﻿1
00:00:10,176 --> 00:00:11,803
‫لديك زائرات

2
00:00:12,637 --> 00:00:14,222
‫"سبنسر".

3
00:00:15,724 --> 00:00:17,809
‫سأكون في الردهة إن احتجتموني.

4
00:00:27,193 --> 00:00:30,155
‫مرحباً، كنت تعلمين أننا قادمون،
‫صحيح؟

5
00:00:30,321 --> 00:00:32,991
‫- تحدثنا إلى أمك.
‫- أردنا القدوم منذ اليوم الأول.

6
00:00:33,116 --> 00:00:36,494
‫- قالت إنك ستعودين للبيت غداً
‫- أما زالت تصدق ذلك؟

7
00:00:37,829 --> 00:00:40,623
‫تظن بأنني سأستطيع النوم طوال الليل

8
00:00:40,749 --> 00:00:43,585
‫إن أخذت حماماً ساخناً
‫واستلقيت في سريري؟

9
00:00:45,253 --> 00:00:48,006
‫- أظن ما تريده هو.
‫- أعرف ما تريده لكن

10
00:00:48,131 --> 00:00:51,468
‫لم يصنعوا لوفة حمام بعد
‫لكشط جمجمتي من الداخل

11
00:00:55,889 --> 00:00:58,516
‫- حراس المتنزه عثروا على الجثة
‫- "هانا"

12
00:00:58,641 --> 00:01:02,395
‫ماذا؟، سرعان ما علمت
‫سرعان ما خرجت من هذا المكان

13
00:01:03,897 --> 00:01:07,108
‫ما تحاول "هانا" قوله
‫هو بأننا نحمل أخباراً طيبة

14
00:01:08,109 --> 00:01:12,113
‫لقد عثروا على جثة في الغابة
‫وتظن الشرطة أنها تعود لمخيّم هناك

15
00:01:13,990 --> 00:01:15,408
‫إنها جثة "توبي"

16
00:01:17,494 --> 00:01:19,913
‫كلا يا "سبنسر"، ليست كذلك

17
00:01:20,455 --> 00:01:24,459
‫ذلك الشخص كان مفقوداً منذ فترة
‫ووجدوه بمكان بعيد عن الذي رأيته فيه

18
00:01:24,584 --> 00:01:27,587
‫أعرف ما رأيت، لقد كان "توبي"

19
00:01:34,177 --> 00:01:37,806
‫كنت أفكر إنه عندما تخرجين
‫للبيت ليلة الغد ربما نستطيع...

20
00:01:37,931 --> 00:01:40,099
‫أنا بحاجة للبقاء هنا لبعض الوقت

21
00:01:40,225 --> 00:01:42,602
‫- وقت لماذا؟
‫- "هانا"

22
00:01:42,727 --> 00:01:45,897
‫التفكير بـ"مونا" وما فعلت بها
‫لن يجعلها تتحسن

23
00:01:46,022 --> 00:01:48,024
‫- على رسلك يا "هانا"
‫- أتعرفين ماذا؟

24
00:01:48,149 --> 00:01:51,820
‫لن أتناول عشائي هنا لو كنت مكانك
‫فقد تسللت للمطبخ

25
00:01:51,945 --> 00:01:55,365
‫- وقد رأيت صرصاراً يمكنه ارتداء مئزر
‫- لا تواصلي الكلام

26
00:01:55,490 --> 00:01:58,368
‫أنت لست مجنونة بل المكان هو الجنون

27
00:01:58,493 --> 00:02:01,412
‫أنا متعبة جداً
‫على خوض مثل هذا الجدال

28
00:02:05,416 --> 00:02:07,252
‫أشعر بالأمان هنا

29
00:02:07,919 --> 00:02:10,630
‫فتلك القضبان لا تمنعك فقط عن الهرب

30
00:02:11,422 --> 00:02:13,383
‫فهي أيضاً تمنع الآخرين من الدخول

31
00:02:26,437 --> 00:02:28,398
‫انتظر لدقيقة

32
00:02:29,315 --> 00:02:32,193
‫صديقاتك مغادرات، أتريدين توديعهن؟

33
00:02:32,777 --> 00:02:34,320
‫لقد ودعتهن فعلًا

34
00:03:11,816 --> 00:03:13,776
‫هل رأيت حقيبة مكياجي؟

35
00:03:13,943 --> 00:03:17,739
‫- لا، لكن كل ما فيها على وسادتي
‫- لا تبدئي

36
00:03:17,864 --> 00:03:20,575
‫- لقد نمت لعشرين دقيقة فقط
‫- لماذا تستمرين بالنظر للخارج؟

37
00:03:20,700 --> 00:03:23,870
‫- لأن "والدن" يعرف أنني أقيم هنا
‫- أهذا ما تفكرين به؟

38
00:03:23,995 --> 00:03:26,247
‫أرى أحلاماً بأن أحد صديقاتي
‫يتم حلق شعرها وأنت

39
00:03:26,414 --> 00:03:29,584
‫وأنا أيضاً لدي ما يبقيني مستيقظة طوال
‫الليل يا "إميلي"، حسناً؟

40
00:03:29,876 --> 00:03:32,295
‫إن تعلمت تلك السيارة التي أغرقتها
‫كيف تطفو...

41
00:03:32,420 --> 00:03:34,339
‫إن بحث "والدن" عن سيارته
‫فليس "إيه"

42
00:03:34,422 --> 00:03:37,425
‫بالإضافة لكون السيارات لا تطفوا
‫وإن فعلت فسيحج الناس إليها لتقديسها

43
00:03:37,550 --> 00:03:39,510
‫لماذا المنشفة المبللة على سريري؟

44
00:03:39,636 --> 00:03:42,472
‫عليكما التحرك
‫وإلا لن يبقى لديكما وقت للإفطار

45
00:03:42,597 --> 00:03:44,807
‫لا أريد الإفطار، شكراً.

46
00:03:45,934 --> 00:03:49,395
‫أحب تلك الفتاة،
‫لكن على أحدهم أن يعلمها كلمة

47
00:03:49,562 --> 00:03:51,773
‫- "اطوي ملابسك"
‫- كانت ليلة قاسية

48
00:03:51,940 --> 00:03:55,151
‫أعلم أنه من الصعب
‫رؤية صديقة وهي تعاني

49
00:03:55,276 --> 00:03:58,112
‫- لكن إن ظن الأطباء بأن...
‫- الأطباء لا يساعدون "سبنسر"

50
00:03:58,238 --> 00:04:01,699
‫- ما زالت تظن بأنه كان "توبي"
‫- لا يمكنك التورط بهكذا تفكير.

51
00:04:01,824 --> 00:04:03,826
‫لا تحملي نفسك ألم مأساة
‫لم تحدث معك.

52
00:04:03,952 --> 00:04:07,956
‫أمي، أنت تعملين في المركز، فقط
‫أخبريني بأي جديد تعرفينه عن الجثة

53
00:04:10,041 --> 00:04:13,336
‫ابتعدي عن هذا إن كان هذا يساعدك

54
00:04:13,962 --> 00:04:15,421
‫والجواب عندها، أجل

55
00:04:16,422 --> 00:04:18,216
‫ستعلمين متى أعلم أنا

56
00:04:26,724 --> 00:04:28,726
‫متأكدة إذا كانت هذه تكفي للقسمة؟

57
00:04:29,727 --> 00:04:31,896
‫أظن علينا الجلوس في الداخل.

58
00:04:32,188 --> 00:04:34,774
‫يمكننا أيضاً تناوله في السيارة
‫ونخفض رؤوسنا عند مرور أحد

59
00:04:34,899 --> 00:04:37,860
‫أخبرت المدير بأننا لسنا على علاقة

60
00:04:37,986 --> 00:04:39,612
‫ولا أظن يجب رؤيتنا نتقاسم الحلوى

61
00:04:39,737 --> 00:04:42,699
‫"أريا"، لن نعود بعلاقتنا للوراء
‫سنجد حلًا.

62
00:04:43,408 --> 00:04:45,034
‫انظري

63
00:04:45,535 --> 00:04:47,578
‫لا شيء بيننا يحتاج لتغيير.

64
00:04:51,916 --> 00:04:53,334
‫إنها "ماغي"

65
00:04:54,919 --> 00:04:56,379
‫مرحباً، كيف أنت؟

66
00:04:57,588 --> 00:04:59,007
‫في أي وقت؟

67
00:05:00,383 --> 00:05:02,427
‫غداً؟ كلا

68
00:05:02,593 --> 00:05:04,387
‫فلدي...

69
00:05:07,390 --> 00:05:09,600
‫أتدرين؟
‫أجل، يمكنني أن أوصله.

70
00:05:10,560 --> 00:05:13,062
‫- أجل.
‫- ماذا يجري؟

71
00:05:13,396 --> 00:05:17,191
‫حصة "مالكولم" في الكاراتيه
‫تنتهي مع انتهاء مقابلتي الثانية

72
00:05:19,444 --> 00:05:21,863
‫كنت لأعرض مساعدتي لكن...

73
00:05:21,988 --> 00:05:24,365
‫ظننت بعد حادثة الوقوع من السرير

74
00:05:24,490 --> 00:05:28,077
‫تعلمين أنني لا ألومك على ذلك
‫فلست أنا المشكلة

75
00:05:29,287 --> 00:05:30,788
‫لذا "ماغي" تلومني

76
00:05:30,913 --> 00:05:33,875
‫أتعلمين بصدق، سأحب جداً
‫لو توصلين "مالكولم"

77
00:05:34,000 --> 00:05:36,878
‫لكن لو ألغيت هذه المقابلة
‫شخص آخر سيحصل على العمل

78
00:05:38,880 --> 00:05:42,383
‫- بماذا ستخبر "ماغي"؟
‫- يمكنني التعامل معها

79
00:05:45,762 --> 00:05:48,931
‫والأدهى من ذلك أن كلينا لديه
‫ندب جروح تحت الركبة اليسرى

80
00:05:49,057 --> 00:05:52,185
‫مع أن والدي أصيب بها في السجن

81
00:05:52,602 --> 00:05:54,729
‫كانت تلك مزحة

82
00:05:57,482 --> 00:06:01,486
‫- ما هذه الرائحة، أهو عطر جديد؟
‫- كلا، إنه ملطف جو.

83
00:06:01,611 --> 00:06:04,238
‫والدة "إميلي" رشته فوق ملابسي

84
00:06:04,363 --> 00:06:07,950
‫- ثم غافلتني ورشته في شعري
‫- اطلبي منها أن ترشك الليلة أيضاً

85
00:06:08,326 --> 00:06:10,828
‫أبي يريد اصطحابنا إلى عشاء جميل

86
00:06:11,496 --> 00:06:14,874
‫- ليس عليه فعل ذلك يا "كاليب"
‫- توقفي

87
00:06:16,459 --> 00:06:19,796
‫انظري، أنت لست فقط
‫من أعاده إلى حياتي

88
00:06:21,005 --> 00:06:23,132
‫لكنك أيضاً سبب بقائه فيها

89
00:06:24,217 --> 00:06:26,135
‫وقد تدبرت له عملًا

90
00:06:27,053 --> 00:06:29,263
‫دعيه يتكلف لك بوليمة

91
00:06:44,904 --> 00:06:47,990
‫ألا يمكنك طلب تقرير الطب الشرعي
‫من والدتك؟

92
00:06:48,407 --> 00:06:51,619
‫"أريا"، التقرير يقول إنه ليس "توبي"
‫بل مجهول

93
00:06:51,744 --> 00:06:54,080
‫وهذا لن يغير أفكار "سبنسر"

94
00:06:58,668 --> 00:07:01,546
‫- من هذا؟
‫- إنها "شانا"

95
00:07:02,171 --> 00:07:05,258
‫لماذا تواصل إرسال رسائل نصية
‫و"بيج" خارج المدينة، أتريد توريطك؟

96
00:07:06,008 --> 00:07:08,511
‫آسفة، كان لدى "كاليب" الكثير ليخبرني به

97
00:07:08,636 --> 00:07:10,596
‫لماذا احمر وجهك؟
‫لماذا احمر وجهها؟

98
00:07:10,721 --> 00:07:13,182
‫"شانا" تلاحقها
‫وإن لم تقطع الطريق عليها

99
00:07:13,307 --> 00:07:15,476
‫ستصبح شهيرة المدينة
‫"بالفتاة المغرر بها"

100
00:07:15,601 --> 00:07:18,438
‫أنا لا أفكر بـ"شانا"
‫علينا مساعدة "سبنسر"

101
00:07:18,604 --> 00:07:22,567
‫"إم"، لقد رأيت وجهها،
‫لن تغادر المكان إلا إذا اختطفناها

102
00:07:22,692 --> 00:07:25,987
‫أو أن نحمل الجثة إليها
‫لترى أنها ليست جثة "توبي"

103
00:07:28,197 --> 00:07:30,533
‫"إم"، كنت فقط أتكلم مجازياً

104
00:07:30,658 --> 00:07:33,327
‫لكن التقاط صورة له ليس مجازياً

105
00:07:33,619 --> 00:07:37,331
‫وقد كنا في المشرحة ذات مرة
‫ما الذي سيمنعنا من العودة إليها؟

106
00:07:37,498 --> 00:07:40,835
‫أحقاً تنتظرين منا إجابة على ذلك؟

107
00:07:42,837 --> 00:07:44,755
‫أسبق لك أن لعبت هذه اللعبة؟

108
00:07:46,215 --> 00:07:49,260
‫كلا، يبدو أنها صنعت قبل ميلادي

109
00:07:49,510 --> 00:07:52,722
‫ألا تحبين سماع "دوك ألينغتون"
‫يعزف البيانو رغم أنه عزف قبل ميلادك؟

110
00:07:53,473 --> 00:07:57,059
‫"سبنسر"؟ علمت للتو بدخولك المصحة؟

111
00:07:58,227 --> 00:08:02,315
‫"إيدي"، هلا تتفقد السيد "بيترسون" ربما
‫يحتاج للمساعدة للوصول للعلاج الطبيعي

112
00:08:02,440 --> 00:08:03,691
‫خضع له هذا الصباح

113
00:08:03,816 --> 00:08:06,903
‫إذاً ربما عليك تفقده
‫لمتابعة السيطرة على ألمه

114
00:08:16,621 --> 00:08:18,122
‫كيف تشعرين؟

115
00:08:22,084 --> 00:08:24,754
‫"سبنسر"، إن كنت قد قلت
‫أو فعلت شيئاً

116
00:08:24,879 --> 00:08:27,048
‫أنت لست سبب وجودي هنا

117
00:08:28,716 --> 00:08:30,760
‫من اختار هذه اللعبة، أنت أم "إيدي"؟

118
00:08:30,885 --> 00:08:32,762
‫"إيدي"، لماذا؟

119
00:08:33,804 --> 00:08:36,724
‫لقد لعبها مع "مونا"
‫في أول أيام وصولها هنا

120
00:08:36,807 --> 00:08:40,102
‫وقد تعلقت بها كثيراً
‫حتى استبدلتها لاحقاً بورق اللعب

121
00:08:43,356 --> 00:08:46,400
‫أخشى أن علي المغادرة
‫سأتفقد أحوالك لاحقاً

122
00:08:47,485 --> 00:08:48,861
‫حسناً

123
00:09:07,380 --> 00:09:09,674
‫- أراكن لاحقاً
‫- "هانا"

124
00:09:11,425 --> 00:09:14,053
‫تركت لوالدتك عدة رسائل نصية
‫ولم تجبني

125
00:09:14,178 --> 00:09:16,013
‫أهناك وسيلة أفضل للتواصل معها؟

126
00:09:16,138 --> 00:09:19,100
‫إنها في "نيويورك" لندوة تدريب

127
00:09:19,725 --> 00:09:21,519
‫لماذا، ما الأمر؟

128
00:09:21,936 --> 00:09:24,939
‫نحن نريدها أن تقيم موضوعاً حساساً

129
00:09:26,107 --> 00:09:27,692
‫ومن هم "نحن"؟

130
00:09:31,237 --> 00:09:33,364
‫سيدة "مونتغمري"، ماذا يجري؟

131
00:09:35,241 --> 00:09:38,911
‫أنا في لجنة إعادة ترميم الكنيسة
‫وقد جد شيء ما

132
00:09:39,287 --> 00:09:41,747
‫ألهذا علاقة بوالد "كاليب"؟

133
00:09:44,166 --> 00:09:47,587
‫ما مدى معرفة والدتك بـ"جيمي"
‫قبل أن توصي به؟

134
00:09:49,046 --> 00:09:51,048
‫انظري، أنا فقط أحاول المساعدة

135
00:09:51,173 --> 00:09:54,552
‫لكن من الصعب الدفاع عن شرف شخص
‫لا تعرفينه جيداً

136
00:09:54,677 --> 00:09:57,221
‫أمل أن يكون سوء فهم فحسب

137
00:09:57,930 --> 00:09:59,890
‫وما هو سوء الفهم؟

138
00:10:01,684 --> 00:10:05,271
‫لقد أزال "جيمي" الجرس البرونزي
‫من البرج

139
00:10:05,354 --> 00:10:08,566
‫لكي يقوم بتصليحه
‫لكن الجرس الذي تمت إعادته

140
00:10:08,691 --> 00:10:11,485
‫كان جرساً ليس له قيمة

141
00:10:11,694 --> 00:10:15,698
‫على رسلك، أهذا كل ما في الأمر؟
‫الجرس القديم المهترئ؟

142
00:10:16,365 --> 00:10:19,076
‫قيمته تساوي ثمانية آلاف دولار

143
00:10:20,828 --> 00:10:24,081
‫أرجوك، لا تخبري "كاليب" بشيء
‫دعي والدتك تتصل بي فحسب

144
00:11:51,419 --> 00:11:55,131
‫لها هيكل متين
‫لقد بنوا تلك الكنائس لتدوم طويلًا

145
00:11:55,589 --> 00:11:58,759
‫- متى يتوقعون منك أن تنهي عملك؟
‫- سآخذ الوقت الذي أحتاجه

146
00:11:58,884 --> 00:12:00,761
‫أريد أن أنجزه بشكل مثالي

147
00:12:03,889 --> 00:12:05,558
‫قبل أن أنسى

148
00:12:11,021 --> 00:12:13,190
‫- ما هذا؟
‫- هذا من أجلك

149
00:12:14,984 --> 00:12:16,527
‫افتحيه

150
00:12:20,489 --> 00:12:22,950
‫إنه ملاك، إنه يلائمك

151
00:12:24,827 --> 00:12:26,620
‫لا أدري ما أقول

152
00:12:26,996 --> 00:12:29,290
‫أكره هذه الأشياء

153
00:12:29,748 --> 00:12:31,375
‫دعاني أغلقه

154
00:12:33,210 --> 00:12:35,296
‫في الحقيقة، إنه القس "تيد"

155
00:12:36,255 --> 00:12:38,299
‫ربما علي أن أجيب، اعذراني

156
00:12:40,551 --> 00:12:41,969
‫مرحباً

157
00:12:44,805 --> 00:12:47,099
‫ظننت ربما يشعرك هذا بتحسن

158
00:12:47,224 --> 00:12:50,519
‫- أثناء عودتنا للبيت ربما نتوقف
‫- لن أعود للبيت

159
00:12:50,644 --> 00:12:54,523
‫- فقط ارتدي البلوزة
‫- أخبرتك يا أمي بأنني لست مستعدة

160
00:12:54,648 --> 00:12:57,610
‫بمجرد دخولك غرفة نومك وحولك...

161
00:12:57,735 --> 00:13:00,446
‫أمي، لا يمكنني العودة لحفلات
‫العشاء في النادي

162
00:13:00,571 --> 00:13:03,866
‫- ليس عليك ارتداء الجاكيت فقط
‫- أخبرتك بأنني لست مستعدة

163
00:13:28,224 --> 00:13:31,018
‫ماذا حدث بينك وبين "توبي"؟

164
00:13:33,646 --> 00:13:37,566
‫لن أتحرك من مكاني
‫حتى أحصل على إجابة حقيقية

165
00:13:40,903 --> 00:13:43,656
‫آخر مرة رأيت فيها أحداً بهذه الحالة

166
00:13:44,240 --> 00:13:47,368
‫ويتمسك بسره بهذه الشراسة
‫كانت "أليسون"

167
00:13:49,703 --> 00:13:51,956
‫وماتت بعد بضعة أسابيع

168
00:13:59,880 --> 00:14:01,423
‫"أليسون"

169
00:14:02,508 --> 00:14:05,511
‫أين كنت؟ ظننتك كنت نائمة
‫في غرفة "سبنسر"

170
00:14:06,303 --> 00:14:08,138
‫اضطررت إلى الخروج

171
00:14:08,847 --> 00:14:10,307
‫لماذا؟

172
00:14:11,559 --> 00:14:14,103
‫ماذا حدث لفمك؟ إنه ينزف

173
00:14:14,728 --> 00:14:18,691
‫لا بد أن غصن شجرة جرحني
‫وأنا عائدة إلى البيت

174
00:14:19,984 --> 00:14:23,654
‫- أتسمحين لي بالذهاب إلى الأعلى؟
‫- لماذا عدت لمنزلك في الثالثة صباحاً؟

175
00:14:23,779 --> 00:14:25,865
‫سيدة "هيستينغز"، أرجوك

176
00:14:26,073 --> 00:14:29,118
‫- لا يمكنني التحدث بهذا الأمر
‫- سأحضر بعض الثلج لفمك

177
00:14:29,243 --> 00:14:31,328
‫لا تذهبي، أرجوك

178
00:14:37,835 --> 00:14:39,253
‫تفضلي

179
00:14:40,379 --> 00:14:42,298
‫أتشاجرت مع أحد؟

180
00:14:43,674 --> 00:14:47,636
‫سيدة "هيستينغز"،
‫ستجعلين الأمور أسوأ إن أخبرت والديّ

181
00:14:49,930 --> 00:14:52,308
‫عديني بأن لا تخبريهما

182
00:14:57,104 --> 00:14:58,480
‫تعالي هنا

183
00:15:08,157 --> 00:15:10,075
‫أنا أتصرف بغرابة

184
00:15:11,619 --> 00:15:14,163
‫أتصرف بحساسية مفرطة، أنا بخير

185
00:15:21,795 --> 00:15:25,424
‫- هل أخبرت الشرطة بهذا؟
‫- بالطبع فعلت

186
00:15:28,469 --> 00:15:32,222
‫لكنني عرفت من كان يلاحقها تلك الليلة
‫واحتفظت به لنفسي

187
00:15:32,389 --> 00:15:35,893
‫من؟ أمي، كيف أمكنك إخفاء الأمر؟

188
00:15:36,018 --> 00:15:38,062
‫لأنه لو بدأ "جيسون" بمطاردتنا

189
00:15:38,312 --> 00:15:40,439
‫وفضح أمر والدك بأنه والده هو أيضاً

190
00:15:41,357 --> 00:15:44,109
‫فذلك سيتسبب بدمار عائلتي
‫في منتصف الليل

191
00:15:46,820 --> 00:15:49,865
‫- إذاً، ما زلت تصدقين "جيسون"؟
‫- كلا، لا أصدقه

192
00:15:50,157 --> 00:15:51,617
‫لم أعد أصدقه

193
00:15:52,201 --> 00:15:54,745
‫لكنني بدأت أتساءل بشأن الآخرين

194
00:15:58,248 --> 00:16:00,209
‫لكن علي سؤالك

195
00:16:01,669 --> 00:16:04,630
‫هل "توبي" ليس الشخص
‫الذي كنا نظنه؟

196
00:16:17,685 --> 00:16:21,563
‫عذراً، لكن علي المغادرة
‫هناك مشكلة في العمل علي حلها

197
00:16:22,064 --> 00:16:25,359
‫- الآن
‫- لقد تم طردي من العمل للتو

198
00:16:25,693 --> 00:16:27,194
‫عن ماذا تتحدث؟

199
00:16:27,319 --> 00:16:30,864
‫يبدو أن الجرس الخاطئ
‫تم تعليقه في البرج

200
00:16:31,407 --> 00:16:34,243
‫علي العثور عليه بنفسي
‫لكي تتضح الأمور

201
00:16:34,368 --> 00:16:38,163
‫- أتريدني أن أرافقك؟
‫- كلا، أكملا عشاءكما

202
00:16:38,330 --> 00:16:40,457
‫أنا سأحل هذه المشكلة، أراكما لاحقاً

203
00:17:23,042 --> 00:17:25,711
‫لمن علي إرسال الرسالة النصية
‫إن رأيت أحداً؟

204
00:17:25,836 --> 00:17:28,922
‫لي أنا وليس لـ"هانا"
‫سنستخدم هاتفها لالتقاط الصورة

205
00:17:29,506 --> 00:17:31,425
‫انتبهي يا "هانا"

206
00:17:31,550 --> 00:17:33,552
‫ماذا؟ أنا آسفة

207
00:17:33,719 --> 00:17:36,221
‫لكنهم اكتشفوا والد حبيبي يسرق

208
00:17:36,346 --> 00:17:38,057
‫لكن أين يمكنك بيع جرس مشهور؟

209
00:17:38,182 --> 00:17:40,893
‫"هانا"، ركزي، لا أريد البقاء هنا
‫أكثر مما يجب

210
00:17:41,101 --> 00:17:43,687
‫نجد جثة المجهول ونلتقط صورته
‫ثم نغادر هذا المكان

211
00:17:43,771 --> 00:17:47,274
‫- عليك صهره أولًا إن كان من البرونز
‫- نصهره إلى ماذا؟

212
00:17:47,399 --> 00:17:51,403
‫- لماذا تناقشان أمر الأجراس؟
‫- لأن "كاليب" يظن والده قديساً

213
00:17:51,528 --> 00:17:53,781
‫وأعلم أنه يبيع قطع الكنيسة
‫على الإنترنت

214
00:17:53,864 --> 00:17:56,158
‫نسيت، سأقوم بهذا بمفردي

215
00:18:01,205 --> 00:18:03,248
‫"المشرحة"

216
00:18:06,752 --> 00:18:10,464
‫- كيف سنعرف من المجهول؟
‫- علينا تفقد هذه الرفوف

217
00:18:10,631 --> 00:18:13,175
‫كلا، أنت ستتفقدين الرفوف

218
00:18:13,300 --> 00:18:15,886
‫هذا ليس متجر بيع للتصفية يا "إميلي"
‫أنا أرتجف

219
00:18:15,969 --> 00:18:18,931
‫- لم نفعل للآن سوى الدخول من الباب
‫- لا يهم

220
00:18:19,098 --> 00:18:21,266
‫فأنا أشم رائحة الأموات

221
00:18:23,602 --> 00:18:26,105
‫لا بأس، فقط جهزي هاتفك، حسناً؟

222
00:18:27,940 --> 00:18:29,942
‫سأمسكه وأنتِ وجهي الكاميرا

223
00:18:30,109 --> 00:18:32,820
‫أريد فقط أن أغمض عينيّ

224
00:18:44,790 --> 00:18:46,625
‫هذا خاطئ

225
00:18:46,875 --> 00:18:49,920
‫تمضين حياتك تأكلين طعام الحمية

226
00:18:50,003 --> 00:18:53,715
‫وتزيلين التجاعيد من بشرتك
‫وتحرمين نفسك من الحلوى الشهية

227
00:18:56,301 --> 00:18:59,721
‫وفي النهاية تستلقين
‫كرغيف خبز قديم على الرف

228
00:18:59,847 --> 00:19:02,850
‫ربما يمكنك مساعدتي مع هذا الرغيف؟
‫فلا يمكنني إيجاد بطاقة الاسم

229
00:19:02,933 --> 00:19:04,309
‫انتظري

230
00:19:04,893 --> 00:19:07,563
‫"إم"، ماذا لو كان هذا فعلًا "توبي"؟

231
00:19:07,771 --> 00:19:10,899
‫ليس هو، وعلى "سبنسر" أن تعلم ذلك

232
00:19:12,234 --> 00:19:15,487
‫حسناً، مجرد احتمال
‫لكن لا أظنني سأتحمل رؤية وجهه

233
00:19:15,779 --> 00:19:18,240
‫هلا نبحث عن وشمه فحسب أو ما شابه

234
00:19:18,949 --> 00:19:20,868
‫إنه ليس "توبي"

235
00:20:05,329 --> 00:20:06,997
‫"إم"، أحدهم قادم

236
00:20:07,080 --> 00:20:08,916
‫هيا، علينا الذهاب

237
00:20:09,499 --> 00:20:11,126
‫"إم"، هيا

238
00:20:19,301 --> 00:20:21,220
‫- مرحباً أيتها الجميلة
‫- مرحباً

239
00:20:22,804 --> 00:20:25,015
‫- أهذا كتاب جيد؟
‫- لا بأس به

240
00:20:26,016 --> 00:20:27,809
‫أيمكنني أن أسألك شيئاً؟

241
00:20:28,560 --> 00:20:31,104
‫تلك اللعبة التي أردت لعبها البارحة

242
00:20:31,230 --> 00:20:35,150
‫سمعت أنها المفضلة عند "مونا"
‫من كان يلعبها معها؟

243
00:20:36,401 --> 00:20:37,986
‫لا أتذكر

244
00:20:38,487 --> 00:20:41,615
‫- "مونا" كانت تلعب ألعاباً كثيرة
‫- أجل، لكن يا "رين"

245
00:20:41,907 --> 00:20:45,661
‫لكن الطبيب "كينغستون"
‫قال إنها كانت مهووسة بهذه

246
00:20:46,119 --> 00:20:47,996
‫حسناً، هو أعلم مني

247
00:20:49,039 --> 00:20:51,833
‫- ما المشكلة بينكما؟
‫- ماذا تعنين؟

248
00:20:54,628 --> 00:20:56,380
‫"إيدي"، هل أنت

249
00:20:57,172 --> 00:21:00,050
‫المتسبب بمشاكل تصاريح الزوار؟

250
00:21:00,300 --> 00:21:03,053
‫- أسمحت لشخص بالدخول لم يكن...
‫- لم أكن أنا

251
00:21:03,804 --> 00:21:05,722
‫أكان الطبيب "كينغستون"؟

252
00:21:07,683 --> 00:21:11,186
‫تناولي دواءك،
‫ربما نومك لا يوفر لك الراحة الكافية

253
00:21:11,311 --> 00:21:13,063
‫لن أخبر أحداً

254
00:21:13,605 --> 00:21:15,399
‫ثقي بحدسك

255
00:21:15,649 --> 00:21:18,568
‫حدسي أخبرني لحظة قدوم ذلك الشخص

256
00:21:18,694 --> 00:21:20,654
‫بأنه لم يأت لأسباب طيبة

257
00:21:22,322 --> 00:21:24,408
‫دعينا نكتفي بهذا القدر، حسناً؟

258
00:22:21,465 --> 00:22:23,050
‫مرحباً

259
00:22:23,383 --> 00:22:26,553
‫- هل وصلتك رسائلي؟
‫- أجل، فقد كنت أدرس علم الجبر

260
00:22:26,678 --> 00:22:29,890
‫- ولدي امتحان تعويضي بعد عشر دقائق
‫- أبي في ورطة

261
00:22:30,140 --> 00:22:33,435
‫إدعاء مسبك المعادن كان صحيحاً
‫ولديهم وثائق تثبت ذلك

262
00:22:34,144 --> 00:22:37,481
‫ربما لو تحدث والدك مع لجنة الكنيسة
‫وأخبرهم بأنه...

263
00:22:37,606 --> 00:22:41,234
‫بماذا يخبرهم؟ ولماذا يدافع عن نفسه
‫أمام مجموعة من الناس ضيقي الأفق

264
00:22:41,651 --> 00:22:44,821
‫الذين يتهمون شخصاً بالسرقة
‫لمجرد مظهره

265
00:22:47,741 --> 00:22:51,119
‫هل ضغطت على زر الصامت عندك؟
‫لماذا تلتزمين الهدوء؟

266
00:22:52,079 --> 00:22:55,665
‫- أنا مصغية إليك
‫- بقيت صامتة ليلة البارحة أيضاً

267
00:22:57,667 --> 00:23:01,213
‫- لا أدري ما علي قوله يا "كاليب"
‫- متى كان هذا طبعك؟

268
00:23:01,671 --> 00:23:03,882
‫"هانا"، أنت تبدين رأيك في كل شيء

269
00:23:04,007 --> 00:23:06,009
‫تبدين رأيك بقصة شعر الأطفال

270
00:23:06,134 --> 00:23:09,346
‫وبتلك النظرة التي رمقتك بها النادلة
‫عندما طلبت الزبدة على الذرة

271
00:23:09,471 --> 00:23:11,932
‫أنا لا أظن بأن والدك قد تغيير

272
00:23:12,099 --> 00:23:14,726
‫بالطريقة التي تظنها

273
00:23:20,524 --> 00:23:22,317
‫الليلة التي حصل فيها
‫على العمل بالكنيسة

274
00:23:22,400 --> 00:23:25,654
‫تبرعت ببعض المال
‫في صندوق جمع التبرعات

275
00:23:25,779 --> 00:23:28,448
‫وعندما دفع ثمن البيتزا
‫استخدم ورقة النقد ذاتها

276
00:23:31,076 --> 00:23:33,036
‫كيف تمكنت من معرفة ذلك؟

277
00:23:33,203 --> 00:23:35,747
‫لأنني رسمت عليها حجري نرد للحظ

278
00:23:36,665 --> 00:23:39,209
‫كانت ورقة النقد ذاتها يا "كاليب"

279
00:23:54,766 --> 00:23:58,770
‫- مرحباً، عذراً، أنا هنا لأخذ "مالكولم"؟
‫- لقد تم أخذه

280
00:23:58,979 --> 00:24:01,565
‫- قبل قرابة العشر دقائق
‫- أحصل هذا فعلًا؟

281
00:24:02,524 --> 00:24:06,236
‫- إذاً، لا بد أن "ماغي"
‫- أمه لم تأت اليوم بل كانت صديقة

282
00:24:06,361 --> 00:24:07,988
‫"أريا مونتغمري"

283
00:24:09,489 --> 00:24:11,241
‫أهناك خطب ما؟

284
00:24:11,324 --> 00:24:14,202
‫كلا، كل شيء على ما يرام

285
00:24:23,879 --> 00:24:25,839
‫"مهرجان سغورو"

286
00:24:51,698 --> 00:24:53,783
‫"السيرك"

287
00:25:08,924 --> 00:25:10,634
‫"أريا"

288
00:25:11,259 --> 00:25:15,222
‫- لم نعلم أنك ستأتين هنا الليلة
‫- أتيت للقاء "إزرا" و"مالكولم"

289
00:25:15,722 --> 00:25:18,642
‫هل أنت بخير، هل "ماغي" هنا أيضاً؟

290
00:25:18,892 --> 00:25:21,394
‫- لا أدري، ربما
‫- عزيزتي، لقد تحدثنا بهذا الأمر

291
00:25:21,478 --> 00:25:24,856
‫- وأعلم بأنك تريدين لعلاقتك أن تنجح
‫- أمي، لا أستطيع النقاش الآن

292
00:25:24,940 --> 00:25:27,901
‫"أريا"، أنت من سيتعرض للأذى

293
00:25:28,193 --> 00:25:30,820
‫ناهيك عن أن هذا الفتى الصغير
‫المشوش والذي يتساءل

294
00:25:30,946 --> 00:25:33,198
‫كيف أصبح هذا الرجل الغريب أباه فجأة

295
00:25:33,323 --> 00:25:35,992
‫إنه بحاجة لمساعدة لكن ليس منك

296
00:25:36,117 --> 00:25:39,704
‫- فهناك فعلاً من يعتني بـ"مالكولم"
‫- علي الذهاب

297
00:26:00,392 --> 00:26:02,769
‫سأعود على الفور،
‫سأوصل هذه إلى حجرة 21٧

298
00:26:03,144 --> 00:26:05,063
‫ما هذا؟

299
00:26:06,022 --> 00:26:08,858
‫كتاب، سبق وطلبه أحد المرضى

300
00:26:09,067 --> 00:26:12,612
‫حسناً، لكن مريضتنا بحاجة للراحة
‫أوصله لـ"سبنسر" غداً

301
00:26:14,322 --> 00:26:17,534
‫- غداً يوم إجازتي
‫- سأوصله نيابة عنك

302
00:26:20,287 --> 00:26:23,415
‫هل سنبدأ الخلافات بيننا ثانية،
‫يا "إيدي"؟

303
00:26:45,520 --> 00:26:47,689
‫- أسمعت شيئاً؟
‫- كلا

304
00:26:48,940 --> 00:26:51,443
‫- ما أعرفه أنه هرب من المدينة
‫- تحدثت لأمي

305
00:26:51,568 --> 00:26:55,238
‫"هانا"، الأمر ليس بيد وأمك
‫أو أنت أو أنا لنخرجه من ورطته

306
00:26:56,740 --> 00:26:58,241
‫أهذا كل شيء؟

307
00:26:58,366 --> 00:27:00,535
‫أجل، تبقى البحث عن كتاب الإنجليزي

308
00:27:00,660 --> 00:27:02,620
‫سأخرج من الباب الأمامي

309
00:27:09,169 --> 00:27:13,173
‫مرحباً، كنت في طريقي إلى البيت
‫ثم رأيت سيارتك أمام المنزل

310
00:27:13,381 --> 00:27:16,718
‫- أين كنت؟
‫- أجري بعض الاتصالات الهاتفية

311
00:27:16,801 --> 00:27:20,013
‫أحاول اقتفاء أثر الرجل
‫الذي ساعدني في ترميم الجدار

312
00:27:20,221 --> 00:27:24,059
‫- إن كنت تستطيع مساعدتي في...
‫- أساعدك في ماذا؟ أن أدعم قصتك؟

313
00:27:24,225 --> 00:27:26,853
‫- ما هي حصته؟
‫- ماذا؟

314
00:27:27,687 --> 00:27:30,815
‫- "كاليب"، لا تفعل هذا الآن
‫- عليك الإصغاء لحبيبتك

315
00:27:30,940 --> 00:27:32,484
‫أنا فعلًا أصغي لها

316
00:27:32,650 --> 00:27:35,987
‫وأصدقها عندما تقول إنها ليست المرة
‫الأولى لك في سرقة تلك الكنيسة

317
00:27:36,196 --> 00:27:38,990
‫- عن ماذا تتحدثان؟
‫- نحن لسنا نتحدث

318
00:27:39,491 --> 00:27:42,202
‫- لقد انتهينا من الحديث
‫- ليلة البارحة كنت تدافع عني

319
00:27:42,327 --> 00:27:43,995
‫- ماذا حدث؟
‫- لقد أفقت

320
00:27:44,120 --> 00:27:47,165
‫وأدركت بأنها ليست المرة الأولى
‫التي تفسد فيها حياتي

321
00:27:47,290 --> 00:27:50,710
‫أنا أرى الآن،
‫أنا ما زلت ذلك الشخص إذاً؟

322
00:27:51,044 --> 00:27:53,755
‫لقد استطعت بطريقة ما
‫مسامحة أمك على خطاياها

323
00:27:53,880 --> 00:27:56,674
‫لكن لا أظن لذلك علاقة بالسيارة الفارهة
‫التي أهدتك إياها

324
00:27:56,758 --> 00:27:58,885
‫ليس لذلك علاقة بهذا

325
00:27:59,260 --> 00:28:00,804
‫ربما لا

326
00:28:01,471 --> 00:28:04,474
‫لكن من السهل أن تتهم شخصاً
‫لديه سيارة مهترئة

327
00:28:04,599 --> 00:28:08,395
‫وليس له بيت دائم
‫أليس هذا الدليل الذي طلبته؟

328
00:28:10,355 --> 00:28:13,858
‫الدليل الذي أريده هو إحسان الآخرين
‫علي بملابسهم المهترئة عندما كنت صبياً

329
00:28:13,983 --> 00:28:16,319
‫أتذكر معطف الشتاء
‫ألذي وصل كمه إلى منتصف ذراعي؟

330
00:28:16,444 --> 00:28:18,988
‫والتصاريح المزورة

331
00:28:19,114 --> 00:28:22,283
‫وموظفين الخدمة الاجتماعية وعائلات
‫التبني الذين أغلقوا الباب في وجهي

332
00:28:22,409 --> 00:28:25,328
‫عندما سئموا النظر إلى وجهي
‫هذه هي أدلتي

333
00:28:30,125 --> 00:28:31,668
‫أجل

334
00:28:32,961 --> 00:28:35,296
‫عجباً، عندما تسرد الأمور بهذه الطريقة

335
00:28:36,840 --> 00:28:39,384
‫أظن أنني لن أصدق نفسي أنا أيضاً

336
00:28:48,893 --> 00:28:51,646
‫- أعلي الاتصال بالشرطة؟
‫- أجل، انتظري

337
00:28:51,771 --> 00:28:55,483
‫- إلا إن ظننت أن الأمور ستصبح أسوأ
‫- ما الأسوأ؟ "إيه" لديه ابن "إزرا"

338
00:28:55,608 --> 00:28:58,445
‫ما أقوله هو، لقد رأيتهما
‫و"إيه" لم يؤذ "مالكولم"

339
00:28:58,570 --> 00:29:01,364
‫- إن اتصلت بالشرطة فربما يقوم "إيه"...
‫- لا تكملي، لا

340
00:29:01,489 --> 00:29:04,868
‫حسناً، إن حدث شيء لذلك الفتى بسببي
‫فلا أدري ماذا سأفعل

341
00:29:04,993 --> 00:29:07,996
‫"أريا"، توجهي إلى قسم الشرطة
‫وبلغيهم بالأمر

342
00:29:08,121 --> 00:29:09,831
‫سأراك هناك خلال عشر دقائق

343
00:29:35,523 --> 00:29:36,900
‫"مالكولم"؟

344
00:29:37,025 --> 00:29:39,861
‫سيكون هناك عرض آخر
‫هذا ما قاله الرجل في الخارج

345
00:29:39,986 --> 00:29:41,696
‫لقد حضرت مبكراً

346
00:29:52,665 --> 00:29:55,418
‫تعلم أنه كان من المفترض أن آخذك
‫من حصة الكاراتيه، صحيح؟

347
00:29:55,543 --> 00:29:59,422
‫لكن صديقتك أخذني بدلًا منك
‫قالت إن اسمها "أليسون"

348
00:30:05,011 --> 00:30:06,596
‫هيا، علينا الذهاب

349
00:30:07,013 --> 00:30:08,932
‫ربما سيقلق والدك بسبب تأخرنا

350
00:30:28,409 --> 00:30:30,912
‫"عثرت عليه، أنا حالة ميئوس منها
‫سأتصل بك لاحقاً"

351
00:30:31,871 --> 00:30:33,456
‫"إميلي"؟

352
00:30:34,624 --> 00:30:38,628
‫- أمي، ظننتك ستكونين في البيت الآن.
‫- ظننت كلامي كان واضحاً في الصباح.

353
00:30:39,128 --> 00:30:42,173
‫أعلم بأنك تبحثين عن إجابات
‫لكن لا يمكنك القيام بهذا

354
00:30:43,716 --> 00:30:47,345
‫- اذهبي للبيت، سنتحدث بهذا لاحقاً
‫- ماذا يجري؟

355
00:30:47,512 --> 00:30:49,806
‫- ليس الوقت مناسباً
‫- لماذا يؤخرونك في العمل؟

356
00:30:49,931 --> 00:30:51,349
‫"إميلي"، اذهبي

357
00:30:51,474 --> 00:30:54,227
‫سأتصل بك أثناء عودتي
‫"أشخاص مفقودين"

358
00:31:20,962 --> 00:31:24,841
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

359
00:32:20,813 --> 00:32:23,024
‫ألم يكن هذا لوالدتك؟

360
00:32:24,067 --> 00:32:26,277
‫- أمك أنت؟
‫- حقاً

361
00:32:26,527 --> 00:32:29,364
‫لا بد أنني نسيته في بيتك
‫ولم أستعده بعدها

362
00:32:29,489 --> 00:32:32,116
‫تركت الكثير من الأشياء هناك

363
00:32:32,450 --> 00:32:35,870
‫أهذا شعوري أم أن الصف السادس
‫كان فعلًا أفضل السنوات على الإطلاق؟

364
00:32:37,163 --> 00:32:40,041
‫- لم أكن أعرفك في ذلك الوقت
‫- عزيزتي

365
00:32:40,124 --> 00:32:42,669
‫أنت لم تعرفيني حتى حين عرفتني

366
00:32:47,507 --> 00:32:49,592
‫هيا يا "سبينس"، استسلمي للموسيقى

367
00:32:49,717 --> 00:32:53,262
‫لنتظاهر بأنك تتدربين
‫لأول حفلة رقص لك مع صبي

368
00:32:56,975 --> 00:33:00,937
‫لا أحد يخبرك بأن التدريب
‫أفضل من الأداء الفعلي

369
00:33:02,480 --> 00:33:04,148
‫أكان ذلك "توبي"؟

370
00:33:04,899 --> 00:33:07,944
‫أكان هو من جعل شفتك تنزف؟

371
00:33:09,112 --> 00:33:10,488
‫"توبي"؟

372
00:33:11,572 --> 00:33:13,199
‫يا حبيبتي

373
00:33:13,700 --> 00:33:16,786
‫البنات يحاربن بقسوة أكثر من الصبيان

374
00:33:17,745 --> 00:33:20,081
‫أنا مسرورة بأنها لم تترك ندباً في وجهي

375
00:33:20,665 --> 00:33:23,209
‫هي؟ من؟

376
00:33:24,293 --> 00:33:26,212
‫لقد توقفت عن الرقص

377
00:33:26,504 --> 00:33:29,340
‫- لا أريد أن أرقص
‫- سأشغل أغنية أخرى

378
00:33:29,465 --> 00:33:33,094
‫كلا، لا أستطيع
‫فأنا لم أنم منذ ثلاثة أيام

379
00:33:33,219 --> 00:33:36,097
‫- بربك
‫- أنا أبحث عن شيء

380
00:33:36,264 --> 00:33:39,267
‫أبحث عن النجم في لوح لعبة "مونا"

381
00:33:39,392 --> 00:33:42,603
‫ذاك، إنه في الداخل

382
00:34:22,060 --> 00:34:24,145
‫"مصحة (رادلي)"

383
00:34:26,606 --> 00:34:29,984
‫"تصريح زيارة باسم (سيسي دريك)"
‫"سبنسر"

384
00:34:30,818 --> 00:34:32,945
‫ماذا تفعلين؟

385
00:34:55,885 --> 00:34:57,637
‫إذاً؟

386
00:35:00,681 --> 00:35:02,475
‫أنت بطلة "مالكولم" الجديدة

387
00:35:02,600 --> 00:35:04,519
‫كنت مدهشة الليلة

388
00:35:06,646 --> 00:35:10,650
‫- ماذا قال؟
‫- ليس الكثير، قالت "ماغي" إنه

389
00:35:11,109 --> 00:35:14,320
‫كان يهذي بشأن بعض الدمى
‫ثم غط في النوم

390
00:35:17,782 --> 00:35:21,494
‫طلبت مني أن أشكرك نيابة عنه

391
00:35:21,744 --> 00:35:24,872
‫أتعلمين؟ إن استمررت في تدليله
‫فلن يخرج بعدها مع أحد غيرك

392
00:35:24,997 --> 00:35:26,374
‫"إزرأ"

393
00:35:27,416 --> 00:35:29,919
‫لا أظنني أستطيع الاستمرار بفعل هذا

394
00:35:30,211 --> 00:35:32,588
‫كنت أمزح، لست مضطرة لذلك

395
00:35:32,672 --> 00:35:34,924
‫كلا، ما قلته هو

396
00:35:35,758 --> 00:35:38,386
‫لم أعد أستطيع القيام بهذا ثانية، قط

397
00:35:41,597 --> 00:35:43,599
‫ماذا؟ ماذا تعنين؟

398
00:35:43,933 --> 00:35:47,645
‫لم يعد الأمر يتعلق بنا نحن الاثنين فقط
‫سينتهي الأمر بمعاناة شخص ما

399
00:35:49,689 --> 00:35:51,607
‫وأفضل أن أكون أنا ذلك الشخص

400
00:35:53,359 --> 00:35:55,361
‫- أنا بحاجة للذهاب للبيت
‫- الآن

401
00:35:55,486 --> 00:35:58,406
‫- حسناً، دعيني أستدعي النادلة
‫- كلا

402
00:35:58,781 --> 00:36:00,449
‫أكمل شرابك فأنا...

403
00:36:02,451 --> 00:36:05,371
‫- سأتمشى، أظن الهواء سيفيدني
‫- على رسلك

404
00:36:06,372 --> 00:36:10,376
‫لقد مررت بمثل هذه الأيام وأعدك
‫بأن الأمور ستكون مختلفة في الصباح

405
00:36:34,859 --> 00:36:36,861
‫كم مرة زارتها؟

406
00:36:37,570 --> 00:36:40,740
‫- ماذا قلت؟
‫- "مونا" كانت تحتفظ بالتذكارات

407
00:36:41,741 --> 00:36:44,327
‫- كم مرة زارتها "سيسي"؟
‫- لا أعلم

408
00:36:44,452 --> 00:36:48,206
‫بلا، تعلم يا "رين"
‫فأنت من سمح لها

409
00:36:48,581 --> 00:36:51,042
‫لهذا أوشكوا على إيقافي عن العمل

410
00:36:51,167 --> 00:36:54,212
‫كانت الزيارات محظورة عن "مونا"
‫في ذلك الوقت

411
00:36:54,295 --> 00:36:57,048
‫وما سبب تجاوزك للقوانين من أجلها؟

412
00:37:03,804 --> 00:37:06,891
‫"سيسي" اتصلت بي
‫وكانت مستميتة لزيارتها

413
00:37:07,183 --> 00:37:09,518
‫- ظنت باستطاعتها مساعدتها
‫- تساعدها في ماذا؟

414
00:37:09,685 --> 00:37:12,772
‫بأن تتعافى من الضرر العقلي الذي سببته
‫صديقتك المتوفاة "أليسون"

415
00:37:12,855 --> 00:37:14,815
‫- أمتأكد لم يكن العكس؟
‫- أجل

416
00:37:14,899 --> 00:37:18,903
‫"أليسون" أوقعت "سيسي" في حيلة
‫في حفلة مجون أدت لطردها من الجامعة

417
00:37:20,780 --> 00:37:23,699
‫"ألي" سببت طرد "سيسي" من الجامعة؟

418
00:37:23,783 --> 00:37:25,701
‫أجل، فحاولت "سيسي" الانتقام

419
00:37:25,826 --> 00:37:28,871
‫وظنت بأنه يمكنها أن تصبح قدوة لـ"مونا"

420
00:37:29,080 --> 00:37:30,748
‫وأنا وافقتها على ذلك

421
00:37:30,957 --> 00:37:33,626
‫كيف علمت بوجود "مونا" هنا؟

422
00:37:35,044 --> 00:37:37,171
‫أخبرتها "ميليسا"

423
00:37:41,217 --> 00:37:42,927
‫"إميلي"

424
00:37:43,219 --> 00:37:47,139
‫- هل "هانا" في البيت؟
‫- كلا، إنها برفقة "كاليب"، لماذا؟

425
00:37:49,517 --> 00:37:51,811
‫أمي، ماذا يجري؟

426
00:37:52,979 --> 00:37:55,648
‫لم كنت تحملين ملف الأشخاص المفقودين؟

427
00:37:56,941 --> 00:37:59,527
‫وعدتك بأن لا أخفي شيئاً عنك

428
00:38:00,194 --> 00:38:03,781
‫لكن علي التأكد
‫بأن لا تخبري صديقاتك بهذا

429
00:38:05,324 --> 00:38:08,494
‫- أيمكنني أخذ هاتفك، رجاءً؟
‫- ماذا؟

430
00:38:08,869 --> 00:38:11,914
‫هذه معلومات حساسة جداً
‫إن انتشرت قبل أن تقوم الشرطة

431
00:38:12,039 --> 00:38:14,500
‫أمي، أرجوك، ما الأمر؟

432
00:38:18,212 --> 00:38:21,424
‫لقد عثروا على جثة أخرى
‫مساء هذا اليوم

433
00:38:23,009 --> 00:38:24,760
‫لرجل شاب

434
00:38:25,261 --> 00:38:27,430
‫في بداية العشرينيات من عمره

435
00:38:27,805 --> 00:38:29,807
‫لا يحمل أوراقاً ثبوتية

436
00:38:32,059 --> 00:38:33,728
‫ماذا تقولين؟

437
00:38:34,603 --> 00:38:37,356
‫- أيمكن أن يكون "توبي"؟
‫- لا أدري

438
00:38:37,773 --> 00:38:39,358
‫كيف لم يعرفوا؟

439
00:38:40,151 --> 00:38:43,321
‫الجثة فيها تشوهات كثيرة يا "إميلي"

440
00:38:45,531 --> 00:38:48,159
‫سيستغرقون وقتاً طويلًا للتأكد

441
00:38:50,578 --> 00:38:53,039
‫سنعرف المزيد غداً صباحاً

442
00:39:20,107 --> 00:39:21,942
‫أتريد المشي؟

443
00:39:25,821 --> 00:39:27,490
‫الأمر كله غبي

444
00:39:27,656 --> 00:39:30,409
‫لقد منحت شخصاً فرصة أخرى

445
00:39:30,659 --> 00:39:32,745
‫وهذا ليس غباءً

446
00:39:33,329 --> 00:39:35,998
‫تحدثنا عن رحلة طويلة كنا سنقوم بها

447
00:39:36,624 --> 00:39:38,959
‫نركب الدراجات النارية باتجاه الغرب

448
00:39:41,921 --> 00:39:43,881
‫وكنت أرسم طريقها على الخارطة

449
00:39:45,883 --> 00:39:49,303
‫يمكننا الذهاب برحلة في وقت ما
‫أدرك أنها لن تكون ذات الشيء لكن...

450
00:39:49,428 --> 00:39:51,180
‫ستكون أفضل

451
00:39:52,348 --> 00:39:54,892
‫سأكون مع شخص متأكد أن أمري يهمه

452
00:40:04,276 --> 00:40:05,986
‫سأملأ الكوبين ثانيةً

453
00:40:21,669 --> 00:40:25,673
‫"أتسمعين ذلك؟ إنه صوت خطئك، إن أردت
‫استعادة الجرس، اتصلي بي، (إيه)"

454
00:40:38,561 --> 00:40:40,312
‫إذاً...

455
00:40:40,396 --> 00:40:43,607
‫أكان "إيه" يحاول الإيقاع بـ"جيمي"
‫طوال الوقت؟

456
00:40:44,650 --> 00:40:46,652
‫أتظنين ذلك الجرس في صندوق جمع
‫الأثريات كان...

457
00:40:46,777 --> 00:40:48,279
‫أتظنين ذلك؟

458
00:40:48,696 --> 00:40:51,282
‫"كاليب" لن يسامحني أبداً

459
00:40:51,615 --> 00:40:54,368
‫- أين هو الأن؟
‫- ذهب للبحث عن "جيمي"

460
00:40:54,493 --> 00:40:57,121
‫حتى لو وجده فماذا سيخبره؟

461
00:40:57,955 --> 00:41:00,791
‫عليه إيجاد طريقة ليخبره بالحقيقة

462
00:41:01,542 --> 00:41:04,670
‫- أفعال "إيه" مألوفة لدى "كاليب"
‫- وكذلك "إزرا"

463
00:41:04,795 --> 00:41:08,257
‫أستخبرينه من اشترى لابنه
‫بالوناً كبيراً اليوم؟

464
00:41:11,927 --> 00:41:13,512
‫- "إم"؟
‫- كانت الجثة الخطأ

465
00:41:13,637 --> 00:41:16,724
‫- ماذا؟
‫- جثة المجهول بالقناع كانت خطأ

466
00:41:16,891 --> 00:41:19,935
‫- "إميلي"، أنا لا أفهمك
‫- لقد عثروا الليلة على جثة

467
00:41:20,102 --> 00:41:21,937
‫- بقبر سطحي في الغابة
‫- أين؟

468
00:41:22,104 --> 00:41:25,649
‫تماماً حيث قالت "سبنسر"
‫وقد وجدوا محفظتها في مكان قريب

469
00:42:05,481 --> 00:42:07,900
‫انظري إلى كل ما حدث
‫منذ رفضت طلبي

470
00:42:08,025 --> 00:42:11,862
‫أثناء رحلتك في السيارة عبر الجبل
‫لكنني أؤمن بإعطاء الفرصة الثانية

471
00:42:11,987 --> 00:42:15,533
‫ليس عليك أن تسأليني ثانية يا "مونا"
‫سأنضم إليكم

