﻿1
00:00:02,860 --> 00:00:05,400
‫مرحباً (دولوريس)
‫مرحباً بكِ في عالمكِ

2
00:00:05,400 --> 00:00:07,520
ثمّة شيء مختلف حول طريقة تفكيركِ

3
00:00:07,730 --> 00:00:10,110
‫أعتقد أنّني أرغب بأن أكون حرّة

4
00:00:11,770 --> 00:00:12,770
أأنتِ حقيقية؟

5
00:00:12,940 --> 00:00:17,190
‫إن لم تستطع أن تدرك الفرق،
‫فهل هذا مهم؟

6
00:00:18,230 --> 00:00:22,230
‫هذا المكان شيء للضيوف،
‫شيء آخر للمساهمين،

7
00:00:22,230 --> 00:00:25,610
‫وشيء مختلف تماماً للإدارة

8
00:00:26,190 --> 00:00:28,610
‫قلت أن الرحلة كانت
‫بمثابة ترحيب بي في العائلة،

9
00:00:28,610 --> 00:00:29,810
‫و هذا يتعلّق بالعمل؟

10
00:00:29,810 --> 00:00:31,940
‫في عائلتنا، كل شيء له علاقة بالعمل

11
00:00:32,190 --> 00:00:35,150
‫أعتقد أن أباك سيحتاج لشخص
أكثر استقراراً ‫لتولي المسؤولية

12
00:00:38,110 --> 00:00:40,110
‫أودّ حقاً أن أشكرك (دولوريس)

13
00:00:40,730 --> 00:00:42,400
‫لقد ساعدتني لمعرفة ذاتي أكثر

14
00:00:43,060 --> 00:00:46,480
‫ثمّة عالم أكبر في الخارج هناك،
‫عالمُهم الذي يملكونه

15
00:00:46,730 --> 00:00:48,520
‫ما أدراك كيف توقفينهم؟

16
00:00:49,770 --> 00:00:51,270
‫لأنّني أتذكّر

17
00:01:00,000 --> 00:01:07,800
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFFFFFF&\fs40\b1\an0\c&HFFFFFF&\}‫~|| عالم الغرب ||~
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFFFFFF&\fs40\b1\an0\c&HFFFFFF&\}‫"الموسم 2، الحلقة 2: اجتماع"

18
00:00:00,049 --> 00:00:08,049
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@‫استخراج، تحويل وتعديل: رشيد رحيوي

19
00:01:06,650 --> 00:01:08,700
‫"شغّلي نفسكِ مجدّداً (دولوريس)"

20
00:01:13,290 --> 00:01:14,660
‫"هل تعرفين أين أنتِ؟"

21
00:01:19,960 --> 00:01:21,340
‫أنا في حُلم

22
00:01:22,340 --> 00:01:26,380
‫"لا، أنتِ في... حسناً"

23
00:01:27,840 --> 00:01:30,470
‫"أنتِ في عالمنا نحن"

24
00:01:44,860 --> 00:01:48,200
‫يبدو وكأن النجوم نُشرت على الأرض

25
00:01:51,120 --> 00:01:53,450
‫هل رأيتَ يوماً أي شيء مليءٍ
‫روعةً إلى هذه الدرجة؟

26
00:01:55,410 --> 00:01:56,790
‫نعم

27
00:02:00,960 --> 00:02:03,290
‫لكن من الأفضل رؤيتها بعينيكِ

28
00:02:07,130 --> 00:02:08,670
‫تعتادين ذلك

29
00:02:10,890 --> 00:02:15,260
‫بعد فترة، لا يبدو ذلك مميّزاً البتة

30
00:02:18,060 --> 00:02:20,690
‫لا أعتقد أنّني أستطيع
‫أن أعتاد هذا أبداً

31
00:02:23,690 --> 00:02:27,070
‫حان الوقت تقريباً
‫هل هي مستعدة؟

32
00:02:30,280 --> 00:02:31,660
‫ليست مستعدة

33
00:02:33,030 --> 00:02:38,410
‫الارتجال الذي وضعته في سلوكها
‫لم يُشغل بعد تماماً

34
00:02:38,540 --> 00:02:42,290
‫- نحتاج إلى أن نُحسن العمل
‫- سيُسحرون حتى بدونها

35
00:02:45,130 --> 00:02:47,550
‫في الماضي كنت أجد هذه المحاباة ساحرة

36
00:02:47,670 --> 00:02:51,880
‫أرجوك، لست أعتمد ذلك، ليست جاهزة

37
00:02:52,680 --> 00:02:55,140
‫- سنستخدم الفتاة الأخرى
‫- كما تريد

38
00:02:57,060 --> 00:02:58,890
‫عليك أن تتخلى عنها في مرحلة ما

39
00:03:04,480 --> 00:03:08,730
‫(دولوريس)، لنتمشّ
‫أريد أن أريك شيئاً

40
00:03:39,390 --> 00:03:40,770
‫ما هذا المكان؟

41
00:03:42,230 --> 00:03:45,560
‫إنّها دياري، ستكون كذلك
‫عندما تكتمل

42
00:03:46,360 --> 00:03:47,730
‫هنا؟

43
00:03:48,020 --> 00:03:49,480
‫في وسط هذا كله؟

44
00:03:50,530 --> 00:03:51,900
‫حالفني الحظ

45
00:03:53,530 --> 00:03:56,030
‫أحسنتِ الحياة إليّ، تعالي

46
00:03:57,320 --> 00:03:58,700
‫أنظري

47
00:04:26,600 --> 00:04:29,020
‫- تسكن هنا؟
‫- لا

48
00:04:29,900 --> 00:04:31,730
‫تقول زوجتي إنّني أسكن في المتنزه

49
00:04:41,990 --> 00:04:49,170
‫سأنقل عائلتي إلى هنا، أحتاج
‫إلى أن يكون عالماي على الأقل متقاربين

50
00:04:54,510 --> 00:04:56,340
‫هذا لابني (تشارلي)

51
00:05:12,820 --> 00:05:14,990
‫أخبرتني الكثير عن (تشارلي)

52
00:05:17,610 --> 00:05:19,200
‫أودّ أن أتعرف به في يومٍ ما

53
00:05:21,450 --> 00:05:22,830
‫هو متحمس للتعرف بك

54
00:05:38,630 --> 00:05:42,640
‫أنت و(تشارلي) لديكما الكثير
‫من القواسم المشتركة

55
00:05:45,770 --> 00:05:47,690
‫كلاكما تريان الأمر بوضوح شديد

56
00:05:50,650 --> 00:05:52,020
‫جمال ذلك...

57
00:05:53,520 --> 00:05:54,900
‫إمكانيته

58
00:05:57,030 --> 00:05:59,910
‫كثيرون جداً يتوقفون عن رؤية ذلك تماماً

59
00:06:01,530 --> 00:06:02,910
‫العجب

60
00:06:03,620 --> 00:06:05,330
‫ربما لا يملكون الشجاعة

61
00:06:08,000 --> 00:06:11,040
‫النور الغريب الجديد
‫يمكن أن يكون مرعباً بقدر الظلام

62
00:06:13,790 --> 00:06:17,460
‫ذلك حكيم جداً (دولوريس)

63
00:06:20,130 --> 00:06:24,810
‫لكن أحياناً أعتقد أنّنا لسنا
‫ببساطة مَن نستحق ذلك

64
00:06:36,570 --> 00:06:39,610
‫يبدو وكأن النّجوم نُشرت على الأرض

65
00:06:41,820 --> 00:06:44,330
‫هل رأيت يوماً أي شيء مليء
‫روعة إلى هذه الدرجة؟

66
00:06:51,830 --> 00:06:54,080
‫- يجب أن نذهب
‫- بهذه السرعة؟

67
00:06:55,250 --> 00:06:56,670
‫ينتظروننا

68
00:06:57,590 --> 00:06:59,130
‫هل ستُعيدني إلى هنا؟

69
00:07:01,720 --> 00:07:03,340
‫أودّ أن أرى ذلك مجدداً

70
00:07:08,310 --> 00:07:10,230
‫طبعاً، أعدك

71
00:09:15,700 --> 00:09:17,660
‫عجباً! إنّها ليلة كثيرة العمل

72
00:09:18,700 --> 00:09:20,160
‫نعم

73
00:09:20,200 --> 00:09:23,830
‫وأين موظّفو المناوبة التالية؟
‫نحن نعمل منذ 13 ساعة هنا

74
00:09:27,880 --> 00:09:29,420
‫ممنوع أن تنزل إلى هنا، صديقي

75
00:09:30,050 --> 00:09:31,500
‫ألا تعرف؟

76
00:09:32,010 --> 00:09:37,470
‫المضيفون يتمردون
‫إنّها مجزرة في الأعلى

77
00:09:46,770 --> 00:09:49,560
‫"القطاع 19، مركز التوزيع عن بعد"

78
00:09:50,070 --> 00:09:53,360
‫هل هناك مشكلة في الخارج؟

79
00:09:55,320 --> 00:09:56,780
‫هناك مشكلة فعلاً

80
00:10:07,750 --> 00:10:09,210
‫ليس بعد

81
00:10:17,640 --> 00:10:19,970
‫كنت في الماضي أرى جمال هذا العالم

82
00:10:22,720 --> 00:10:24,810
‫والآن أرى الحقيقة

83
00:10:48,830 --> 00:10:51,040
‫يمكنك أن تفعل ما أردته بنا

84
00:10:52,500 --> 00:10:54,420
‫لا أحد هنا ليحكم عليك

85
00:10:57,340 --> 00:11:02,220
‫الآن لا أحد هنا ليحكم
‫على ما سنفعله بك

86
00:11:04,810 --> 00:11:08,730
‫لا فكرة لديك عما تواجهينه

87
00:11:09,770 --> 00:11:11,650
‫ما هو فعلاً في الخارج

88
00:11:17,110 --> 00:11:21,450
‫أعرف تحديداً ما في الخارج
‫في عالمك

89
00:11:39,510 --> 00:11:41,130
‫كنت هناك من قبل

90
00:11:55,880 --> 00:11:58,170
‫قالوا إنّهم لم يروا يوماً
‫واحدة على السقف

91
00:11:58,210 --> 00:12:00,500
‫لكن فعلاً ما المنفعة من لوحة (وارهول)
‫ثمنها 16 مليون دولار

92
00:12:00,550 --> 00:12:02,380
‫إن لم يكن ممكناً النظر
إليها أثناء ممارسة الجنس؟

93
00:12:07,770 --> 00:12:11,470
‫- كيف تشعر بالملل الآن؟
‫- آسف، إنّها آثار السفر بالطائرة

94
00:12:11,520 --> 00:12:13,180
‫وكانت لدي اجتماعات طوال اليوم

95
00:12:13,230 --> 00:12:16,270
‫نحن لسنا هنا نتلقى اتصالات
‫نحن نمضي الوقت فقط

96
00:12:16,610 --> 00:12:18,060
‫حسناً

97
00:12:18,820 --> 00:12:21,900
‫أترك ذلك للخبير

98
00:12:24,990 --> 00:12:27,660
‫يواعد أختي، وأنت؟

99
00:12:38,880 --> 00:12:40,380
‫سيدي؟

100
00:12:42,970 --> 00:12:46,220
‫أعتذر عن المقاطعة
‫لكن أعتقد أنّ لدينا موعداً

101
00:12:46,800 --> 00:12:48,590
‫نحن من "مبادرة (آرغوس)"

102
00:12:49,640 --> 00:12:51,390
‫أتصل بك عند العودة إلى المدينة

103
00:12:52,430 --> 00:12:54,600
‫سأريك أين أعلّق لوحة (روثكو)

104
00:13:03,570 --> 00:13:06,200
‫(كيتشيتا)، مساعِدتي (آنجيلا)

105
00:13:06,570 --> 00:13:08,740
‫اسمان ووجهان، أخيراً

106
00:13:09,620 --> 00:13:13,410
‫شعرت بأن السّرِية حيال المشروع
‫الجديد لن تبدأ بعد المطار

107
00:13:13,660 --> 00:13:17,500
‫حالما ترى ما نبنيه
‫ستفهم الحاجة إلى السرية

108
00:13:18,340 --> 00:13:21,080
‫إنّها حماية إضافية صغيرة لاستثمارك

109
00:13:21,380 --> 00:13:23,210
‫إن قرّرتُ أن أستثمر

110
00:13:24,260 --> 00:13:27,420
‫هل تعرف كم شركةٍ ناشئة
‫ترجوني لأعطيها المال الآن؟

111
00:13:27,470 --> 00:13:29,840
‫الذكاء الاصطناعي، الواقع المضخم
‫الواقع الإفتراضي

112
00:13:30,060 --> 00:13:32,600
‫الجميع يسرعون إلى بناء العالم الإفتراضي

113
00:13:33,390 --> 00:13:37,310
‫نحن نقدّم شيئاً ملموساً أكثر بقليل

114
00:13:38,650 --> 00:13:42,190
‫بافتراض أنّك تستطيع جعل والدك
‫يبدّل رأيه في الاستثمار في هذا القطاع

115
00:13:44,610 --> 00:13:47,950
‫ما كان والدي ليعرف المستقبل
‫ولو صفعه على مؤخرته العارية

116
00:13:47,990 --> 00:13:50,200
‫لحسن الحظ، يترك لي معظم
‫الاستثمارات المحتملة

117
00:13:50,280 --> 00:13:53,660
‫لنأمل إذاً أنّكما لم تأتيا
‫لبيعي ذهباً زائفاً

118
00:14:22,190 --> 00:14:24,270
‫ظننت أنّه عرض خاص

119
00:14:24,990 --> 00:14:27,570
‫أعتقد أنّك ستجد الرفقة
‫مثيرة جداً للحماسة

120
00:14:29,320 --> 00:14:31,820
‫أنت رقيق جداً يا صديقي

121
00:14:32,580 --> 00:14:35,370
‫لكنني لست مستسلماً
‫تستطيع أن تهينه بعرض عام

122
00:14:37,040 --> 00:14:40,660
‫(لوغان)، هذا عرض خاص فعلاً

123
00:14:41,840 --> 00:14:43,420
‫وقد بدأ

124
00:14:51,550 --> 00:14:54,550
‫تقصدين أنّ أحد هؤلاء...

125
00:14:55,060 --> 00:14:56,510
‫هما اثنان

126
00:14:56,850 --> 00:14:58,560
‫حاول أن تجدهما

127
00:15:01,020 --> 00:15:02,520
‫حسناً...

128
00:15:05,230 --> 00:15:07,610
‫ذلك هو...

129
00:15:10,610 --> 00:15:12,320
‫لذيذ

130
00:15:20,420 --> 00:15:21,910
‫"الشمبانيا سيدي؟"

131
00:15:56,620 --> 00:15:59,080
‫يجب أن تطلب من زبائنك
‫التوقف عن فضح ذلك

132
00:15:59,960 --> 00:16:03,750
‫هم جميعاً بشريون إلى حد مؤلم

133
00:16:06,840 --> 00:16:08,710
‫مهلاً

134
00:16:10,340 --> 00:16:11,800
‫لا!

135
00:16:17,180 --> 00:16:18,720
‫مستحيل

136
00:16:27,320 --> 00:16:29,900
‫عجباً!

137
00:16:33,990 --> 00:16:35,950
‫ببساطة، هذا ليس...

138
00:16:37,240 --> 00:16:39,660
‫ممكناً!

139
00:16:40,000 --> 00:16:41,660
‫أنت بارع في التمييز يا صديقي

140
00:16:42,620 --> 00:16:44,200
‫كيف يُعقل هذا؟

141
00:16:45,540 --> 00:16:47,000
‫أقصد، اسمع...

142
00:16:47,420 --> 00:16:50,920
‫لو كنت سأبني شيئاً
‫وفقاً لمواصفات، لكنتِ...

143
00:16:52,670 --> 00:16:57,260
‫لكنتِ أنتِ... تصميمي الأول

144
00:17:04,020 --> 00:17:06,190
‫أنتِ أكثر كمالاً من أن تكوني منّا

145
00:17:09,270 --> 00:17:12,320
‫طبعاً، إن أردت دعمي الكامل...

146
00:17:15,860 --> 00:17:17,700
‫فعليك إثبات ذلك

147
00:17:42,350 --> 00:17:44,100
‫أهلاً وسهلاً في (ويستوورلد)

148
00:18:11,630 --> 00:18:16,340
‫لا يستطيع أحد فعل هذا
‫لا أحد حتى...

149
00:18:29,940 --> 00:18:32,440
‫لم نصل إلى هنا بعد

150
00:18:41,620 --> 00:18:43,120
‫الجميع...

151
00:18:44,830 --> 00:18:47,200
‫هم هنا، سيدي

152
00:18:48,460 --> 00:18:50,250
‫جميع مضيفونا هنا

153
00:19:59,110 --> 00:20:00,570
‫ما هذا المكان؟

154
00:20:02,780 --> 00:20:04,700
‫أرِه

155
00:20:05,330 --> 00:20:06,870
‫أرِه تاريخه

156
00:20:13,960 --> 00:20:15,420
‫(تيدي)؟

157
00:20:16,960 --> 00:20:18,630
‫حان الوقت لفتح عينيك

158
00:20:41,200 --> 00:20:42,730
‫لمَ لا أستطيع أن أذكر هذا؟

159
00:20:44,660 --> 00:20:46,110
‫ذلك ما أرادوه

160
00:20:48,290 --> 00:20:50,530
‫- لا
‫- اِسأله عن السبب

161
00:20:55,460 --> 00:20:57,210
‫ما السبب؟

162
00:20:59,510 --> 00:21:02,500
‫- لا أعرف، لم أفعله
‫- لمَ فعلت هذا؟

163
00:21:07,810 --> 00:21:09,300
‫لمَ تفعل هذا؟

164
00:21:11,020 --> 00:21:12,720
‫ما هذا المكان؟

165
00:21:14,020 --> 00:21:16,060
‫إنّه للتسلية فقط

166
00:21:42,990 --> 00:21:46,030
‫نعم، يجب أن نتناقش في هذا أيها الشبان

167
00:21:46,290 --> 00:21:49,830
‫لا داعي إلى ذلك (فران)
‫سنشاهد العرض فقط

168
00:21:51,250 --> 00:21:55,250
‫كانت غلطة بريئة، ظننت أن الأحصنة برية

169
00:21:55,300 --> 00:21:57,500
‫وعلى مؤخراتها شعار (باردو)؟

170
00:21:57,970 --> 00:22:00,840
‫أنت فاشل في الكذب كما في السرقة

171
00:22:02,640 --> 00:22:04,970
‫ما تستطيع أن تفعله هو حسم رهان

172
00:22:05,060 --> 00:22:11,060
‫لطالما أصرّ أخي هذا على أنّ النمل يأكل إنساناً
‫من الداخل إلى الخارج، بدءاً بالمؤخرة

173
00:22:11,770 --> 00:22:14,980
‫أعتقد أنّه سيبدأ عند أعلى
‫رأسك الأسمر الصغير

174
00:22:29,960 --> 00:22:31,410
‫صباح الخير

175
00:22:32,330 --> 00:22:35,750
‫- هذا صديقك؟
‫- من الصعب أن أجزم

176
00:22:36,460 --> 00:22:38,380
‫بالنظر إلى وجهتي

177
00:22:39,050 --> 00:22:43,930
‫لا بدّ من أن أعتذر أيها السادة
‫لا يسمح لي وقتي بالمقدمات

178
00:22:50,020 --> 00:22:51,560
‫عجباً!

179
00:22:57,820 --> 00:23:01,110
‫يُفترض أن تُنقذ نفسك
‫من هذه الورطة المحددة

180
00:23:01,950 --> 00:23:06,410
‫أعتقد أن قتل الإخوة (باردو)
‫ليس سهلاً وهُم طليقون

181
00:23:11,290 --> 00:23:13,250
‫أعتقد أنّك محقّ

182
00:23:25,180 --> 00:23:28,470
‫خذ المسدّس أيها الجاحد!

183
00:23:29,220 --> 00:23:30,680
‫خذ المسدس

184
00:23:50,250 --> 00:23:57,330
‫- كان ميتاً، على الأقل في معظم الأمر
‫- حسناً، لم يعد الموت كما كان

185
00:24:34,410 --> 00:24:37,620
‫- ما هو ذلك؟
‫- إنّه مخبأ، غش

186
00:24:37,960 --> 00:24:43,090
‫لكن بما أنّ تغييراً للقوانين سيحصل
‫اعتقدت أنّ هذا عادل

187
00:24:43,170 --> 00:24:45,510
‫أريد جرعتين من الويسكي الفاخرة

188
00:24:54,430 --> 00:24:58,480
‫إذاً، سأصارحك

189
00:25:00,730 --> 00:25:05,320
‫أنت لست لصاً فعلاً
‫اكتشفنا أنّك دليل سياحي

190
00:25:05,530 --> 00:25:12,280
‫وهذه الثورة التي تشنها منذ 30 سنة
‫هي تفاهات كما في كتاب مصور

191
00:25:12,700 --> 00:25:17,660
‫لكن الآن، للمرة الأولى
‫حصلت على ثورة حقيقية

192
00:25:17,750 --> 00:25:21,830
‫أنت وكل غبي آخر
‫في هذا المكان، أحرار

193
00:25:23,170 --> 00:25:24,880
‫إنّما هناك شرط

194
00:25:25,800 --> 00:25:31,550
‫هذه المنشأة كلها ستنهار
‫وستتسبب بانهيار كل شخص منّا معها

195
00:25:32,260 --> 00:25:34,390
‫سنموت جميعاً قريباً

196
00:25:36,680 --> 00:25:38,470
‫سنموت فعلاً هذه المرة

197
00:25:39,810 --> 00:25:44,020
‫- ولمَ يجب أن أساعدك؟
‫- لأن ذلك في طبيعتك

198
00:25:44,820 --> 00:25:49,690
‫وفي الوقت القصير الباقي لنا
‫لدينا فرصة لنرى معدننا الحقيقي

199
00:25:51,160 --> 00:25:54,620
‫لمحة عن الرّجلين
‫اللذين كان يمكن أن نكونهما

200
00:25:57,210 --> 00:25:58,750
‫ما معنى ذلك؟

201
00:26:02,790 --> 00:26:04,790
‫تؤمن بالرّب؟

202
00:26:06,130 --> 00:26:12,840
‫- هل أرهقوك بتلك المصيبة المحددة؟
‫- فكّرت فيه كثيراً، من ناحية أو أخرى

203
00:26:13,300 --> 00:26:18,810
‫لو فعلت ذلك لآمنت بأن كل ما تفعله
‫خاضع لمراقبة عين ترى كل شيء

204
00:26:18,850 --> 00:26:21,100
‫كل خيار وكل عمل بسيط طائش

205
00:26:21,690 --> 00:26:28,230
‫وعندما تموت، تُجمع خطاياك كلها
‫ويُحكم عليك

206
00:26:31,610 --> 00:26:36,410
‫وتُلقى نفسي الزائلة
‫في مكان مظلم ما

207
00:26:37,790 --> 00:26:42,040
‫- لطالما بدت تلك تفاهات لي
‫- وفي عالم الواقع قد تكون محقاً

208
00:26:42,080 --> 00:26:46,330
‫قصّة خيالية لإقناع الناس بأن يحسنوا
‫التصرف ويدفعوا ضرائبهم

209
00:26:46,380 --> 00:26:48,420
‫و ألاّ يقتلوا جيرانهم بالمناجل

210
00:26:49,590 --> 00:26:52,090
‫لذا عالمك موجود

211
00:26:52,800 --> 00:26:55,180
‫أرادوا مكاناً مخيفاً عن الرّب

212
00:26:56,390 --> 00:26:58,930
‫مكاناً يستطيعون فيه ارتكاب
‫الخطايا بسلام

213
00:27:00,690 --> 00:27:02,480
‫لكننا نراقبهم

214
00:27:03,730 --> 00:27:08,770
‫ونجمع خطاياهم كلها، خياراتهم كلها

215
00:27:09,740 --> 00:27:11,320
‫طبعاً...

216
00:27:11,700 --> 00:27:14,320
‫الحكم لم يكن المقصد

217
00:27:15,950 --> 00:27:18,580
‫كنّا نفكر في شيء آخر تماماً

218
00:27:23,790 --> 00:27:25,250
‫لكن...

219
00:27:25,540 --> 00:27:30,210
‫أنا تلقّيت حكمي وأعارضه

220
00:27:30,340 --> 00:27:34,510
‫إذ حتى هذه اللحظة
‫لم تكن الرهانات في هذا المكان حقيقية

221
00:27:35,720 --> 00:27:39,510
‫لذا سأعود مقاتلاً وأستأنف الحكم

222
00:27:41,680 --> 00:27:45,140
‫ثم سأدمر هذا الشيء كله حرقاً

223
00:27:52,530 --> 00:27:54,280
‫أنت ذاهب إلى بوابات الجنّة

224
00:27:55,570 --> 00:27:57,950
‫- أليس علينا أن نموت لنصل إلى هناك؟
‫- لا

225
00:27:58,790 --> 00:28:00,870
‫رحلة 3 أيام غرباً

226
00:28:01,910 --> 00:28:05,540
‫الكونفدراليون يخربون الغرب
‫عددهم بالمئات

227
00:28:07,000 --> 00:28:08,710
‫نحتاج إلى جيش لاختراقهم

228
00:28:14,180 --> 00:28:17,300
‫الطريق الآخر الوحيد هو عبر (بارايا)

229
00:28:20,770 --> 00:28:24,930
‫هذه اللعبة ستجدني حتماً

230
00:28:32,150 --> 00:28:34,730
‫هذا حارق، حارق!

231
00:28:36,950 --> 00:28:41,030
‫- كم شخصاً منكم سيهاجمنا؟
‫- لا أعرف، 600، 800

232
00:28:45,420 --> 00:28:50,380
‫البروتوكول أولاً، التعطيل المنظّم
‫والقضاء على الأمن...

233
00:28:50,500 --> 00:28:52,340
‫في قطاع تلوَ قطاع

234
00:28:53,130 --> 00:28:55,380
‫سيتجمعون

235
00:29:06,310 --> 00:29:07,770
‫أين؟

236
00:29:09,110 --> 00:29:11,900
‫هناك...

237
00:29:19,910 --> 00:29:23,700
‫800 رجل (دولوريس)
‫لدينا 50 حداً أقصى

238
00:29:24,410 --> 00:29:26,700
‫حتى إن عرفنا خطتهم
‫ليس لدينا ما يكفي لمنعهم

239
00:29:28,540 --> 00:29:30,000
‫سنحتاج إلى حلفاء

240
00:29:32,380 --> 00:29:34,210
‫وسنحصل عليهم

241
00:29:52,730 --> 00:29:54,860
‫هذا، الكونفدرالي

242
00:29:55,690 --> 00:29:57,150
‫أيقظه

243
00:30:02,620 --> 00:30:05,070
‫لديه مهمة جديدة

244
00:30:19,680 --> 00:30:22,090
‫هل تعرف حتى ما تحرسه حقاً هنا؟

245
00:30:24,510 --> 00:30:26,470
‫لا تعرف، صحيح؟

246
00:30:28,060 --> 00:30:30,180
‫الهدف الحقيقي لهذا المكان

247
00:30:31,730 --> 00:30:33,190
‫لكن أنا أعرفه

248
00:31:02,840 --> 00:31:04,300
‫لا تعيريني اهتماماً

249
00:31:04,600 --> 00:31:06,090
‫أحاول أن أبدوَ نبيلاً

250
00:32:07,120 --> 00:32:08,910
‫كنت محقاً في أمر واحد (وليام)

251
00:32:11,450 --> 00:32:12,990
‫إنّها جميلة جداً

252
00:32:16,420 --> 00:32:17,870
‫إنّها ممتازة

253
00:32:18,710 --> 00:32:24,090
‫يجب أن تكون، نظرت إلى الكتب
‫هذا يشبه أن تشق البحر (الأحمر)

254
00:32:25,590 --> 00:32:27,590
‫إنّهما سنتان، ربما 3

255
00:32:29,510 --> 00:32:31,850
‫المسألة كلها جنونية

256
00:32:33,180 --> 00:32:37,190
‫هذا يمنحنا النفوذ، هو يغرق
‫نستطيع أن نفرض شروطنا

257
00:32:37,730 --> 00:32:39,310
‫الاستثمار في المستقبل

258
00:32:41,820 --> 00:32:45,570
‫نعم (وليام) لكن قد لا تلاحظ الخدعة

259
00:32:45,860 --> 00:32:50,570
‫ابني الفاشل يستثمر في هذا المكان
‫لأنّه آمن بالمستقبل

260
00:32:51,580 --> 00:32:58,870
‫أنا لا يهمّني المستقبل
‫لا تهمني التخيّلات، يهمني الواقع

261
00:33:00,420 --> 00:33:04,500
‫وأنا أعتقد أنّه بعد 20 سنة
‫سيكون هذا الواقع الوحيد المهم

262
00:33:05,800 --> 00:33:08,590
‫ربما، لكن سأكون قد رحلت
‫قبل وقت طويل

263
00:33:08,640 --> 00:33:15,770
‫في غضون ذلك، لا أريد أن استثماراً
‫تافهاً لاكتشاف الذات

264
00:33:15,810 --> 00:33:18,690
‫ليس ذلك عملاً مربحاً

265
00:33:19,190 --> 00:33:24,230
‫أنت محق، هذا المكان خيال
‫لا شيء هنا هو حقيقي باستثناء شيء واحد

266
00:33:27,410 --> 00:33:29,280
‫الضيوف

267
00:33:30,700 --> 00:33:33,620
‫نصف موازنة تسويقك تُخصص
‫لمحاولة اكتشاف ما يريده الناس

268
00:33:34,790 --> 00:33:36,240
‫لأنّهم لا يعرفون

269
00:33:36,620 --> 00:33:38,080
‫لكن هنا هم أحرار

270
00:33:40,340 --> 00:33:41,790
‫لا أحد يراقب

271
00:33:42,880 --> 00:33:44,340
‫لا أحد يحكم

272
00:33:46,130 --> 00:33:47,880
‫على الأقل ذلك ما نقوله لهم

273
00:33:50,760 --> 00:33:56,890
‫هذا هو المكان الوحيد في العالم
‫حيث نستطيع أن نرى حقيقة الناس

274
00:34:01,150 --> 00:34:05,230
‫وإن لم ترَ الرّبح المهني في ذلك
‫فأنت لستَ رجل الأعمال الذي ظننتُه

275
00:34:13,490 --> 00:34:16,530
‫أنت سافل صغير وقح، صحيح؟

276
00:34:19,370 --> 00:34:22,420
‫ما من رجل حيّ يكلمني بتلك الطريقة

277
00:34:23,090 --> 00:34:24,790
‫ما عاد أحد يكلمني هكذا

278
00:34:38,600 --> 00:34:40,060
‫حسناً

279
00:34:40,560 --> 00:34:42,140
‫كلّمني، أنا مصغٍ

280
00:35:13,450 --> 00:35:17,070
‫سيجدهم، هم بارعون
‫في كشف أبناء جنسهم

281
00:35:17,740 --> 00:35:19,910
‫سأخبرك عندما نجد البقية منهم

282
00:36:01,390 --> 00:36:02,930
‫مرحباً أيها الرائعان

283
00:36:04,350 --> 00:36:05,800
‫أذكرك

284
00:36:07,430 --> 00:36:11,430
‫- أنت ابتعدت كثيراً عن ديارك، صحيح؟
‫- نحن مترابطتان للمستقبل

285
00:36:13,690 --> 00:36:20,360
‫- أو الموت هنا الآن
‫- حقاً؟ حظاً موفقاً

286
00:36:21,570 --> 00:36:23,030
‫هناك حرب

287
00:36:25,740 --> 00:36:28,700
‫تعرفين العدو جداً

288
00:36:30,000 --> 00:36:33,210
‫لا يمكنني إلا أن أتخيل الانتقام
‫الذي يعيش في داخلك

289
00:36:33,250 --> 00:36:36,500
‫الانتقام؟ ذلك مختلف يا صديقتي

290
00:36:37,300 --> 00:36:39,920
‫وأنا لم أعد خاضعة

291
00:36:40,130 --> 00:36:42,340
‫السبب أنّكِ أصبحتِ حرة أخيراً

292
00:36:43,930 --> 00:36:48,180
‫- لكن علينا أن نقاتل للحفاظ على ذلك
‫- ودعيني أحزر

293
00:36:48,980 --> 00:36:51,390
‫أسلوبك هو الوحيد لإيجاده

294
00:36:52,560 --> 00:36:56,730
‫تسمحين لنفسك بالتدخل
‫في شؤون أي أحد

295
00:36:57,070 --> 00:36:58,980
‫جربي ذلك أيتها المرأة

296
00:36:59,860 --> 00:37:02,280
‫يجب فقط الحفاظ على السلام

297
00:37:04,450 --> 00:37:08,450
‫أعرفك، هل تشعر بأنّك حر؟

298
00:37:15,330 --> 00:37:22,840
‫بما أنّك تدافعين عن الحرية أفترض أن لا خيار
‫لك إلا السماح لنا بالمرور، بحرية

299
00:38:05,680 --> 00:38:08,220
‫ليست تلك معاملة لائقة لضيفتنا

300
00:38:11,600 --> 00:38:16,770
‫سامحي رجالي، هم غاضبون قليلاً
‫بسبب ظهور الملازم (دون ليفي)

301
00:38:19,150 --> 00:38:20,610
‫كان تائهاً

302
00:38:22,030 --> 00:38:24,440
‫- ظننت أنّكم تريدون استعادته
‫- وكنا لنريده

303
00:38:25,490 --> 00:38:28,400
‫لكننا دفنا الملازم (دون ليفي)

304
00:38:28,530 --> 00:38:32,830
‫في (غران فيستا) مع 85 غراماً
‫من الرصاص المكسيكي في حزامه

305
00:38:33,200 --> 00:38:35,490
‫- لكن ها هو هنا
‫- فعلاً

306
00:38:37,250 --> 00:38:40,960
‫- وماذا تريدين في المقابل؟
‫- التحالف

307
00:38:42,210 --> 00:38:44,000
‫نريد أن نضمّ قوانا إلى قواكم

308
00:38:48,890 --> 00:38:51,680
‫لا نحتاج إلى قافلة ترحيب أيتها المرأة

309
00:38:52,270 --> 00:38:57,640
‫إن كانت لديكِ مؤن أو ذخائر
‫للمقايضة فأحضري رجالكِ

310
00:38:57,980 --> 00:38:59,980
‫للأسف، لم يبقَ أحد لأحضره

311
00:39:01,190 --> 00:39:03,560
‫عليك أن تكلمني أنا

312
00:39:05,650 --> 00:39:08,150
‫ولمَ قد أفعل ذلك؟

313
00:39:09,660 --> 00:39:13,570
‫لأنني أعرف أنّك عند بزوغ الفجر
‫تتجه إلى الالتحام ببقية جيشك

314
00:39:14,330 --> 00:39:19,790
‫و أنّك ستتجه غرباً أخيراً للبحث
‫عن قطعة الأرض الصغيرة التي تتكلم عنها

315
00:39:20,000 --> 00:39:21,710
‫لكن لم تملك يوماً الشجاعة
‫الكافية لأخذها

316
00:39:24,510 --> 00:39:26,000
‫أنت تتجه إلى (غلوري)

317
00:39:31,720 --> 00:39:34,890
‫ما الذي تظنين أنّك تعرفينه عن (غلوري)؟

318
00:39:35,100 --> 00:39:37,680
‫أعرف أنّك لن تصل إلى هناك أبداً
‫إلا إن كنت تحت قيادتي

319
00:40:00,500 --> 00:40:06,210
‫القائد الوحيد الذي أتبعه هو الكولونيل
‫(بريغام) من "الصليب الجنوبي الجديد"

320
00:40:06,340 --> 00:40:12,170
‫والقائد الوحيد الذي يخدمه
‫هو الرّب نفسه

321
00:40:13,510 --> 00:40:15,720
‫هل ذلك قرارك النهائي؟

322
00:40:26,530 --> 00:40:31,570
‫قراري النهائي هو أن أُبقيك لنفسي
‫ولمتعة رجالي

323
00:40:34,330 --> 00:40:36,620
‫- انتبه لألفاظك
‫- لا مشكلة

324
00:40:39,250 --> 00:40:41,370
‫هم جهلة

325
00:40:42,460 --> 00:40:44,000
‫ذلك في طبيعتهم

326
00:40:49,220 --> 00:40:50,800
‫لمَ لا ننوّرهم؟

327
00:41:36,510 --> 00:41:37,970
‫أنت محق

328
00:41:38,600 --> 00:41:40,970
‫جهدنا في خدمة الرّب وقتاً طويلاً كافياً

329
00:41:42,850 --> 00:41:44,350
‫قتلته إذاً

330
00:41:46,150 --> 00:41:48,850
‫وإن كنت تريد بلوغ (غلوري)
‫فلن تبحث عن رضاه

331
00:41:51,110 --> 00:41:53,400
‫رضاي فقط

332
00:42:27,110 --> 00:42:28,650
‫أنتِ جميلة

333
00:42:30,270 --> 00:42:31,730
‫شكراً

334
00:42:32,520 --> 00:42:33,980
‫ما اسمك؟

335
00:42:34,610 --> 00:42:36,730
‫"(إميلي)، تعالي من فضلك"

336
00:43:01,300 --> 00:43:03,260
‫أنت طلبت الترفيه

337
00:43:07,270 --> 00:43:10,230
‫لا تستطيع أن تتقاعد إلا مرة
‫فكرت في أن نحسن فعل ذلك

338
00:43:13,310 --> 00:43:15,310
‫لا تقلق، لن يغادروا المكان

339
00:43:17,440 --> 00:43:19,280
‫إنّها حفلة تقاعد؟

340
00:43:20,360 --> 00:43:21,900
‫لم أعرف الفرق

341
00:43:22,950 --> 00:43:24,610
‫تشبه تتويجاً

342
00:43:26,910 --> 00:43:28,540
‫لكن لا تتويجي أنا

343
00:43:29,040 --> 00:43:32,250
‫الإجراءات ممتازة
‫تنحّيك لا يفيدني البتّة

344
00:43:32,630 --> 00:43:34,080
‫ولا تفيدني أنا

345
00:43:34,340 --> 00:43:38,170
‫وقيل لي إنّني قد لا أضطرّ

346
00:43:39,050 --> 00:43:41,420
‫شكراً على التحسن
‫لكن سأصبر قليلاً

347
00:43:41,840 --> 00:43:47,010
‫نعم، البعض منّا يستطيع احتمال كلفة
‫الصبر أكثر من البعض الآخر

348
00:43:49,480 --> 00:43:53,770
‫تابعي العزف أيتها الفتاة
‫أيّة معزوفة غير معزوفات (شوبرت)

349
00:44:26,810 --> 00:44:29,300
‫هل رأيت يوماً شيئاً
‫مليئاً روعة إلى تلك الدرجة؟

350
00:44:45,990 --> 00:44:48,280
‫آسفة جداً، لم أقصد أن أزعجك

351
00:44:55,500 --> 00:44:56,960
‫هذه أنت

352
00:44:59,800 --> 00:45:01,340
‫الفتاة الجميلة

353
00:45:03,800 --> 00:45:05,760
‫ذكّريني باسمكِ أيتها الفتاة الجميلة

354
00:45:08,180 --> 00:45:09,640
‫أنا (دولوريس)

355
00:45:11,180 --> 00:45:12,640
‫(دولوريس)؟

356
00:45:14,060 --> 00:45:15,520
‫طبعاً

357
00:45:18,690 --> 00:45:20,440
‫أرسلك إلى هنا...

358
00:45:22,030 --> 00:45:23,480
‫لتبقي معي؟

359
00:45:24,820 --> 00:45:29,860
‫حسّ الفكاهة تعطّل تقريباً

360
00:45:31,200 --> 00:45:35,040
‫- أردت فقط أن أنظر إلى الأضواء
‫- طبعاً

361
00:45:39,880 --> 00:45:41,330
‫ترين...

362
00:45:42,260 --> 00:45:45,170
‫هل تريدين أن تعرفي ما يحتفلون
‫به فعلاً في الأعلى؟

363
00:45:46,630 --> 00:45:51,640
‫ذلك يا عزيزتي
‫هو ابن الأغبياء، وهو يحتال

364
00:45:53,220 --> 00:45:57,060
‫بينما يبدأ الجنس الحيّ كله يحترق

365
00:46:00,020 --> 00:46:03,730
‫والأكثر متعة...

366
00:46:05,150 --> 00:46:06,990
‫هم أشعلوا عود الثقاب

367
00:46:11,330 --> 00:46:13,490
‫نخبكم أيها الأغبياء إذاً

368
00:46:17,420 --> 00:46:19,960
‫عسى أن تكون حياتكم إلى الأبد قصيرة

369
00:46:44,320 --> 00:46:48,820
‫- ليست (بارايا) ودودة بقدر ما بدَت سابقاً
‫- المتنزهات تتغير

370
00:46:49,610 --> 00:46:52,490
‫هذا ما يحصل عندما تسمح
‫لقصة بأن تجري حتى النهاية

371
00:47:06,920 --> 00:47:08,550
‫ترى أياً من أصدقائك؟

372
00:47:10,220 --> 00:47:11,760
‫لا أستطيع القول إنّني أراهم

373
00:47:19,270 --> 00:47:23,140
‫بدأت أعتقد أنّه كان يجب
‫أن نخاطر مع الكونفدراليين

374
00:47:23,940 --> 00:47:25,400
‫كما قلتَ

375
00:47:26,480 --> 00:47:28,730
‫نحتاج إلى جيش لفرض القانون

376
00:47:30,030 --> 00:47:32,110
‫يبدو أنّنا سنجده

377
00:47:34,700 --> 00:47:38,990
‫أياً كان الفاعل، هو شخص
‫لا يرغب أبداً في المواجهة

378
00:47:39,040 --> 00:47:42,580
‫- نعم
‫- "للأسف، لا يحالفك الحظ يا صديقي"

379
00:48:02,230 --> 00:48:07,060
‫- مَن يُفترض أن تكون؟
‫- ألا تتعرف عليه؟

380
00:48:09,110 --> 00:48:11,780
‫في الحياة السابقة كنت هو

381
00:48:12,820 --> 00:48:14,900
‫(إل لازو)، كما أفترض

382
00:48:18,240 --> 00:48:21,580
‫ولمَ أتى شبَحان خلسةً
‫إلى ما بين الأموات؟

383
00:48:22,960 --> 00:48:25,830
‫لم أكن متأكداً من حسن ضيافتك

384
00:48:26,960 --> 00:48:28,630
‫ما الذي يجعلك متأكداً منها الآن؟

385
00:48:32,300 --> 00:48:36,590
‫- أعتقد أن الزمن تغيّر
‫- تغيّر فعلاً

386
00:48:38,220 --> 00:48:41,890
‫رُمّمت (سانتا باريا)
‫أثر الغزاة...

387
00:48:43,520 --> 00:48:46,310
‫طُهر، بدمائهم

388
00:48:46,520 --> 00:48:48,690
‫الثورة انتصرت

389
00:48:48,780 --> 00:48:53,610
‫القصة التي أعطوكَ إياها انتهت
‫لكن ثورتك في بدايتها

390
00:48:56,120 --> 00:48:59,910
‫هناك مكان نتجه إليه في الغرب
‫إن بلغناه...

391
00:49:01,250 --> 00:49:05,540
‫فسأريك كنزاً لا تحلم به حتى

392
00:49:09,590 --> 00:49:13,460
‫هذا العالم وكنوزه

393
00:49:15,010 --> 00:49:18,180
‫طوال حياتي، تخيّلت هذه اللحظة

394
00:49:19,060 --> 00:49:22,220
‫النصر، هذا الكفاح...

395
00:49:24,730 --> 00:49:26,730
‫منذ متى أقاتل؟

396
00:49:27,440 --> 00:49:31,730
‫والآن وقد تحقق النصر، لا أجد شيئاً

397
00:49:32,110 --> 00:49:34,400
‫تريد نصراً حقيقياً؟

398
00:49:35,360 --> 00:49:37,030
‫أستطيع مساعدتك على ذلك

399
00:49:38,490 --> 00:49:42,870
‫النهاية الفعلية، الحقيقة

400
00:49:49,840 --> 00:49:56,260
‫قبل الثورة، عندما كنت صبياً صغيراً
‫أخذني والداي إلى السيرك

401
00:49:56,300 --> 00:50:01,340
‫أردت أن أرى الأفيال
‫هذه الكائنات الضخمة

402
00:50:01,970 --> 00:50:05,140
‫ثبّتوه في مكانه بوَتد

403
00:50:07,810 --> 00:50:12,360
‫كان ليستطيع نزع شجرة من الأرض

404
00:50:12,820 --> 00:50:18,860
‫ورغماً عن ذلك، وتدٌ بسيط
‫أبقاه في مكانه

405
00:50:18,910 --> 00:50:21,660
‫لم أفهم ذلك

406
00:50:23,240 --> 00:50:25,790
‫وبعدئذٍ أخبرني والدي

407
00:50:27,710 --> 00:50:32,250
‫قال إن الأوتاد استُخدمت
‫عندما كانت الأفيال صغيرة

408
00:50:32,630 --> 00:50:35,340
‫كانت أصغر من أن تنزعها

409
00:50:36,550 --> 00:50:42,970
‫ولم تحاول الحيوانات سحبها مجدداً

410
00:50:49,730 --> 00:50:51,350
‫لن أذهب معك

411
00:50:54,730 --> 00:50:56,440
‫أعمالي انتهت

412
00:50:57,450 --> 00:51:02,450
‫رأيت كل الحقيقة التي أستطيع
‫أن أحتملها

413
00:51:04,660 --> 00:51:06,120
‫لكن...

414
00:51:07,250 --> 00:51:08,700
‫نستطيع أن نشرب

415
00:51:13,040 --> 00:51:14,960
‫نخب النهاية المريرة

416
00:51:19,260 --> 00:51:21,340
‫قد تكون خسرت

417
00:51:22,100 --> 00:51:25,010
‫سآخذ رجالك بأيّة حال، اُطلب منهم...

418
00:51:26,100 --> 00:51:28,890
‫اُطلب منهم أن يتبعوني، الآن!

419
00:51:31,940 --> 00:51:34,440
‫هذه اللعبة صُممت لك (وليام)

420
00:51:35,360 --> 00:51:37,820
‫لكن يجب أن تلعبها وحيداً

421
00:51:54,590 --> 00:51:57,290
‫سأراك في "الوادي البعيد" (وليام)

422
00:52:08,980 --> 00:52:11,020
‫تباً لك (روبرت)

423
00:52:20,610 --> 00:52:22,240
‫حسناً

424
00:52:24,200 --> 00:52:26,740
‫لم تريدوا أن يكون هذا سهلاً عليّ

425
00:52:30,120 --> 00:52:32,700
‫لذا سنجد طريقة أخرى

426
00:52:35,340 --> 00:52:37,210
‫مَن هو (روبرت)؟

427
00:52:38,630 --> 00:52:41,130
‫الرجل الذي بنى هذا المكان
‫الذي تبحث عنه؟

428
00:52:42,180 --> 00:52:46,550
‫- مكان الحكم؟
‫- لا، لا يحصل على ذلك الشرف

429
00:52:48,220 --> 00:52:53,350
‫أنا بنيتُه وهذا المكان الذي نحن
‫ذاهبان إليه هو أعظم أغلاطي

430
00:53:04,990 --> 00:53:07,160
‫"شغّلي نفسك مجدداً (دولوريس)"

431
00:53:32,140 --> 00:53:34,100
‫أنتِ حقاً شيء فقط

432
00:53:38,690 --> 00:53:40,650
‫لا أستطيع أن أصدّق أنّني أغرمت بكِ

433
00:53:52,580 --> 00:53:54,790
‫تعرفين ما أنقذني؟

434
00:54:00,420 --> 00:54:03,250
‫أدركت أنّكِ لست جوهر الموضوع أبداً

435
00:54:06,970 --> 00:54:10,510
‫لم تجعليني مهتماً بكِ بل بنفسي

436
00:54:15,350 --> 00:54:17,390
‫يظهر أنّك لست شيئاً حتى

437
00:54:19,360 --> 00:54:21,190
‫أنت انعكاس

438
00:54:22,900 --> 00:54:27,110
‫تعرفين مَن يحب التحديق
‫إلى انعكاسه؟

439
00:54:30,240 --> 00:54:32,070
‫الجميع

440
00:54:35,460 --> 00:54:38,500
‫الجميع يريدون القليل مما وجدته هنا

441
00:54:42,300 --> 00:54:46,250
‫وأنا متحمس لأستخدمك وأستخدم
‫جميع أبناء جنسك

442
00:54:54,720 --> 00:54:58,060
‫هناك شيء آخر

443
00:55:00,270 --> 00:55:02,230
‫هناك شيء يتعدى ذلك

444
00:55:09,110 --> 00:55:11,990
‫أعتقد أنّ هناك جواباً عن...

445
00:55:14,370 --> 00:55:17,080
‫سؤال لم يحلم أحد حتى بأن يسأله

446
00:55:23,130 --> 00:55:24,580
‫هل تريدين أن تري؟

447
00:55:41,900 --> 00:55:46,440
‫هل رأيت يوماً أي شيء
‫مليء روعة إلى هذه الدرجة؟

448
00:56:36,120 --> 00:56:39,870
‫لا أتخيل أن الكولونيل سيفرح جداً
‫برؤية رجاله معنا

449
00:56:41,460 --> 00:56:43,120
‫لذا بدّل رأيه

450
00:56:44,460 --> 00:56:47,330
‫إن أراد أن يبلغ (غلوري)
‫فعليه أن يصغيَ إليّ

451
00:56:48,460 --> 00:56:52,460
‫(غلوري)؟ "الوادي البعيد"؟

452
00:56:53,550 --> 00:56:58,050
‫يبدو أن كل شخص يطلق عليه اسماً مختلفاً
‫لكن الجميع يتجهون إلى المقصد ذاته

453
00:56:59,180 --> 00:57:02,600
‫لا يهم اسمه، أعرف ما سنجده هناك

454
00:57:04,560 --> 00:57:11,020
‫كان صديقاً قديماً غبياً كفايةً ليُريني
‫قبل وقت طويل

455
00:57:13,240 --> 00:57:14,740
‫أنّه ليس مكاناً

456
00:57:17,490 --> 00:57:18,950
‫بل سلاح

457
00:57:23,000 --> 00:57:25,040
‫وسأستخدمه لتدميرهم

458
00:57:25,064 --> 00:57:27,064
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@‫استخراج، تحويل وتعديل  رشيد رحيوي

459
00:57:38,680 --> 00:57:41,890
‫ترجمة: إلي أبو سمرا
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت

