لا يزال ذلك ما تريدينه؟

95
00:06:44,278 --> 00:06:46,739
‫نعم، لكن هل هي تستطيع
‫أن تُعالج في ولاية أخرى

96
00:06:47,657 --> 00:06:48,699
‫مثل "ألاسكا"؟

97
00:06:52,662 --> 00:06:55,123
‫لن أدعها تقترب من عائلتي أبداً.

98
00:06:57,708 --> 00:06:59,710
‫لم يكن من المفترض أن تكون هنا من البداية.

99
00:07:16,561 --> 00:07:18,729
‫تعلمين، عندما انتقلنا أول مرة
‫إلى هذا المنزل

100
00:07:18,813 --> 00:07:20,690
‫لم يكن معنا المال لشراء مدفأة

101
00:07:21,482 --> 00:07:25,403
‫وكنا في فصل الشتاء
‫فألبسناك الكثير من السترات.

102
00:07:26,654 --> 00:07:30,575
‫وكنت تشبهين كرة الغزل الكبيرة

103
00:07:30,950 --> 00:07:33,202
‫تتدحرجين من غرفة إلى أخرى.

104
00:07:36,164 --> 00:07:37,707
‫ولم نستخدم الموقد

105
00:07:39,250 --> 00:07:42,170
‫لأنني كنت خائفاً أن ننشغل عنك

106
00:07:42,253 --> 00:07:43,796
‫وتحترقين.

107
00:07:47,175 --> 00:07:50,386
‫علمت أن مهمتي الرئيسية
‫على هذه الأرض أن أحرص

108
00:07:50,553 --> 00:07:51,888
‫على أنك لن تتأذي.

109
00:07:58,936 --> 00:08:00,605
‫ولم أؤدي تلك المهمة كما يجب.

110
00:08:01,981 --> 00:08:03,065
‫صحيح؟

111
00:08:13,743 --> 00:08:14,911
‫هل لا تزالين تتعافين؟

112
00:08:15,995 --> 00:08:17,413
‫من عشاء الذكرى السنوية.

113
00:08:17,914 --> 00:08:19,373
‫نعم.

114
00:08:19,749 --> 00:08:21,042
‫هل تفاجأ؟

115
00:08:22,543 --> 00:08:24,045
‫كانت بالفعل مفاجأة كبيرة.

116
00:08:25,421 --> 00:08:27,131
‫أين كنت بالأمس؟ هل كنت مع "كاليب"؟

117
00:08:27,590 --> 00:08:31,260
‫لا، إنه يتصرف بغرابة.
‫كل مرة أحاول ترتيب موعد معه،

118
00:08:31,344 --> 00:08:33,387
‫يرد دائماً أنه مشغول
‫ولكنه لا يخبرني بما يفعله.

119
00:08:33,554 --> 00:08:35,264
‫لماذا لا تسأليه، كوني صريحة معه.

120
00:08:35,473 --> 00:08:38,935
‫مذهل، هذا الأمر يشبه
‫سماع نصائح صحية من أسمن رجل في العالم.

121
00:08:39,101 --> 00:08:41,812
‫أنت تخفين سراً بحجم جبل "ناتارهورن".

122
00:08:41,896 --> 00:08:44,023
‫إن كنت تتحدثين عن "فيتز" والطفل

123
00:08:44,732 --> 00:08:45,858
‫فأنا سأخبره اليوم.

124
00:08:46,234 --> 00:08:48,152
‫ولم يكن الهدف أبداً أن أخفي الأمر عنه.

125
00:08:48,236 --> 00:08:50,821
‫أستيقظ كل صباح
‫بنية إخباره بذلك الأمر.

126
00:08:50,905 --> 00:08:52,865
‫وعندما أذهب إلى النوم
‫أشعر بالذنب لعدم إخباره.

127
00:08:53,074 --> 00:08:54,825
‫على الأقل لديك فراغ بعد الظهر.

128
00:08:55,576 --> 00:08:56,869
‫شكراً لدعمك يا "هانا".

129
00:08:57,078 --> 00:09:01,207
‫حسناً، بأي حال يُدعى الجبل "ماتارهورن".
‫ألست من يجب عليه تصحيحها؟

130
00:09:01,791 --> 00:09:02,625
‫ماذا؟

131
00:09:03,376 --> 00:09:04,377
‫ما خطبك؟

132
00:09:04,460 --> 00:09:08,130
‫لا شيء. لم يكن احتفالاً بمعنى الكلمة.

133
00:09:08,214 --> 00:09:10,550
‫لأن "توبي" كان عليه أن يستيقظ مبكراً
‫في اليوم التالي.

134
00:09:10,883 --> 00:09:13,302
‫- هذا سيء.
‫- نعم، إنه كذلك.

135
00:09:13,386 --> 00:09:16,305
‫أنا لن أذهب للشرب اليوم.

136
00:09:16,389 --> 00:09:18,849
‫فلدي الكثير من القراءة
‫لمادة اللغة الإنجليزية

137
00:09:18,933 --> 00:09:20,434
‫لذا، أراكم على الغداء.

138
00:09:26,399 --> 00:09:27,942
‫- مرحباً يا "إميلي".
‫- مرحباً.

139
00:09:28,025 --> 00:09:30,528
‫هل يمكننا رؤية ذلك الشيء؟
‫هل هذه الأشياء من عائلته؟

140
00:09:31,612 --> 00:09:35,616
‫إن كانت بطاقات وأشياء كتبتها لـ"أليسون"
‫فليس عليك أن ترينا إياها.

141
00:09:35,700 --> 00:09:36,534
‫لا بأس.

142
00:09:41,622 --> 00:09:43,499
‫هل أخبرتك "سبنسر" بالمفتاح الذي أوقعته؟

143
00:09:43,958 --> 00:09:44,959
‫لا، "هانا" أخبرتني.

144
00:09:45,167 --> 00:09:47,420
‫وقالت إنكم ترغبون في تسليمه للشرطة.

145
00:09:48,421 --> 00:09:49,297
‫إذاً، ما رأيك؟

146
00:09:49,380 --> 00:09:52,592
‫أعتقد أن العفن الموجود في سرداب بيتي
‫قد قتل بعض خلايا دماغك.

147
00:09:53,175 --> 00:09:55,469
‫يا رفاق، لسنا مستعدين لإخبار الشرطة
‫عن أمر "أ".

148
00:09:56,012 --> 00:09:56,846
‫أظن أنك محقة.

149
00:09:57,930 --> 00:10:00,933
‫دائماً أكره مادة الأحياء.
‫أعني، من يهتم بكيفية انقسام الخلايا؟

150
00:10:01,017 --> 00:10:03,352
‫إنها تنقسم فحسب.
‫أنا لم أكن أعلم أنك و"أليسون"

151
00:10:03,436 --> 00:10:05,313
‫- معاً في مادة الأحياء.
‫- لم نكن معاً.

152
00:10:05,396 --> 00:10:07,648
‫أعرتها أوراقي للمذاكرة قبل الاختبار فحسب.

153
00:10:07,898 --> 00:10:09,692
‫إذاً، من أين أتيت بذلك الوقت لكتابة هذا؟

154
00:10:13,404 --> 00:10:15,615
‫هذا بالتأكيد خط "أليسون".

155
00:10:15,781 --> 00:10:17,033
‫ولكن هذه ليست لي.

156
00:10:19,118 --> 00:10:21,329
‫- انتظري، من هو الرجل المثير من الشاطئ؟
‫- ماذا؟

157
00:10:21,579 --> 00:10:23,748
‫"أنت بحاجة إلى إخبار
‫الرجل المثير من الشاطئ الليلة."

158
00:10:24,165 --> 00:10:26,459
‫ثم قالت "أليسون"،
‫"مستحيل، سيفزع". ماذا كنت تقصدين؟

159
00:10:26,542 --> 00:10:28,294
‫أريد أن أعرف عمن يتحدثون. اقلبي الصفحة.

160
00:10:29,462 --> 00:10:31,130
‫حسناً، هذا ليس خط "سبنسر" أيضاً.

161
00:10:31,797 --> 00:10:33,758
‫ولكنني أعرفه. من يكتب حرف "جي" هكذا؟

162
00:10:33,966 --> 00:10:34,800
‫جدتي.

163
00:10:35,134 --> 00:10:36,677
‫انسي "جي" وانظري إلى "تي".

164
00:10:37,762 --> 00:10:39,221
‫هناك شخص موجود هنا ونحن نعرفه.

165
00:10:42,141 --> 00:10:43,851
‫لماذا "أليسون" تكتب عن "توبي"؟

166
00:10:50,608 --> 00:10:54,654
‫مرحباً، أتساءل إن كنت ستكون في البيت
‫في الـ2 عصراً تقريباً؟

167
00:10:54,737 --> 00:10:59,408
‫لدي وقت فراغ بعد الغداء
‫وأرغب في زيارتك للتحدث.

168
00:11:01,035 --> 00:11:02,536
‫حسناً، اتصل بي، أحبك.

169
00:11:04,288 --> 00:11:07,625
‫اذهبي الآن، وقابليه هناك.
‫ستشعرين بتحسن عندما تفعلين ذلك.

170
00:11:15,466 --> 00:11:17,385
‫لا أعلم ماذا سيُؤخذ أيضاً.

171
00:11:17,760 --> 00:11:19,720
‫أنت وضعت دماغاً مبللاً في خزانتها.

172
00:11:19,804 --> 00:11:22,223
‫وحضرت اليوم التالي والابتسامة على وجهها.

173
00:11:24,183 --> 00:11:25,434
‫حسناً، سأجد حلاً لذلك.

174
00:11:26,352 --> 00:11:28,396
‫"كاليب"، لقد قلت للتو إنني سأفعل ذلك.

175
00:11:30,272 --> 00:11:31,565
‫سأكون هناك في الـ7 تقريباً.

176
00:11:31,857 --> 00:11:33,692
‫أعرفه، إنه قبالة الطريق 6.

177
00:11:42,743 --> 00:11:45,204
‫مرحباً، كنت أبحث عنك. هل وصلتك رسالتي؟

178
00:11:46,163 --> 00:11:47,081
‫نعم.

179
00:11:48,249 --> 00:11:51,502
‫نعم، ذكرت أنك عثرت على بعض
‫كتابات "أليسون" في مفكرة قديمة.

180
00:11:51,627 --> 00:11:53,587
‫إنها محادثة كاملة بين "أليسون" وصديق

181
00:11:53,671 --> 00:11:56,090
‫ولكن لم يتعرف أحد
‫على خط هذا الصديق.

182
00:11:59,301 --> 00:12:00,136
‫آسفة.

183
00:12:02,388 --> 00:12:04,223
‫- علي أن أذهب إلى الفصل.
‫- أنت لم تدركي قصدي.

184
00:12:04,682 --> 00:12:06,559
‫لم تكن "آلي" تشارك نصائح المكياج
‫مع هذا الشخص.

185
00:12:06,809 --> 00:12:09,520
‫بل كانا يتحدثان عن الشخص الذي كانت
‫"أليسون" على علاقة سرية معه.

186
00:12:09,854 --> 00:12:11,272
‫وكان يُدعى "الرجل المثير من الشاطئ".

187
00:12:12,189 --> 00:12:16,444
‫- هل كان "إيان" منقذاً؟
‫- لا أعلم، ولكن ربما "مليسا" تعرف، حسناً.

188
00:12:16,527 --> 00:12:18,529
‫آسفة يا "إميلي"،
‫علي الذهاب إلى الفصل الآن.

189
00:12:19,071 --> 00:12:20,197
‫"سبنسر".

190
00:12:20,823 --> 00:12:24,034
‫"آلي" كانت خائفة من هذا الشخص
‫أو على الأقل خائفة من أن تخبره شيئاً.

191
00:12:24,118 --> 00:12:26,245
‫- حسناً أتمنى لك حظاً سعيداً في معرفة ذلك.
‫- ماذا؟

192
00:12:26,328 --> 00:12:28,914
‫ربما كانت خائفة أن تخبره أنها كانت عاهرة

193
00:12:28,998 --> 00:12:30,791
‫في 3 مناطق مختلفة في صيف واحد.

194
00:12:31,167 --> 00:12:33,669
‫- ماذا تقولين؟
‫- أقول إن "آلي" لم تكن مخلصة.

195
00:12:34,086 --> 00:12:35,212
‫لأي منا.

196
00:12:35,713 --> 00:12:37,840
‫لذا، لماذا نستمر في أن نكون مخلصين لها؟

197
00:12:38,257 --> 00:12:40,509
‫ولماذا نهتم بما يحدث لها؟

198
00:12:42,636 --> 00:12:43,888
‫ما حدث لها؟

199
00:12:44,763 --> 00:12:46,056
‫لأننا نهتم

200
00:12:46,724 --> 00:12:47,725
‫ببعضنا البعض.

201
00:12:51,061 --> 00:12:52,605
‫أظن أن علي التعلم أن أكف عن ذلك.

202
00:12:54,106 --> 00:12:56,275
‫انتظري، اقرأي هذا.

203
00:13:10,247 --> 00:13:13,167
‫"أليسون" زارت "توبي"
‫بعد التحاقه بالخدمة العسكرية.

204
00:13:23,511 --> 00:13:25,888
‫- ما هذا؟
‫- أنت تعلم جيداً ما هو.

205
00:13:26,096 --> 00:13:28,557
‫- حان وقت إنهاء دور صديق المراسلة.
‫- ماذا؟

206
00:13:28,641 --> 00:13:30,726
‫من الواضح أن قضاءك الوقت
‫في مربع الزنازين رقم 4

207
00:13:30,809 --> 00:13:33,103
‫قد أفادك كثيراً في مهاراتك الأدبية،

208
00:13:33,437 --> 00:13:34,855
‫لكن لا بد من وقف هذا.

209
00:13:35,648 --> 00:13:37,191
‫"الشقراء تقود الأعمى! (أ)"

210
00:13:37,274 --> 00:13:38,526
‫"لا يعرف الفاسد إلا فاسد، (أ)"

211
00:13:40,027 --> 00:13:40,986
‫أنا لم أكتب هذه الرسائل.

212
00:13:44,114 --> 00:13:49,411
‫اسمع، لقد عانيت من القيادة طوال الطريق حتى
‫وصلت وتحملت عناء تفتيش الأمن 3 مرات.

213
00:13:49,745 --> 00:13:52,456
‫وأقل ما يمكنك فعله هو أن تتوقف عن الكذب.

214
00:13:52,581 --> 00:13:54,500
‫لماذا أنت مقتنعة جداً أنها لي؟

215
00:13:55,209 --> 00:13:57,628
‫أنا متأكد أن "جينا"
‫ستحب رؤيتك تتعذبين.

216
00:13:57,753 --> 00:14:00,506
‫"جينا" ستكون سعيدة برؤية أي شيء،
‫أنا أتخيل ذلك.

217
00:14:01,966 --> 00:14:05,135
‫أختك غير الشقيقة كانت تخضع للجراحة
‫عندما تم إرسال بعض هذه.

218
00:14:06,262 --> 00:14:07,680
‫أتريد أن تعرف نتيجة الجراحة؟

219
00:14:08,472 --> 00:14:11,517
‫هي لا تزال تصفف شعرها
‫بفرشاة أسنان كهربائية.

220
00:14:13,227 --> 00:14:14,270
‫يمكنك الذهاب الآن.

221
00:14:19,191 --> 00:14:21,610
‫كما تعلم، فأنا لم أكن الوحيدة
‫خارج ذلك المرآب.

222
00:14:21,819 --> 00:14:24,154
‫- لماذا لم تضايق أصدقائي؟
‫- أتعلمين؟

223
00:14:25,364 --> 00:14:27,366
‫أتمنى معرفة من كتب هذه الكلمات.

224
00:14:27,783 --> 00:14:29,326
‫سأعرض عليه خدماتي.

225
00:14:29,577 --> 00:14:32,329
‫أنت وأصدقاؤك
‫تستحقون ما هو أسوأ من ذلك.

226
00:14:33,414 --> 00:14:35,749
‫أراهن أنك كنت تتمنى تقبيلي
‫حينما أتيحت لك الفرصة.

227
00:14:48,512 --> 00:14:49,555
‫هل أنت بخير؟

228
00:14:52,474 --> 00:14:53,559
‫"سبنسر"، ما الأمر؟

229
00:14:55,394 --> 00:14:58,188
‫لست متضايقة بسبب محاولة "آلي" النوم
‫مع "توبي"، أليس كذلك؟

230
00:14:58,731 --> 00:15:01,650
‫من يعلم حتى إن كانت فعلتها؟
‫كونها كتبت ذلك فهذا لا يعني...

231
00:15:02,735 --> 00:15:04,820
‫أنا لم أخبركم الحقيقة.

232
00:15:07,031 --> 00:15:09,241
‫ماذا تعنين، أي حقيقة؟

233
00:15:11,118 --> 00:15:13,579
‫أنا و"توبي" انفصلنا ليلة أمس.

234
00:15:14,413 --> 00:15:15,289
‫حقاً؟

235
00:15:17,583 --> 00:15:18,584
‫ما الذي حدث؟

236
00:15:22,046 --> 00:15:23,964
‫لست مستعدة للحديث عن ذلك الآن.

237
00:15:24,048 --> 00:15:27,051
‫رجاء، هل يمكن أن نبقي الأمر بيننا؟

238
00:15:27,217 --> 00:15:28,135
‫نعم.

239
00:15:29,303 --> 00:15:30,220
‫شكراً.

240
00:15:37,019 --> 00:15:39,521
‫الأمر ليس بهذه السهولة
‫لقد أصبحت جزءاً من المجموعة.

241
00:15:39,772 --> 00:15:40,856
‫وأثروا عليها.

242
00:15:40,981 --> 00:15:43,025
‫أعتقد أنها فضحته لمعاقبته.

243
00:15:43,192 --> 00:15:47,029
‫قد يكون ذلك في البداية بالتأكيد،
‫ولكن أعتقد أنها بدأت تصدق كذبها.

244
00:15:53,702 --> 00:15:56,080
‫"(آريا)
‫لقد جن جنون (عزرا)، وانفصل عني.

245
00:15:56,163 --> 00:15:57,539
‫هل يمكنك مقابلتي في المتنزه؟"

246
00:16:00,876 --> 00:16:01,961
‫"سبنسر"؟

247
00:16:02,795 --> 00:16:04,672
‫هل أنت بخير؟ "سبنسر"؟

248
00:16:04,755 --> 00:16:06,715
‫- علي أن أذهب.
‫- إلى أين؟

249
00:16:07,466 --> 00:16:09,593
‫- البيت.
‫- ما الأمر؟

250
00:16:09,677 --> 00:16:11,762
‫- هل ترغبين في الاتصال بأمك؟
‫- لماذا؟

251
00:16:12,721 --> 00:16:15,849
‫لا يمكنك الخروج من الفصل
‫بلا عذر مقبول.

252
00:16:15,933 --> 00:16:18,644
‫لم أعد أريد البقاء هنا أكثر من ذلك.
‫هل هذا عذر كاف؟

253
00:16:18,894 --> 00:16:21,689
‫- ماذا دهاك؟
‫- لا أريد الجلوس في تلك الغرفة

254
00:16:21,772 --> 00:16:25,818
‫وقراءة كتب عن شخصيات خيالية حزينة.

255
00:16:26,110 --> 00:16:28,904
‫هذا لن يجهزني لما علي التعامل معه
‫عند الخروج من هنا.

256
00:16:28,988 --> 00:16:30,906
‫إنها مضيعة لوقتي.

257
00:16:43,544 --> 00:16:45,879
‫مرحباً، هل تستمتع بيوم لطيف في المتنزه؟

258
00:16:46,380 --> 00:16:48,507
‫مرحباً يا "سبنسر"، أنا لم أرك حتى

259
00:16:48,590 --> 00:16:50,968
‫تكتب أفكارك ومشاعرك.

260
00:16:52,761 --> 00:16:55,639
‫- في الحقيقة، كنت أعمل في...
‫- كيف يمكنك فعل ذلك بها؟

261
00:16:58,267 --> 00:17:00,853
‫- أنا آسف...
‫- لا، لا تعتذر لي.

262
00:17:01,437 --> 00:17:03,230
‫بعد الطريقة التي عاملتها بها.

263
00:17:03,939 --> 00:17:06,483
‫هل تعلم مقدار حبها لك؟

264
00:17:06,984 --> 00:17:11,280
‫هل تعتقد أنه من السهل معرفة أمر كهذا؟
‫لأنه ليس كذلك، إنه عبء.

265
00:17:11,739 --> 00:17:14,158
‫أعتقد أنك سيئ في جميع الحالات.

266
00:17:14,241 --> 00:17:16,994
‫وإذا كنت تريد أن تغضب
‫وتنفس عن غضبك على شخص ما

267
00:17:17,077 --> 00:17:19,830
‫لا تفعل ذلك مع "آريا".
‫ولاحق "ماغي".

268
00:17:20,039 --> 00:17:23,876
‫لأنها أم ابنك
‫وكتمت ذلك السر لـ7 سنوات.

269
00:17:25,252 --> 00:17:26,503
‫عم تتحدثين؟

270
00:17:31,508 --> 00:17:33,427
‫اعتقدت

271
00:17:34,678 --> 00:17:37,264
‫اعتقدت أن "آريا" أخبرتك بهذا

272
00:17:38,682 --> 00:17:40,267
‫ألم تتحدث معك عن هذا؟

273
00:17:41,101 --> 00:17:43,771
‫وما هذا الموضوع؟

274
00:17:43,854 --> 00:17:45,606
‫عم تتحدثين؟

275
00:17:47,483 --> 00:17:49,026
‫علي أن أذهب.

276
00:17:50,069 --> 00:17:51,779
‫لا، انتظري يا "سبنسر".

277
00:18:07,336 --> 00:18:09,463
‫- شكراً لك.
‫- العفو.

278
00:18:10,005 --> 00:18:11,256
‫كيف العائلة؟

279
00:18:11,340 --> 00:18:13,467
‫الجميع بخير كما تعلم.

280
00:18:14,051 --> 00:18:16,136
‫عاد زوجي إلى "تكساس" في قاعدة التدريب

281
00:18:16,261 --> 00:18:17,513
‫و"إميلي"

282
00:18:18,972 --> 00:18:20,015
‫كما تعلم، إنها بخير.

283
00:18:21,016 --> 00:18:23,143
‫- حسناً.
‫- هل أستطيع أن أطرح عليك سؤالاً؟

284
00:18:24,436 --> 00:18:26,271
‫لقد استلمت "إميلي" طرداً بالأمس

285
00:18:26,438 --> 00:18:30,317
‫من عائلة الفتى
‫الذي قتل "مايا سان جيرمان"

286
00:18:31,443 --> 00:18:33,612
‫هل علي القلق بشأن معرفتهم لعنوان منزلنا؟

287
00:18:33,695 --> 00:18:35,447
‫ينبغي ألا يتصلوا بكم على الإطلاق.

288
00:18:36,782 --> 00:18:38,075
‫المعذرة، لم أقصد المقاطعة.

289
00:18:38,158 --> 00:18:41,662
‫لا، أرجوك،
‫هذه الأشياء تخصه أكثر مني.

290
00:18:42,996 --> 00:18:46,834
‫إن أردت، يمكنا أن نطلب من عائلته
‫إرسال أي رسالة قادمة مباشرة لنا.

291
00:18:47,501 --> 00:18:48,794
‫يسمح لنا بالتدخل.

292
00:18:49,253 --> 00:18:50,587
‫شكراً، سأفكر في ذلك.

293
00:18:52,339 --> 00:18:53,173
‫حسناً.

294
00:19:18,490 --> 00:19:22,161
‫"(كايب ماي)
‫(ن)، (ج)"

295
00:19:30,586 --> 00:19:32,212
‫مرحباً، هل رأيت "سبنسر"؟

296
00:19:33,297 --> 00:19:34,673
‫لا، لم أرها منذ الصباح.

297
00:19:35,340 --> 00:19:38,218
‫تقول أمي إنها تركت مجموعة الدراسة.
‫وخرجت من الفصل.

298
00:19:38,927 --> 00:19:40,095
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

299
00:19:53,192 --> 00:19:55,736
‫- أهلاً، ماذا تفعل هنا؟
‫- هل أستطيع رؤيتك لدقيقة؟

300
00:19:57,279 --> 00:19:58,864
‫بالتأكيد، هل كل شيء على ما يرام؟

301
00:19:59,072 --> 00:19:59,907
‫حسناً؟

302
00:20:00,532 --> 00:20:02,034
‫لا أعلم، أنت أخبريني.

303
00:20:02,993 --> 00:20:04,453
‫لماذا تتحدث "سبنسر" عن "ماغي"؟

304
00:20:05,037 --> 00:20:07,581
‫- ماذا؟
‫- لقد قالت إن...

305
00:20:09,458 --> 00:20:10,334
‫لدي ولد منها.

306
00:20:11,668 --> 00:20:15,088
‫- لماذا تقول هذا؟
‫- هل يمكننا التحدث عن ذلك...؟

307
00:20:15,172 --> 00:20:17,716
‫- نحن الآن بصدد الحديث عنه.
‫- "عزرا"، أرجوك.

308
00:20:29,603 --> 00:20:31,855
‫هل تتكتمين على الأمر منذ عيد ميلادي؟

309
00:20:31,939 --> 00:20:35,234
‫أنت وأخي جلستما تتابعاني وأنا أطفئ الشموع

310
00:20:35,317 --> 00:20:38,362
‫- ولم تجدي طريقة لإخباري بذلك؟
‫- لقد كنت خائفة.

311
00:20:38,445 --> 00:20:39,947
‫- من ماذا؟
‫- مما قد يفعله بنا.

312
00:20:40,697 --> 00:20:43,575
‫وبعدها ظهرت "ماغي"
‫وظننت أنها ستخبرك...

313
00:20:43,659 --> 00:20:46,328
‫لم تكن "ماغي" جزءاً من حياتي منذ الثانوية.

314
00:20:47,412 --> 00:20:49,414
‫أنا أراك يومياً يا "آريا".

315
00:20:50,332 --> 00:20:52,292
‫أنت الشخص الذي أقضي حياتي معه.

316
00:20:52,376 --> 00:20:54,670
‫أنت الشخص الذي يفترض أن أثق به.

317
00:20:58,173 --> 00:20:59,007
‫أنت على حق.

318
00:21:14,815 --> 00:21:17,276
‫"رقم محظور:
‫ارتأيت أنك بحاجة إلى القليل من الضغط،

319
00:21:17,359 --> 00:21:19,236
‫لذا ضغطت على زر "إرسال" نيابة عنك، (أ)"

320
00:21:32,082 --> 00:21:35,419
‫مركز شرطة "روزوود".
‫هل يمكنك الانتظار ثانية؟

321
00:21:36,712 --> 00:21:38,797
‫الشيء الوحيد الأسوأ
‫من قهوة غرفة الاستراحة

322
00:21:38,880 --> 00:21:40,299
‫هو الكعك الموجود هناك.

323
00:21:43,051 --> 00:21:44,678
‫ما شعور "إميلي" تجاه عملك هنا؟

324
00:21:45,387 --> 00:21:46,555
‫وكيف ينبغي أن يكون شعورها؟

325
00:21:46,638 --> 00:21:48,515
‫آمل أن ذلك يجعلها تشعر بالأمان أكثر.

326
00:21:49,975 --> 00:21:52,311
‫عندما نشأت هنا
‫كان من المفترض أن يثبتوا لوحة تقول،

327
00:21:52,894 --> 00:21:55,897
‫"مرحباً بكم في (روزوود)،
‫حيث الهدوء التام".

328
00:21:57,566 --> 00:21:58,859
‫لكن في السنوات الماضية...

329
00:21:58,942 --> 00:22:01,653
‫أيها المحقق "ويلدن"، إذا كنت تسأل
‫عن أننا نفكر في الانتقال...

330
00:22:01,737 --> 00:22:02,821
‫لن ألومك في ذلك.

331
00:22:03,363 --> 00:22:05,365
‫لقد مرت على أيام
‫تمنيت فيها الذهاب من هنا أيضاً.

332
00:22:06,867 --> 00:22:08,493
‫لكن بصرف النظر عن المكان الذي أذهب إليه

333
00:22:08,952 --> 00:22:11,079
‫لا أزال أحمل العديد من الأسئلة.

334
00:22:14,833 --> 00:22:17,753
‫قد لا تصدقين ذلك، لكنني أعرف تماماً
‫ما تمر به "إميلي".

335
00:22:18,754 --> 00:22:19,880
‫أنا لا أفهم قصدك.

336
00:22:20,339 --> 00:22:22,174
‫ما حدث في المنارة،

337
00:22:23,008 --> 00:22:25,635
‫ليس شيئًا يمكن
‫لأي شاب استيعابه.

338
00:22:26,595 --> 00:22:28,180
‫حتى ولو كان دفاعاً عن النفس.

339
00:22:30,390 --> 00:22:31,516
‫إنه...

340
00:22:32,684 --> 00:22:33,894
‫يطارد الشخص.

341
00:22:34,227 --> 00:22:35,270
‫إلى الأبد.

342
00:22:37,689 --> 00:22:39,775
‫لا أستطيع أن أجعلها تتكلم كثيراً.

343
00:22:40,817 --> 00:22:42,152
‫حسناً، وأنا أيضاً.

344
00:22:44,029 --> 00:22:45,197
‫التكلم بشأن ذلك.

345
00:22:46,198 --> 00:22:48,992
‫في أسبوعي الثاني في الأكاديمية،
‫كان علي أن أدافع عن نفسي.

346
00:22:49,785 --> 00:22:50,994
‫الطريقة التي علموني إياها.

347
00:22:51,787 --> 00:22:54,206
‫ولكن هذا لا يجعل من مشاهدة
‫شخص يموت أمراً سهلاً.

348
00:22:56,416 --> 00:22:58,001
‫خجلت جداً لمناقشته.

349
00:22:59,336 --> 00:23:01,338
‫وفي نظر القانون، كنت على حق تماماً.

350
00:23:03,673 --> 00:23:05,550
‫لكن مشاهدة شخص يغادر هذا العالم

351
00:23:07,511 --> 00:23:09,679
‫حتى الشخص الذي يستحق العقاب.

352
00:23:12,057 --> 00:23:14,559
‫إذاً، متى قررت أخيراً أن تتكلم؟

353
00:23:17,229 --> 00:23:18,313
‫فقط الآن.

354
00:23:50,595 --> 00:23:51,513
‫مرحباً.

355
00:23:52,097 --> 00:23:53,056
‫أهلاً.

356
00:23:55,100 --> 00:23:56,184
‫حاولت الاتصال بك.

357
00:23:58,061 --> 00:24:00,105
‫آسفة، أغلقت هاتفي.

358
00:24:00,313 --> 00:24:02,691
‫نعم، لم تعودي إلى المدرسة اليوم.

359
00:24:03,733 --> 00:24:06,069
‫- أمي قالت أنها ربما ستتصل بوالديك.
‫- توقعت ذلك.

360
00:24:06,278 --> 00:24:08,947
‫- أنا لا أعتقد أنها كانت تريد كذلك. أعتقد،
‫- لا يهم.

361
00:24:09,030 --> 00:24:10,407
‫لن أكنّ لها ضغينة بسبب ذلك.

362
00:24:13,368 --> 00:24:15,203
‫على أي حال، ليس هذا سبب مجيئك.

363
00:24:16,121 --> 00:24:17,164
‫حسناً.

364
00:24:18,748 --> 00:24:21,668
‫نعم، كنت أريد التحدث معك...

365
00:24:21,751 --> 00:24:25,630
‫أعلم أنه لم يكن علي أن أخبر
‫"فيتز" بأي شيء، حسناً، أعلم ذلك.

366
00:24:26,590 --> 00:24:28,842
‫إذاً، من فضلك هل يمكننا تجاوز ذلك؟

367
00:24:30,260 --> 00:24:31,094
‫المعذرة؟

368
00:24:31,178 --> 00:24:34,723
‫هل يمكننا الانتقال بسرعة
‫إلى حيث تصرخين أو تبكين

369
00:24:34,806 --> 00:24:37,017
‫أو تفعلين ما ينبغي عليك فعله، حسناً؟

370
00:24:37,100 --> 00:24:39,436
‫انتظري، أنا لم أحضر هنا
‫لأعاقبك، "سبنسر".

371
00:24:39,519 --> 00:24:40,979
‫أنا أعلم أنه تم الإيقاع بك.

372
00:24:42,147 --> 00:24:44,858
‫لقد أرسل "أ" لي رسالة ليغيظني
‫بعدما غادر "عزرا" فوراً.

373
00:24:44,941 --> 00:24:48,195
‫علينا التوقف في إلقاء اللوم على "أ"
‫بشأن كل خطأ

374
00:24:48,278 --> 00:24:50,906
‫في حياتنا ونبدأ في إلقاء اللوم على أنفسنا.

375
00:24:52,866 --> 00:24:55,660
‫هل أنت حقاً تدافعين عن عدونا الآن؟

376
00:24:55,744 --> 00:24:58,246
‫لا، أنا أقول ربما لو توقفنا عن الكذب

377
00:24:58,330 --> 00:25:00,415
‫فربما لن يكون لدى "أ" سبب لكشفها.

378
00:25:00,498 --> 00:25:03,418
‫"أ" ليس مدرب حياة، "سبنسر".

379
00:25:03,835 --> 00:25:06,046
‫لسنا أطفالاً.

380
00:25:06,129 --> 00:25:09,007
‫- هذا الشخص يريد إلحاق الأذى بنا.
‫- ربما نحن نستحق ذلك.

381
00:25:11,134 --> 00:25:12,469
‫هذا لا يصدق.

382
00:25:14,930 --> 00:25:17,098
‫وشكراً لاهتمامك، بالمناسبة.

383
00:25:17,641 --> 00:25:18,725
‫أنا بخير.

384
00:25:28,109 --> 00:25:29,945
‫هذا جنون.

385
00:25:31,363 --> 00:25:32,906
‫أنا أتذكر ذلك.

386
00:25:33,365 --> 00:25:35,367
‫وقتها علقنا في سيارة والدي "أليسون".

387
00:25:35,492 --> 00:25:37,702
‫على بعد ساعتين من الشاطئ.
‫وشحن بطاريات هواتفنا كان قد نفد.

388
00:25:38,161 --> 00:25:39,204
‫كان أمراً قاسياً.

389
00:25:40,413 --> 00:25:43,333
‫إذاً، من كان "الرجل المثير من الشاطئ"؟

390
00:25:43,416 --> 00:25:44,751
‫ليست لدي فكرة عن ذلك.

391
00:25:45,460 --> 00:25:46,753
‫لكنك كتبت عنه.

392
00:25:46,836 --> 00:25:50,298
‫فقط كنت أعرفه بذلك الاسم.
‫ولم تخبرني "آلي" أبداً شيئًا عنه.

393
00:25:50,924 --> 00:25:52,342
‫إذاً، ألم تقابلينه أبداً؟

394
00:25:52,676 --> 00:25:54,094
‫ربما فعلت ذلك.

395
00:25:54,344 --> 00:25:57,347
‫بصراحة، كان هناك الكثير من المثيرين
‫في هذا الصيف.

396
00:25:58,306 --> 00:26:00,934
‫ولكن "آلي" لم تكن تتحدث بالتفصيل عنه.

397
00:26:01,268 --> 00:26:04,813
‫افترضت أنه كان يقابلها بعيداً عنا.
‫ربما لديه صديقة أخرى أو أي شيء آخر.

398
00:26:06,273 --> 00:26:07,607
‫هل "جيسون" يعرف هذا الشخص؟

399
00:26:07,983 --> 00:26:11,278
‫لو كان يعرف، لجعله يشعر بالندم
‫على لقائه بأخته الصغيرة.

400
00:26:11,820 --> 00:26:12,696
‫لماذا؟

401
00:26:14,447 --> 00:26:17,075
‫"(آني)
‫كراب شاك"

402
00:26:19,869 --> 00:26:22,580
‫هل سيتصل شخص بـ"جيسون"
‫ويخبره أن يترك الحشيشة

403
00:26:22,664 --> 00:26:24,165
‫ويأتي ليقابلنا.

404
00:26:33,258 --> 00:26:34,634
‫ماذا تفعلين هنا؟

405
00:26:35,010 --> 00:26:37,345
‫- أحتاج إلى أن أتكلم معك.
‫- ما المشكلة؟

406
00:26:39,014 --> 00:26:40,181
‫أظن أني في ورطة.

407
00:26:40,682 --> 00:26:41,850
‫ماذا تعنين؟

408
00:26:43,226 --> 00:26:44,227
‫لقد تأخرت.

409
00:26:46,104 --> 00:26:47,272
‫- تأخرت في...؟
‫- نعم.

410
00:26:47,522 --> 00:26:48,940
‫هل تعنين أنك لم تستخدمين الحماية؟

411
00:26:49,024 --> 00:26:51,401
‫كنا نفعل، لكن ليس طوال الوقت.

412
00:26:52,235 --> 00:26:53,278
‫حسناً، كم تأخرت؟

413
00:26:54,863 --> 00:26:55,697
‫أسبوعين.

414
00:26:55,947 --> 00:26:57,240
‫هل سبق أن تأخرت من قبل؟

415
00:27:00,910 --> 00:27:02,203
‫ماذا سأفعل؟

416
00:27:05,040 --> 00:27:06,041
‫هل أخبرته؟

417
00:27:06,416 --> 00:27:07,542
‫لا أستطيع.

418
00:27:08,209 --> 00:27:10,170
‫إن علم فسيقتلني.

419
00:27:19,095 --> 00:27:20,305
‫"أليسون" كانت...

420
00:27:21,681 --> 00:27:25,769
‫اسمعي يا "إميلي"، أنا لست طبيبة،
‫لكنها اعتقدت أنها كذلك....

421
00:27:26,519 --> 00:27:29,272
‫كما قلت كانا أسبوعين قاسيين.

422
00:27:46,706 --> 00:27:47,916
‫مرحباً، ماذا تفعلين؟

423
00:27:48,208 --> 00:27:51,920
‫- الآن، أراقب "بايج".
‫- ماذا؟

424
00:27:52,212 --> 00:27:54,464
‫إنها تساعد "كاليب" للإيقاع بـ"مونا".

425
00:27:54,714 --> 00:27:56,257
‫وأحاول إفشالهما قبل أن يفعل "أ".

426
00:27:56,341 --> 00:27:58,927
‫- انتظري، متى اكتشفت ذلك؟
‫- قبل وقت الغداء.

427
00:27:59,094 --> 00:28:01,262
‫- كنت سأخبرك، لكن "عزرا"...
‫- صحيح.

428
00:28:03,098 --> 00:28:05,934
‫- توخي الحذر يا "هانا".
‫- علي الذهاب، سأكلمك لاحقاً.

429
00:28:06,017 --> 00:28:07,685
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

430
00:28:45,640 --> 00:28:51,312
‫أيمكنك مقابلتي الليلة؟

431
00:28:59,154 --> 00:29:00,780
‫أجل

432
00:29:00,864 --> 00:29:03,366
‫لم يكن علي التحدث إليك.

433
00:29:06,661 --> 00:29:10,081
‫ولا يجب أن يعرف أحد بذلك.

434
00:29:15,628 --> 00:29:17,464
‫لن يعرف أحداً بذلك.

435
00:29:43,323 --> 00:29:44,157
‫ما هذا؟

436
00:29:44,574 --> 00:29:45,784
‫"راسبيري فليرتيني".

437
00:29:47,452 --> 00:29:49,829
‫- شكراً، لكن لم أطلب ذلك.
‫- أعلم،

438
00:29:50,497 --> 00:29:51,748
‫هي من طلبت لك ذلك.

439
00:30:12,894 --> 00:30:16,773
‫"(عزرا)
‫من فضلك، هل من الممكن أن نتكلم؟"

440
00:30:17,190 --> 00:30:18,107
‫مرحباً.

441
00:30:19,067 --> 00:30:20,109
‫مرحباً.

442
00:30:22,529 --> 00:30:24,656
‫تجلسين على الأريكة منذ وقت.

443
00:30:30,119 --> 00:30:32,080
‫ما رأيك بأن أحضر لك
‫الجبن المشوي التي أجيدها ببراعة؟

444
00:30:33,832 --> 00:30:34,666
‫أجل.

445
00:30:48,429 --> 00:30:52,433
‫إن كانت حاملاً، أليس من المفترض
‫أن يظهر ذلك في تشريح الجثة؟

446
00:30:52,809 --> 00:30:53,726
‫ليس بالضروري.

447
00:30:54,727 --> 00:30:55,895
‫لقد بحثت على الإنترنت

448
00:30:57,230 --> 00:30:58,815
‫إن كان الحمل في بدايته

449
00:30:59,899 --> 00:31:03,444
‫وكانت قد دُفنت منذ أكثر من عام

450
00:31:07,115 --> 00:31:08,324
‫ماذا نفعل الآن؟

451
00:31:09,492 --> 00:31:10,702
‫لا أعلم.

452
00:31:11,661 --> 00:31:14,038
‫ولكن اسمعي، إذا كان مجهول ما
‫سبباً في حملها

453
00:31:14,122 --> 00:31:15,832
‫وهددها بالقتل إن عرف ذلك

454
00:31:17,208 --> 00:31:20,712
‫هذا الأمر مهم جداً.
‫ويحتاج أن يُنقل إلى الشرطة.

455
00:31:20,795 --> 00:31:22,547
‫كنت أخشى أنك ستقولين ذلك.

456
00:31:24,382 --> 00:31:27,760
‫ولكني أوافقك الرأي.
‫سأوصلك إلى مركز الشرطة.

457
00:31:27,844 --> 00:31:31,014
‫- ثم أذهب معك.
‫- لا، لا بأس، لن أذهب وحدي.

458
00:31:31,097 --> 00:31:33,349
‫أمي ستكون هناك. سأتصل بك لاحقاً.

459
00:31:34,267 --> 00:31:35,268
‫حسناً.

460
00:31:46,696 --> 00:31:47,906
‫اشتقت إليك.

461
00:31:47,989 --> 00:31:50,783
‫وأرغب في قضاء وقت ممتع معك وتقبيلك.

462
00:31:50,867 --> 00:31:54,829
‫مهلاً يا سيدات، المتعة هي المال
‫إذا صرختن في نصف الساعة القادمة.

463
00:31:54,913 --> 00:31:57,707
‫لذا عليكن الاستعداد، لتحصلن عليها.
‫إنها رائعة.

464
00:32:06,132 --> 00:32:09,260
‫أرجو ألا تمانعي. أنا أحب هذه الأغنية.

465
00:32:22,649 --> 00:32:24,984
‫من هذه السافلة؟

466
00:32:25,151 --> 00:32:26,319
‫احذري.

467
00:32:28,279 --> 00:32:29,572
‫رائع.

468
00:32:36,079 --> 00:32:37,497
‫هل أستطيع رؤية هويتك؟

469
00:32:40,208 --> 00:32:41,626
‫لماذا تريد الشرطة هذا؟

470
00:32:41,918 --> 00:32:44,212
‫لا أعلم، ولكن "آلي" كانت تكتب فيه.

471
00:32:44,921 --> 00:32:48,049
‫ربما يكون هناك ما يساعدهم
‫لكي يعرفوا من كان يريد إيذاءها.

472
00:32:49,342 --> 00:32:51,803
‫حسناً، دعيني أبحث عمن أعطيه ذلك.

473
00:34:23,436 --> 00:34:24,353
‫"هانا"؟

474
00:34:26,064 --> 00:34:28,066
‫- مرحباً.
‫- ماذا تفعلين هنا؟

475
00:34:29,067 --> 00:34:32,570
‫- ما هذه الرائحة؟ هل هذه تكيلا؟
‫- لا، إنها في الواقع جين.

476
00:34:34,655 --> 00:34:38,493
‫قد وقع في فمي القليل منها
‫عندما ألقتها الفتاة على وجهي.

477
00:34:38,576 --> 00:34:40,036
‫من فعل ذلك؟ ما الذي حدث؟

478
00:34:41,079 --> 00:34:43,998
‫لا شيء، تم توقيفي
‫بسبب الشرب دون السن القانوني

479
00:34:44,082 --> 00:34:45,625
‫وأنا لم أفعل ذلك.

480
00:34:46,209 --> 00:34:49,587
‫لسوء الحظ، كوني كنت أحمله فقط
‫لم يقنع الحارس.

481
00:34:49,670 --> 00:34:52,131
‫- هل كنت في ناد؟
‫- بل أقرب إلى حانة.

482
00:34:52,340 --> 00:34:54,383
‫- أي حانة؟
‫- كانت أقرب إلى كونها ناد.

483
00:34:54,634 --> 00:34:55,927
‫أنت لم تسمعين عنه من قبل.

484
00:34:57,678 --> 00:34:59,263
‫أمي ستقتلني.

485
00:35:00,848 --> 00:35:02,809
‫مرحباً يا "إميلي"، مرحباً يا "هانا".

486
00:35:04,227 --> 00:35:06,813
‫كنت للتو أتحدث مع أمك
‫وهي تقول إنك ترغبين في تقديم شيء.

487
00:35:09,315 --> 00:35:11,442
‫- ماذا تفعلين؟
‫- الشرطة بحاجة إلى معرفة ذلك.

488
00:35:11,526 --> 00:35:13,069
‫للأسف، إنه واحد منهم.

489
00:35:14,403 --> 00:35:17,782
‫أقدر لك إحضارك هذا إلى هنا.
‫سنعيده إليك في أسرع وقت ممكن.

490
00:35:20,827 --> 00:35:21,911
‫"إميلي"

491
00:35:22,787 --> 00:35:23,996
‫لقد فعلت الصواب.

492
00:35:26,207 --> 00:35:29,043
‫- فيم تفكرين؟
‫- أفكر في أن ننهي ذلك.

493
00:35:30,878 --> 00:35:32,380
‫سأحضر قهوة. هل تريدين كوباً؟

494
00:35:32,588 --> 00:35:35,925
‫لا، شكراً. سآخذ منديلاً للتجفيف.

495
00:35:42,807 --> 00:35:43,975
‫ما الأمر؟

496
00:35:45,893 --> 00:35:47,562
‫انظري من كان هناك أيضاً في المخيم.

497
00:35:47,645 --> 00:35:50,231
‫"(كايب ماي)"

498
00:36:14,755 --> 00:36:16,257
‫لم أكن متأكدة من أنك ستحضر.

499
00:36:17,300 --> 00:36:18,384
‫ولم لا؟

500
00:36:20,553 --> 00:36:21,846
‫قلت إنك بعمر 18، أليس كذلك؟

501
00:36:25,433 --> 00:36:26,517
‫إذاً...

502
00:36:29,145 --> 00:36:30,271
‫كيف يسير الأمر؟

503
00:36:31,314 --> 00:36:32,356
‫حسناً

504
00:36:34,942 --> 00:36:36,110
‫يسير الأمر

505
00:36:36,194 --> 00:36:38,196
‫بالطريقة التي تحددينها

506
00:36:39,614 --> 00:36:40,615
‫لقد اتصلت بي.

507
00:36:47,246 --> 00:36:48,873
‫وأرى الآن بعض التردد.

508
00:36:59,342 --> 00:37:02,303
‫- ما هذا؟
‫- هذا ما أريدك أن تعرفه.

509
00:37:06,015 --> 00:37:08,017
‫وإذا تتبعته

510
00:37:09,644 --> 00:37:10,770
‫سيقودك إلى هناك.

511
00:37:12,188 --> 00:37:13,022
‫انتظر.

512
00:37:27,828 --> 00:37:28,788
‫سنكون على اتصال.

513
00:37:49,767 --> 00:37:50,768
‫انتظري.

514
00:37:52,061 --> 00:37:53,646
‫هل يمكنني الاستحمام على الأقل؟

515
00:37:53,729 --> 00:37:55,481
‫فشعري على وشك أن يسقط من على رأسي.

516
00:37:55,815 --> 00:37:57,525
‫لن تذهبين إلى النوم من دون مناقشة ذلك.

517
00:37:57,608 --> 00:37:59,819
‫- ماذا كنت تفعلين هناك؟
‫- أمي...

518
00:38:00,569 --> 00:38:01,862
‫هل كنت،

519
00:38:02,238 --> 00:38:05,366
‫- تستكشفين مشاعر جديدة؟
‫- لم أكن أبحث عن الرومانسية.

520
00:38:05,449 --> 00:38:06,492
‫كنت أبحث عن "كاليب".

521
00:38:06,575 --> 00:38:08,786
‫ولماذا يذهب "كاليب" إلى حانة مثليين؟

522
00:38:08,953 --> 00:38:11,038
‫لم أكن أعرف أنها حانة مثليين.

523
00:38:11,455 --> 00:38:13,791
‫كنت أتتبع "بايج".
‫كنت أظن أنهما سيتقابلان.

524
00:38:14,000 --> 00:38:14,834
‫لماذا؟

525
00:38:15,042 --> 00:38:19,088
‫خطة لإبعاد "مونا" عني وعن أصدقائي.
‫"كاليب" و"بايج" لا يرغبان في قربها منا.

526
00:38:19,171 --> 00:38:21,716
‫وكنت أريد أن أوقفهما
‫عن فعل أي شيء غبي.

527
00:38:21,799 --> 00:38:24,343
‫وهل هذا يستدعي طلب الكوكتيل والمشاجرة؟

528
00:38:24,427 --> 00:38:27,346
‫أنا لم أطلب الكوكتيل
‫فقط رقصت مع تلك الفتاة التي طلبته

529
00:38:27,430 --> 00:38:30,474
‫عندما كان معي شراب وردي وحاولت الاختفاء
‫من أمام أعين "بايج" حيث لا تراني.

530
00:38:31,475 --> 00:38:32,768
‫ما الشراب الوردي؟

531
00:38:33,060 --> 00:38:36,355
‫- هل هو رمز للمثليين؟
‫- لا، إنه فقط شراب وردي اللون.

532
00:38:36,439 --> 00:38:37,815
‫هل يمكننا الانتهاء من ذلك الآن؟

533
00:38:38,983 --> 00:38:41,944
‫- "هانا"، سنذهب إلى هذا المكان مرة أخرى.
‫- أي مكان؟

534
00:38:42,028 --> 00:38:44,572
‫حيث أنني أشعر أنك لم تصدقيني.

535
00:38:44,655 --> 00:38:46,907
‫حسناً، أنا لا أخفي شيئًا عنك، اتفقنا؟

536
00:38:47,742 --> 00:38:49,452
‫فقط أردت ألا يقع "كاليب" في مشكلة.

537
00:38:49,535 --> 00:38:51,454
‫وبدلاً من ذلك أوقعت نفسك في مشكلة.

538
00:38:51,537 --> 00:38:52,913
‫حسناً، لكن هذه لم تكن المشكلة.

539
00:38:53,247 --> 00:38:55,708
‫كما أنني أحاول مساعدة "إميلي"
‫للابتعاد عن ذلك العبث...

540
00:38:55,791 --> 00:38:57,001
‫ربما هي تستحق ذلك.

541
00:38:57,335 --> 00:38:59,128
‫وما علاقة "إميلي" بكل ذلك؟

542
00:39:01,130 --> 00:39:03,466
‫قد لا تكون "بايج" تؤمن بعلاقات أحادية.

543
00:39:04,508 --> 00:39:07,887
‫كانت مع شخص ما هناك
‫و"إميلي" لا تعرف ذلك.

544
00:39:08,387 --> 00:39:11,098
‫حسناً، هل لي أن أقترح أمراً؟
‫لا شأن لك بكل هذا.

545
00:39:13,476 --> 00:39:15,519
‫واستخدمي علاج الزيت الساخن على شعرك.

546
00:39:35,873 --> 00:39:36,707
‫مرحباً.

547
00:39:37,917 --> 00:39:40,544
‫أنا فقط... كنت أظن أننا سنتقابل في الشقة.

548
00:39:40,628 --> 00:39:43,923
‫سنفعل، كنت أضع بعض الأغراض في السيارة.

549
00:39:44,673 --> 00:39:47,593
‫- هل أستطيع أن أشرح لك لماذا...؟
‫- لست بحاجة إلى ذلك.

550
00:39:48,594 --> 00:39:52,014
‫تحدثت مع "ماغي" وأخبرتني
‫أنها طلبت منك عدم الإفصاح عن ذلك.

551
00:39:53,015 --> 00:39:55,768
‫وهي تعلم أنه ليس من الإنصاف
‫أن تضعك في ذلك الموقف.

552
00:39:59,021 --> 00:40:00,064
‫إذاً، هل نحن على وفاق؟

553
00:40:01,899 --> 00:40:02,733
‫نعم.

554
00:40:05,486 --> 00:40:06,320
‫هل أنت بخير؟

555
00:40:08,239 --> 00:40:11,200
‫لا أعلم كيف يمكنني الإجابة عن ذلك السؤال.

556
00:40:11,534 --> 00:40:13,452
‫- نعم، أنا أفهم ذلك.
‫- حسناً.

557
00:40:14,078 --> 00:40:15,121
‫لأنني لا أفهم.

558
00:40:16,038 --> 00:40:22,128
‫هناك ملايين الأفكار...
‫تتصارع في رأسي الآن...

559
00:40:25,589 --> 00:40:26,882
‫وأنا على وشك مقابلة ابني.

560
00:40:30,719 --> 00:40:31,929
‫انتظر، هل ستغادر؟

561
00:40:33,597 --> 00:40:35,099
‫- نعم، الليلة.
‫- إلى متى؟

562
00:40:35,724 --> 00:40:37,351
‫لا أعلم.

563
00:40:43,399 --> 00:40:44,483
‫وأين ستبيت الليلة؟

564
00:40:45,943 --> 00:40:46,777
‫في نُزل.

565
00:40:47,570 --> 00:40:50,823
‫عندي صديق من الجامعة في المنطقة
‫يمكنني البقاء معه حتى مساء الغد.

566
00:40:52,032 --> 00:40:52,867
‫هذا جيد.

567
00:40:53,826 --> 00:40:54,660
‫نعم.

568
00:40:56,579 --> 00:40:57,705
‫هل يمكنني الاتصال بك؟

569
00:41:01,625 --> 00:41:02,460
‫"عزرا"؟

570
00:41:14,555 --> 00:41:15,389
‫"عزرا"؟

571
00:41:19,059 --> 00:41:20,227
‫سنتحدث معاً قريباً، حسناً؟

