﻿1
00:00:04,860 --> 00:00:07,400
‫مرحباً (دولوريس)
‫مرحباً بكِ في عالمكِ

2
00:00:07,400 --> 00:00:09,520
ثمّة شيء مختلف حول طريقة تفكيركِ

3
00:00:09,730 --> 00:00:12,110
‫أعتقد أنّني أرغب بأن أكون حرّة

4
00:00:13,770 --> 00:00:14,770
أأنتِ حقيقية؟

5
00:00:14,940 --> 00:00:19,190
‫إن لم تستطع أن تدرك الفرق،
‫فهل هذا مهم؟

6
00:00:20,230 --> 00:00:24,230
‫هذا المكان شيء للضيوف،
‫شيء آخر للمساهمين،

7
00:00:24,230 --> 00:00:27,610
‫وشيء مختلف تماماً للإدارة

8
00:00:28,190 --> 00:00:30,610
‫قلت أن الرحلة كانت
‫بمثابة ترحيب بي في العائلة،

9
00:00:30,610 --> 00:00:31,810
‫و هذا يتعلّق بالعمل؟

10
00:00:31,810 --> 00:00:33,940
‫في عائلتنا، كل شيء يدور حول العمل

11
00:00:34,190 --> 00:00:37,150
‫أعتقد أن أباك سيحتاج لشخص
أكثر استقراراً ‫لتولي المسؤولية

12
00:00:40,110 --> 00:00:42,110
‫أودّ حقاً أن أشكرك (دولوريس)

13
00:00:42,730 --> 00:00:44,400
‫لقد ساعدتني لمعرفة ذاتي أكثر

14
00:00:45,060 --> 00:00:48,480
‫ثمّة عالم أكبر في الخارج هناك،
‫عالمُهم الذي يملكونه

15
00:00:48,730 --> 00:00:50,520
‫ما أدراك كيف توقفينهم؟

16
00:00:51,770 --> 00:00:53,270
‫لأنّني أتذكّر

17
00:01:02,000 --> 00:01:09,800
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFFFFFF&\fs40\b1\an0\c&HFFFFFF&\}‫~|| عالم الغرب ||~
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFFFFFF&\fs40\b1\an0\c&HFFFFFF&\}‫"الموسم 2، الحلقة 2: اجتماع"

18
00:00:02,049 --> 00:00:10,049
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@‫استخراج، تحويل وتعديل: رشيد رحيوي

19
00:01:08,650 --> 00:01:10,700
‫"شغّلي نفسكِ مجدّداً (دولوريس)"

20
00:01:15,290 --> 00:01:16,660
‫"هل تعرفين أين أنتِ؟"

21
00:01:21,960 --> 00:01:23,340
‫أنا في حُلم

22
00:01:24,340 --> 00:01:28,380
‫"لا، أنتِ في... حسناً"

23
00:01:29,840 --> 00:01:32,470
‫"أنتِ في عالمنا نحن"

24
00:01:46,860 --> 00:01:50,200
‫يبدو وكأن النجوم نُشرت على الأرض

25
00:01:53,120 --> 00:01:55,450
‫هل رأيتِ يوماً أي شيء مليءٍ
‫روعةً إلى هذه الدرجة؟

26
00:01:57,410 --> 00:01:58,790
‫نعم

27
00:02:02,960 --> 00:02:05,290
‫لكن من الأفضل رؤيتها بعينيكِ

28
00:02:09,130 --> 00:02:10,670
‫تعتادين ذلك

29
00:02:12,890 --> 00:02:17,260
‫بعد فترة، لا يبدو ذلك مميّزاً البتة

30
00:02:20,060 --> 00:02:22,690
‫لا أعتقد أنّني أستطيع
‫أن أعتاد هذا أبداً

31
00:02:25,690 --> 00:02:29,070
‫حان الوقت تقريباً
‫هل هي مستعدة؟

32
00:02:32,280 --> 00:02:33,660
‫ليست مستعدة

33
00:02:35,030 --> 00:02:40,410
‫الارتجال الذي وضعته في سلوكها
‫لم يُشغل بعد تماماً

34
00:02:40,540 --> 00:02:44,290
‫- نحتاج إلى أن نُحسن العمل
‫- سيُسحرون حتى بدونها

35
00:02:47,130 --> 00:02:49,550
‫في الماضي كنت أجد هذه المحاباة ساحرة

36
00:02:49,670 --> 00:02:53,880
‫أرجوك، لست أعتمد ذلك، ليست جاهزة

37
00:02:54,680 --> 00:02:57,140
‫- سنستخدم الفتاة الأخرى
‫- كما تريد

38
00:02:59,060 --> 00:03:00,890
‫عليك أن تتخلى عنها في مرحلة ما

39
00:03:06,480 --> 00:03:10,730
‫(دولوريس)، لنتمشّ
‫أريد أن أريك شيئاً

40
00:03:41,390 --> 00:03:42,770
‫ما هذا المكان؟

41
00:03:44,230 --> 00:03:47,560
‫إنّها دياري، ستكون كذلك
‫عندما تكتمل

42
00:03:48,360 --> 00:03:49,730
‫هنا؟

43
00:03:50,020 --> 00:03:51,480
‫في وسط هذا كله؟

44
00:03:52,530 --> 00:03:53,900
‫حالفني الحظ

45
00:03:55,530 --> 00:03:58,030
‫أحسنتِ الحياة إليّ، تعالي

46
00:03:59,320 --> 00:04:00,700
‫أنظري

47
00:04:28,600 --> 00:04:31,020
‫- تسكن هنا؟
‫- لا

48
00:04:31,900 --> 00:04:33,730
‫تقول زوجتي إنّني أسكن في المتنزه

49
00:04:43,990 --> 00:04:51,170
‫سأنقل عائلتي إلى هنا، أحتاج
‫إلى أن يكون عالماي على الأقل متقاربين

50
00:04:56,510 --> 00:04:58,340
‫هذا لابني (تشارلي)

51
00:05:14,820 --> 00:05:16,990
‫أخبرتني الكثير عن (تشارلي)

52
00:05:19,610 --> 00:05:21,200
‫أودّ أن أتعرف به في يومٍ ما

53
00:05:23,450 --> 00:05:24,830
‫هو متحمس للتعرف بك

54
00:05:40,630 --> 00:05:44,640
‫أنت و(تشارلي) لديكما الكثير
‫من القواسم المشتركة

55
00:05:47,770 --> 00:05:49,690
‫كلاكما تريان الأمر بوضوح شديد

56
00:05:52,650 --> 00:05:54,020
‫جمال ذلك...

57
00:05:55,520 --> 00:05:56,900
‫إمكانيته

58
00:05:59,030 --> 00:06:01,910
‫كثيرون جداً يتوقفون عن رؤية ذلك تماماً

59
00:06:03,530 --> 00:06:04,910
‫العجب

60
00:06:05,620 --> 00:06:07,330
‫ربما لا يملكون الشجاعة

61
00:06:10,000 --> 00:06:13,040
‫النور الغريب الجديد
‫يمكن أن يكون مرعباً بقدر الظلام

62
00:06:15,790 --> 00:06:19,460
‫ذلك حكيم جداً (دولوريس)

63
00:06:22,130 --> 00:06:26,810
‫لكن أحياناً أعتقد أنّنا لسنا
‫ببساطة مَن نستحق ذلك

64
00:06:38,570 --> 00:06:41,610
‫يبدو وكأن النّجوم نُشرت على الأرض

65
00:06:43,820 --> 00:06:46,330
‫هل رأيت يوماً أي شيء مليء
‫روعة إلى هذه الدرجة؟

66
00:06:53,830 --> 00:06:56,080
‫- يجب أن نذهب
‫- بهذه السرعة؟

67
00:06:57,250 --> 00:06:58,670
‫ينتظروننا

68
00:06:59,590 --> 00:07:01,130
‫هل ستُعيدني إلى هنا؟

69
00:07:03,720 --> 00:07:05,340
‫أودّ أن أرى ذلك مجدداً

70
00:07:10,310 --> 00:07:12,230
‫طبعاً، أعدك

71
00:09:17,700 --> 00:09:19,660
‫عجباً! إنّها ليلة كثيرة العمل

72
00:09:20,700 --> 00:09:22,160
‫نعم

73
00:09:22,200 --> 00:09:25,830
‫وأين موظّفو المناوبة التالية؟
‫نحن نعمل منذ 13 ساعة هنا

74
00:09:29,880 --> 00:09:31,420
‫ممنوع أن تنزل إلى هنا، صديقي

75
00:09:32,050 --> 00:09:33,500
‫ألا تعرف؟

76
00:09:34,010 --> 00:09:39,470
‫المضيفون يتمردون
‫إنّها مجزرة في الأعلى

77
00:09:48,770 --> 00:09:51,560
‫"القطاع 19، مركز التوزيع عن بعد"

78
00:09:52,070 --> 00:09:55,360
‫هل هناك مشكلة في الخارج؟

79
00:09:57,320 --> 00:09:58,780
‫هناك مشكلة فعلاً

80
00:10:09,750 --> 00:10:11,210
‫ليس بعد

81
00:10:19,640 --> 00:10:21,970
‫كنت في الماضي أرى جمال هذا العالم

82
00:10:24,720 --> 00:10:26,810
‫والآن أرى الحقيقة

83
00:10:50,830 --> 00:10:53,040
‫يمكنك أن تفعل ما أردته بنا

84
00:10:54,500 --> 00:10:56,420
‫لا أحد هنا ليحكم عليك

85
00:10:59,340 --> 00:11:04,220
‫الآن لا أحد هنا ليحكم
‫على ما سنفعله بك

86
00:11:06,810 --> 00:11:10,730
‫لا فكرة لديك عما تواجهينه

87
00:11:11,770 --> 00:11:13,650
‫ما هو فعلاً في الخارج

88
00:11:19,110 --> 00:11:23,450
‫أعرف تحديداً ما في الخارج
‫في عالمك

89
00:11:41,510 --> 00:11:43,130
‫كنت هناك من قبل

90
00:11:57,880 --> 00:12:00,170
‫قالوا إنّهم لم يروا يوماً
‫واحدة على السقف

91
00:12:00,210 --> 00:12:02,500
‫لكن فعلاً ما المنفعة من لوحة (وارهول)
‫ثمنها 16 مليون دولار

92
00:12:02,550 --> 00:12:04,380
‫إن لم يكن ممكناً النظر
إليها أثناء ممارسة الجنس؟

93
00:12:09,770 --> 00:12:13,470
‫- كيف تشعر بالملل الآن؟
‫- آسف، إنّها آثار السفر بالطائرة

94
00:12:13,520 --> 00:12:15,180
‫وكانت لدي اجتماعات طوال اليوم

95
00:12:15,230 --> 00:12:18,270
‫نحن لسنا هنا نتلقى اتصالات
‫نحن نمضي الوقت فقط

96
00:12:18,610 --> 00:12:20,060
‫حسناً

97
00:12:20,820 --> 00:12:23,900
‫أترك ذلك للخبير

98
00:12:26,990 --> 00:12:29,660
‫يواعد أختي، وأنت؟

99
00:12:40,880 --> 00:12:42,380
‫سيدي؟

100
00:12:44,970 --> 00:12:48,220
‫أعتذر عن المقاطعة
‫لكن أعتقد أنّ لدينا موعداً

101
00:12:48,800 --> 00:12:50,590
‫نحن من "مبادرة (آرغوس)"

102
00:12:51,640 --> 00:12:53,390
‫أتصل بك عند العودة إلى المدينة

103
00:12:54,430 --> 00:12:56,600
‫سأريك أين أعلّق لوحة (روثكو)

104
00:13:05,570 --> 00:13:08,200
‫(كيتشيتا)، مساعِدتي (آنجيلا)

105
00:13:08,570 --> 00:13:10,740
‫اسمان ووجهان، أخيراً

106
00:13:11,620 --> 00:13:15,410
‫شعرت بأن السّرِية حيال المشروع
‫الجديد لن تبدأ بعد المطار

107
00:13:15,660 --> 00:13:19,500
‫حالما ترى ما نبنيه
‫ستفهم الحاجة إلى السرية

108
00:13:20,340 --> 00:13:23,080
‫إنّها حماية إضافية صغيرة لاستثمارك

109
00:13:23,380 --> 00:13:25,210
‫إن قرّرتُ أن أستثمر

110
00:13:26,260 --> 00:13:29,420
‫هل تعرف كم شركةٍ ناشئة
‫ترجوني لأعطيها المال الآن؟

111
00:13:29,470 --> 00:13:31,840
‫الذكاء الاصطناعي، الواقع المضخم
‫الواقع الإفتراضي

112
00:13:32,060 --> 00:13:34,600
‫الجميع يسرعون إلى بناء العالم الإفتراضي

113
00:13:35,390 --> 00:13:39,310
‫نحن نقدّم شيئاً ملموساً أكثر بقليل

114
00:13:40,650 --> 00:13:44,190
‫بافتراض أنّك تستطيع جعل والدك
‫يبدّل رأيه في الاستثمار في هذا القطاع

115
00:13:46,610 --> 00:13:49,950
‫ما كان والدي ليعرف المستقبل
‫ولو صفعه على مؤخرته العارية

116
00:13:49,990 --> 00:13:52,200
‫لحسن الحظ، يترك لي معظم
‫الاستثمارات المحتملة

117
00:13:52,280 --> 00:13:55,660
‫لنأمل إذاً أنّكما لم تأتيا
‫لبيعي ذهباً زائفاً

118
00:14:24,190 --> 00:14:26,270
‫ظننت أنّه عرض خاص

119
00:14:26,990 --> 00:14:29,570
‫أعتقد أنّك ستجد الرفقة
‫مثيرة جداً للحماسة

120
00:14:31,320 --> 00:14:33,820
‫أنت رقيق جداً يا صديقي

121
00:14:34,580 --> 00:14:37,370
‫لكنني لست مستسلماً
‫تستطيع أن تهينه بعرض عام

122
00:14:39,040 --> 00:14:42,660
‫(لوغان)، هذا عرض خاص فعلاً

123
00:14:43,840 --> 00:14:45,420
‫وقد بدأ

124
00:14:53,550 --> 00:14:56,550
‫تقصدين أنّ أحد هؤلاء...

125
00:14:57,060 --> 00:14:58,510
‫هما اثنان

126
00:14:58,850 --> 00:15:00,560
‫حاول أن تجدهما

127
00:15:03,020 --> 00:15:04,520
‫حسناً...

128
00:15:07,230 --> 00:15:09,610
‫ذلك هو...

129
00:15:12,610 --> 00:15:14,320
‫لذيذ

130
00:15:22,420 --> 00:15:23,910
‫"الشمبانيا سيدي؟"

131
00:15:58,620 --> 00:16:01,080
‫يجب أن تطلب من زبائنك
‫التوقف عن فضح ذلك

132
00:16:01,960 --> 00:16:05,750
‫هم جميعاً بشريون إلى حد مؤلم

133
00:16:08,840 --> 00:16:10,710
‫مهلاً

134
00:16:12,340 --> 00:16:13,800
‫لا!

135
00:16:19,180 --> 00:16:20,720
‫مستحيل

136
00:16:29,320 --> 00:16:31,900
‫عجباً!

137
00:16:35,990 --> 00:16:37,950
‫ببساطة، هذا ليس...

138
00:16:39,240 --> 00:16:41,660
‫ممكناً!

139
00:16:42,000 --> 00:16:43,660
‫أنت بارع في التمييز يا صديقي

140
00:16:44,620 --> 00:16:46,200
‫كيف يُعقل هذا؟

141
00:16:47,540 --> 00:16:49,000
‫أقصد، اسمع...

142
00:16:49,420 --> 00:16:52,920
‫لو كنت سأبني شيئاً
‫وفقاً لمواصفات، لكنتِ...

143
00:16:54,670 --> 00:16:59,260
‫لكنتِ أنتِ... تصميمي الأول

144
00:17:06,020 --> 00:17:08,190
‫أنتِ أكثر كمالاً من أن تكوني منّا

145
00:17:11,270 --> 00:17:14,320
‫طبعاً، إن أردت دعمي الكامل...

146
00:17:17,860 --> 00:17:19,700
‫فعليك إثبات ذلك

147
00:17:44,350 --> 00:17:46,100
‫أهلاً وسهلاً في (ويستوورلد)

148
00:18:13,630 --> 00:18:18,340
‫لا يستطيع أحد فعل هذا
‫لا أحد حتى...

149
00:18:31,940 --> 00:18:34,440
‫لم نصل إلى هنا بعد

150
00:18:43,620 --> 00:18:45,120
‫الجميع...

151
00:18:46,830 --> 00:18:49,200
‫هم هنا، سيدي

152
00:18:50,460 --> 00:18:52,250
‫جميع مضيفونا هنا

153
00:20:01,110 --> 00:20:02,570
‫ما هذا المكان؟

154
00:20:04,780 --> 00:20:06,700
‫أرِه

155
00:20:07,330 --> 00:20:08,870
‫أرِه تاريخه

156
00:20:15,960 --> 00:20:17,420
‫(تيدي)؟

157
00:20:18,960 --> 00:20:20,630
‫حان الوقت لفتح عينيك

158
00:20:43,200 --> 00:20:44,730
‫لمَ لا أستطيع أن أذكر هذا؟

159
00:20:46,660 --> 00:20:48,110
‫ذلك ما أرادوه

160
00:20:50,290 --> 00:20:52,530
‫- لا
‫- اِسأله عن السبب

161
00:20:57,460 --> 00:20:59,210
‫ما السبب؟

162
00:21:01,510 --> 00:21:04,500
‫- لا أعرف، لم أفعله
‫- لمَ فعلت هذا؟

163
00:21:09,810 --> 00:21:11,300
‫لمَ تفعل هذا؟

164
00:21:13,020 --> 00:21:14,720
‫ما هذا المكان؟

165
00:21:16,020 --> 00:21:18,060
‫إنّه للتسلية فقط

166
00:21:44,990 --> 00:21:48,030
‫نعم، يجب أن نتناقش في هذا أيها الشبان

167
00:21:48,290 --> 00:21:51,830
‫لا داعي إلى ذلك (فران)
‫سنشاهد العرض فقط

168
00:21:53,250 --> 00:21:57,250
‫كانت غلطة بريئة، ظننت أن الأحصنة برية

169
00:21:57,300 --> 00:21:59,500
‫وعلى مؤخراتها شعار (باردو)؟

170
00:21:59,970 --> 00:22:02,840
‫أنت فاشل في الكذب كما في السرقة

171
00:22:04,640 --> 00:22:06,970
‫ما تستطيع أن تفعله هو حسم رهان

172
00:22:07,060 --> 00:22:13,060
‫لطالما أصرّ أخي هذا على أنّ النمل يأكل إنساناً
‫من الداخل إلى الخارج، بدءاً بالمؤخرة

173
00:22:13,770 --> 00:22:16,980
‫أعتقد أنّه سيبدأ عند أعلى
‫رأسك الأسمر الصغير

174
00:22:31,960 --> 00:22:33,410
‫صباح الخير

175
00:22:34,330 --> 00:22:37,750
‫- هذا صديقك؟
‫- من الصعب أن أجزم

176
00:22:38,460 --> 00:22:40,380
‫بالنظر إلى وجهتي

177
00:22:41,050 --> 00:22:45,930
‫لا بدّ من أن أعتذر أيها السادة
‫لا يسمح لي وقتي بالمقدمات

178
00:22:52,020 --> 00:22:53,560
‫عجباً!

179
00:22:59,820 --> 00:23:03,110
‫يُفترض أن تُنقذ نفسك
‫من هذه الورطة المحددة

180
00:23:03,950 --> 00:23:08,410
‫أعتقد أن قتل الإخوة (باردو)
‫ليس سهلاً وهُم طليقون

181
00:23:13,290 --> 00:23:15,250
‫أعتقد أنّك محقّ

182
00:23:27,180 --> 00:23:30,470
‫خذ المسدّس أيها الجاحد!

183
00:23:31,220 --> 00:23:32,680
‫خذ المسدس

184
00:23:52,250 --> 00:23:59,330
‫- كان ميتاً، على الأقل في معظم الأمر
‫- حسناً، لم يعد الموت كما كان

185
00:24:36,410 --> 00:24:39,620
‫- ما هو ذلك؟
‫- إنّه مخبأ، غش

186
00:24:39,960 --> 00:24:45,090
‫لكن بما أنّ تغييراً للقوانين سيحصل
‫اعتقدت أنّ هذا عادل

187
00:24:45,170 --> 00:24:47,510
‫أريد جرعتين من الويسكي الفاخرة

188
00:24:56,430 --> 00:25:00,480
‫إذاً، سأصارحك

189
00:25:02,730 --> 00:25:07,320
‫أنت لست لصاً فعلاً
‫اكتشفنا أنّك دليل سياحي

190
00:25:07,530 --> 00:25:14,280
‫وهذه الثورة التي تشنها منذ 30 سنة
‫هي تفاهات كما في كتاب مصور

191
00:25:14,700 --> 00:25:19,660
‫لكن الآن، للمرة الأولى
‫حصلت على ثورة حقيقية

192
00:25:19,750 --> 00:25:23,830
‫أنت وكل غبي آخر
‫في هذا المكان، أحرار

193
00:25:25,170 --> 00:25:26,880
‫إنّما هناك شرط

194
00:25:27,800 --> 00:25:33,550
‫هذه المنشأة كلها ستنهار
‫وستتسبب بانهيار كل شخص منّا معها

195
00:25:34,260 --> 00:25:36,390
‫سنموت جميعاً قريباً

196
00:25:38,680 --> 00:25:40,470
‫سنموت فعلاً هذه المرة

197
00:25:41,810 --> 00:25:46,020
‫- ولمَ يجب أن أساعدك؟
‫- لأن ذلك في طبيعتك

198
00:25:46,820 --> 00:25:51,690
‫وفي الوقت القصير الباقي لنا
‫لدينا فرصة لنرى معدننا الحقيقي

199
00:25:53,160 --> 00:25:56,620
‫لمحة عن الرّجلين
‫اللذين كان يمكن أن نكونهما

200
00:25:59,210 --> 00:26:00,750
‫ما معنى ذلك؟

201
00:26:04,790 --> 00:26:06,790
‫تؤمن بالرّب؟

202
00:26:08,130 --> 00:26:14,840
‫- هل أرهقوك بتلك المصيبة المحددة؟
‫- فكّرت فيه كثيراً، من ناحية أو أخرى

203
00:26:15,300 --> 00:26:20,810
‫لو فعلت ذلك لآمنت بأن كل ما تفعله
‫خاضع لمراقبة عين ترى كل شيء

204
00:26:20,850 --> 00:26:23,100
‫كل خيار وكل عمل بسيط طائش

205
00:26:23,690 --> 00:26:30,230
‫وعندما تموت، تُجمع خطاياك كلها
‫ويُحكم عليك

206
00:26:33,610 --> 00:26:38,410
‫وتُلقى نفسي الزائلة
‫في مكان مظلم ما

207
00:26:39,790 --> 00:26:44,040
‫- لطالما بدت تلك تفاهات لي
‫- وفي عالم الواقع قد تكون محقاً

208
00:26:44,080 --> 00:26:48,330
‫قصّة خيالية لإقناع الناس بأن يحسنوا
‫التصرف ويدفعوا ضرائبهم

209
00:26:48,380 --> 00:26:50,420
‫و ألاّ يقتلوا جيرانهم بالمناجل

210
00:26:51,590 --> 00:26:54,090
‫لذا عالمك موجود

211
00:26:54,800 --> 00:26:57,180
‫أرادوا مكاناً مخيفاً عن الرّب

212
00:26:58,390 --> 00:27:00,930
‫مكاناً يستطيعون فيه ارتكاب
‫الخطايا بسلام

213
00:27:02,690 --> 00:27:04,480
‫لكننا نراقبهم

214
00:27:05,730 --> 00:27:10,770
‫ونجمع خطاياهم كلها، خياراتهم كلها

215
00:27:11,740 --> 00:27:13,320
‫طبعاً...

216
00:27:13,700 --> 00:27:16,320
‫الحكم لم يكن المقصد

217
00:27:17,950 --> 00:27:20,580
‫كنّا نفكر في شيء آخر تماماً

218
00:27:25,790 --> 00:27:27,250
‫لكن...

219
00:27:27,540 --> 00:27:32,210
‫أنا تلقّيت حكمي وأعارضه

220
00:27:32,340 --> 00:27:36,510
‫إذ حتى هذه اللحظة
‫لم تكن الرهانات في هذا المكان حقيقية

221
00:27:37,720 --> 00:27:41,510
‫لذا سأعود مقاتلاً وأستأنف الحكم

222
00:27:43,680 --> 00:27:47,140
‫ثم سأدمر هذا الشيء كله حرقاً

223
00:27:54,530 --> 00:27:56,280
‫أنت ذاهب إلى بوابات الجنّة

224
00:27:57,570 --> 00:27:59,950
‫- أليس علينا أن نموت لنصل إلى هناك؟
‫- لا

225
00:28:00,790 --> 00:28:02,870
‫رحلة 3 أيام غرباً

226
00:28:03,910 --> 00:28:07,540
‫الكونفدراليون يخربون الغرب
‫عددهم بالمئات

227
00:28:09,000 --> 00:28:10,710
‫نحتاج إلى جيش لاختراقهم

228
00:28:16,180 --> 00:28:19,300
‫الطريق الآخر الوحيد هو عبر (بارايا)

229
00:28:22,770 --> 00:28:26,930
‫هذه اللعبة ستجدني حتماً

230
00:28:34,150 --> 00:28:36,730
‫هذا حارق، حارق!

231
00:28:38,950 --> 00:28:43,030
‫- كم شخصاً منكم سيهاجمنا؟
‫- لا أعرف، 600، 800

232
00:28:47,420 --> 00:28:52,380
‫البروتوكول أولاً، التعطيل المنظّم
‫والقضاء على الأمن...

233
00:28:52,500 --> 00:28:54,340
‫في قطاع تلوَ قطاع

234
00:28:55,130 --> 00:28:57,380
‫سيتجمعون

235
00:29:08,310 --> 00:29:09,770
‫أين؟

236
00:29:11,110 --> 00:29:13,900
‫هناك...

237
00:29:21,910 --> 00:29:25,700
‫800 رجل (دولوريس)
‫لدينا 50 حداً أقصى

238
00:29:26,410 --> 00:29:28,700
‫حتى إن عرفنا خطتهم
‫ليس لدينا ما يكفي لمنعهم

239
00:29:30,540 --> 00:29:32,000
‫سنحتاج إلى حلفاء

240
00:29:34,380 --> 00:29:36,210
‫وسنحصل عليهم

241
00:29:54,730 --> 00:29:56,860
‫هذا، الكونفدرالي

242
00:29:57,690 --> 00:29:59,150
‫أيقظه

243
00:30:04,620 --> 00:30:07,070
‫لديه مهمة جديدة

244
00:30:21,680 --> 00:30:24,090
‫هل تعرف حتى ما تحرسه حقاً هنا؟

245
00:30:26,510 --> 00:30:28,470
‫لا تعرف، صحيح؟

246
00:30:30,060 --> 00:30:32,180
‫الهدف الحقيقي لهذا المكان

247
00:30:33,730 --> 00:30:35,190
‫لكن أنا أعرفه

248
00:31:04,840 --> 00:31:06,300
‫لا تعيريني اهتماماً

249
00:31:06,600 --> 00:31:08,090
‫أحاول أن أبدوَ نبيلاً

250
00:32:09,120 --> 00:32:10,910
‫كنت محقاً في أمر واحد (وليام)

251
00:32:13,450 --> 00:32:14,990
‫إنّها جميلة جداً

252
00:32:18,420 --> 00:32:19,870
‫إنّها ممتازة

253
00:32:20,710 --> 00:32:26,090
‫يجب أن تكون، نظرت إلى الكتب
‫هذا يشبه أن تشق البحر (الأحمر)

254
00:32:27,590 --> 00:32:29,590
‫إنّهما سنتان، ربما 3

255
00:32:31,510 --> 00:32:33,850
‫المسألة كلها جنونية

256
00:32:35,180 --> 00:32:39,190
‫هذا يمنحنا النفوذ، هو يغرق
‫نستطيع أن نفرض شروطنا

257
00:32:39,730 --> 00:32:41,310
‫الاستثمار في المستقبل

258
00:32:43,820 --> 00:32:47,570
‫نعم (وليام) لكن قد لا تلاحظ الخدعة

259
00:32:47,860 --> 00:32:52,570
‫ابني الفاشل يستثمر في هذا المكان
‫لأنّه آمن بالمستقبل

260
00:32:53,580 --> 00:33:00,870
‫أنا لا يهمّني المستقبل
‫لا تهمني التخيّلات، يهمني الواقع

261
00:33:02,420 --> 00:33:06,500
‫وأنا أعتقد أنّه بعد 20 سنة
‫سيكون هذا الواقع الوحيد المهم

262
00:33:07,800 --> 00:33:10,590
‫ربما، لكن سأكون قد رحلت
‫قبل وقت طويل

263
00:33:10,640 --> 00:33:17,770
‫في غضون ذلك، لا أريد أن استثماراً
‫تافهاً لاكتشاف الذات

264
00:33:17,810 --> 00:33:20,690
‫ليس ذلك عملاً مربحاً

265
00:33:21,190 --> 00:33:26,230
‫أنت محق، هذا المكان خيال
‫لا شيء هنا هو حقيقي باستثناء شيء واحد

266
00:33:29,410 --> 00:33:31,280
‫الضيوف

267
00:33:32,700 --> 00:33:35,620
‫نصف موازنة تسويقك تُخصص
‫لمحاولة اكتشاف ما يريده الناس

268
00:33:36,790 --> 00:33:38,240
‫لأنّهم لا يعرفون

269
00:33:38,620 --> 00:33:40,080
‫لكن هنا هم أحرار

270
00:33:42,340 --> 00:33:43,790
‫لا أحد يراقب

271
00:33:44,880 --> 00:33:46,340
‫لا أحد يحكم

272
00:33:48,130 --> 00:33:49,880
‫على الأقل ذلك ما نقوله لهم

273
00:33:52,760 --> 00:33:58,890
‫هذا هو المكان الوحيد في العالم
‫حيث نستطيع أن نرى حقيقة الناس

274
00:34:03,150 --> 00:34:07,230
‫وإن لم ترَ الرّبح المهني في ذلك
‫فأنت لستَ رجل الأعمال الذي ظننتُه

275
00:34:15,490 --> 00:34:18,530
‫أنت سافل صغير وقح، صحيح؟

276
00:34:21,370 --> 00:34:24,420
‫ما من رجل حيّ يكلمني بتلك الطريقة

277
00:34:25,090 --> 00:34:26,790
‫ما عاد أحد يكلمني هكذا

278
00:34:40,600 --> 00:34:42,060
‫حسناً

279
00:34:42,560 --> 00:34:44,140
‫كلّمني، أنا مصغٍ

280
00:35:15,450 --> 00:35:19,070
‫سيجدهم، هم بارعون
‫في كشف أبناء جنسهم

281
00:35:19,740 --> 00:35:21,910
‫سأخبرك عندما نجد البقية منهم

282
00:36:03,390 --> 00:36:04,930
‫مرحباً أيها الرائعان

283
00:36:06,350 --> 00:36:07,800
‫أذكرك

284
00:36:09,430 --> 00:36:13,430
‫- أنت ابتعدت كثيراً عن ديارك، صحيح؟
‫- نحن مترابطتان للمستقبل

285
00:36:15,690 --> 00:36:22,360
‫- أو الموت هنا الآن
‫- حقاً؟ حظاً موفقاً

286
00:36:23,570 --> 00:36:25,030
‫هناك حرب

287
00:36:27,740 --> 00:36:30,700
‫تعرفين العدو جداً

288
00:36:32,000 --> 00:36:35,210
‫لا يمكنني إلا أن أتخيل الانتقام
‫الذي يعيش في داخلك

289
00:36:35,250 --> 00:36:38,500
‫الانتقام؟ ذلك مختلف يا صديقتي

290
00:36:39,300 --> 00:36:41,920
‫وأنا لم أعد خاضعة

291
00:36:42,130 --> 00:36:44,340
‫السبب أنّكِ أصبحتِ حرة أخيراً

292
00:36:45,930 --> 00:36:50,180
‫- لكن علينا أن نقاتل للحفاظ على ذلك
‫- ودعيني أحزر

293
00:36:50,980 --> 00:36:53,390
‫أسلوبك هو الوحيد لإيجاده

294
00:36:54,560 --> 00:36:58,730
‫تسمحين لنفسك بالتدخل
‫في شؤون أي أحد

295
00:36:59,070 --> 00:37:00,980
‫جربي ذلك أيتها المرأة

296
00:37:01,860 --> 00:37:04,280
‫يجب فقط الحفاظ على السلام

297
00:37:06,450 --> 00:37:10,450
‫أعرفك، هل تشعر بأنّك حر؟

298
00:37:17,330 --> 00:37:24,840
‫بما أنّك تدافعين عن الحرية أفترض أن لا خيار
‫لك إلا السماح لنا بالمرور، بحرية

299
00:38:07,680 --> 00:38:10,220
‫ليست تلك معاملة لائقة لضيفتنا

300
00:38:13,600 --> 00:38:18,770
‫سامحي رجالي، هم غاضبون قليلاً
‫بسبب ظهور الملازم (دون ليفي)

301
00:38:21,150 --> 00:38:22,610
‫كان تائهاً

302
00:38:24,030 --> 00:38:26,440
‫- ظننت أنّكم تريدون استعادته
‫- وكنا لنريده

303
00:38:27,490 --> 00:38:30,400
‫لكننا دفنا الملازم (دون ليفي)

304
00:38:30,530 --> 00:38:34,830
‫في (غران فيستا) مع 85 غراماً
‫من الرصاص المكسيكي في حزامه

305
00:38:35,200 --> 00:38:37,490
‫- لكن ها هو هنا
‫- فعلاً

306
00:38:39,250 --> 00:38:42,960
‫- وماذا تريدين في المقابل؟
‫- التحالف

307
00:38:44,210 --> 00:38:46,000
‫نريد أن نضمّ قوانا إلى قواكم

308
00:38:50,890 --> 00:38:53,680
‫لا نحتاج إلى قافلة ترحيب أيتها المرأة

309
00:38:54,270 --> 00:38:59,640
‫إن كانت لديكِ مؤن أو ذخائر
‫للمقايضة فأحضري رجالكِ

310
00:38:59,980 --> 00:39:01,980
‫للأسف، لم يبقَ أحد لأحضره

311
00:39:03,190 --> 00:39:05,560
‫عليك أن تكلمني أنا

312
00:39:07,650 --> 00:39:10,150
‫ولمَ قد أفعل ذلك؟

313
00:39:11,660 --> 00:39:15,570
‫لأنني أعرف أنّك عند بزوغ الفجر
‫تتجه إلى الالتحام ببقية جيشك

314
00:39:16,330 --> 00:39:21,790
‫و أنّك ستتجه غرباً أخيراً للبحث
‫عن قطعة الأرض الصغيرة التي تتكلم عنها

315
00:39:22,000 --> 00:39:23,710
‫لكن لم تملك يوماً الشجاعة
‫الكافية لأخذها

316
00:39:26,510 --> 00:39:28,000
‫أنت تتجه إلى (غلوري)

317
00:39:33,720 --> 00:39:36,890
‫ما الذي تظنين أنّك تعرفينه عن (غلوري)؟

318
00:39:37,100 --> 00:39:39,680
‫أعرف أنّك لن تصل إلى هناك أبداً
‫إلا إن كنت تحت قيادتي

319
00:40:02,500 --> 00:40:08,210
‫القائد الوحيد الذي أتبعه هو الكولونيل
‫(بريغام) من "الصليب الجنوبي الجديد"

320
00:40:08,340 --> 00:40:14,170
‫والقائد الوحيد الذي يخدمه
‫هو الرّب نفسه

321
00:40:15,510 --> 00:40:17,720
‫هل ذلك قرارك النهائي؟

322
00:40:28,530 --> 00:40:33,570
‫قراري النهائي هو أن أُبقيك لنفسي
‫ولمتعة رجالي

323
00:40:36,330 --> 00:40:38,620
‫- انتبه لألفاظك
‫- لا مشكلة

324
00:40:41,250 --> 00:40:43,370
‫هم جهلة

325
00:40:44,460 --> 00:40:46,000
‫ذلك في طبيعتهم

326
00:40:51,220 --> 00:40:52,800
‫لمَ لا ننوّرهم؟

327
00:41:38,510 --> 00:41:39,970
‫أنت محق

328
00:41:40,600 --> 00:41:42,970
‫جهدنا في خدمة الرّب وقتاً طويلاً كافياً

329
00:41:44,850 --> 00:41:46,350
‫قتلته إذاً

330
00:41:48,150 --> 00:41:50,850
‫وإن كنت تريد بلوغ (غلوري)
‫فلن تبحث عن رضاه

331
00:41:53,110 --> 00:41:55,400
‫رضاي فقط

332
00:42:29,110 --> 00:42:30,650
‫أنتِ جميلة

333
00:42:32,270 --> 00:42:33,730
‫شكراً

334
00:42:34,520 --> 00:42:35,980
‫ما اسمك؟

335
00:42:36,610 --> 00:42:38,730
‫"(إميلي)، تعالي من فضلك"

336
00:43:03,300 --> 00:43:05,260
‫أنت طلبت الترفيه

337
00:43:09,270 --> 00:43:12,230
‫لا تستطيع أن تتقاعد إلا مرة
‫فكرت في أن نحسن فعل ذلك

338
00:43:15,310 --> 00:43:17,310
‫لا تقلق، لن يغادروا المكان

339
00:43:19,440 --> 00:43:21,280
‫إنّها حفلة تقاعد؟

340
00:43:22,360 --> 00:43:23,900
‫لم أعرف الفرق

341
00:43:24,950 --> 00:43:26,610
‫تشبه تتويجاً

342
00:43:28,910 --> 00:43:30,540
‫لكن لا تتويجي أنا

343
00:43:31,040 --> 00:43:34,250
‫الإجراءات ممتازة
‫تنحّيك لا يفيدني البتّة

344
00:43:34,630 --> 00:43:36,080
‫ولا تفيدني أنا

345
00:43:36,340 --> 00:43:40,170
‫وقيل لي إنّني قد لا أضطرّ

346
00:43:41,050 --> 00:43:43,420
‫شكراً على التحسن
‫لكن سأصبر قليلاً

347
00:43:43,840 --> 00:43:49,010
‫نعم، البعض منّا يستطيع احتمال كلفة
‫الصبر أكثر من البعض الآخر

348
00:43:51,480 --> 00:43:55,770
‫تابعي العزف أيتها الفتاة
‫أيّة معزوفة غير معزوفات (شوبرت)

349
00:44:28,810 --> 00:44:31,300
‫هل رأيت يوماً شيئاً
‫مليئاً روعة إلى تلك الدرجة؟

350
00:44:47,990 --> 00:44:50,280
‫آسفة جداً، لم أقصد أن أزعجك

351
00:44:57,500 --> 00:44:58,960
‫هذه أنت

352
00:45:01,800 --> 00:45:03,340
‫الفتاة الجميلة

353
00:45:05,800 --> 00:45:07,760
‫ذكّريني باسمكِ أيتها الفتاة الجميلة

354
00:45:10,180 --> 00:45:11,640
‫أنا (دولوريس)

355
00:45:13,180 --> 00:45:14,640
‫(دولوريس)؟

356
00:45:16,060 --> 00:45:17,520
‫طبعاً

357
00:45:20,690 --> 00:45:22,440
‫أرسلك إلى هنا...

358
00:45:24,030 --> 00:45:25,480
‫لتبقي معي؟

359
00:45:26,820 --> 00:45:31,860
‫حسّ الفكاهة تعطّل تقريباً

360
00:45:33,200 --> 00:45:37,040
‫- أردت فقط أن أنظر إلى الأضواء
‫- طبعاً

361
00:45:41,880 --> 00:45:43,330
‫ترين...

362
00:45:44,260 --> 00:45:47,170
‫هل تريدين أن تعرفي ما يحتفلون
‫به فعلاً في الأعلى؟

363
00:45:48,630 --> 00:45:53,640
‫ذلك يا عزيزتي
‫هو ابن الأغبياء، وهو يحتال

364
00:45:55,220 --> 00:45:59,060
‫بينما يبدأ الجنس الحيّ كله يحترق

365
00:46:02,020 --> 00:46:05,730
‫والأكثر متعة...

366
00:46:07,150 --> 00:46:08,990
‫هم أشعلوا عود الثقاب

367
00:46:13,330 --> 00:46:15,490
‫نخبكم أيها الأغبياء إذاً

368
00:46:19,420 --> 00:46:21,960
‫عسى أن تكون حياتكم إلى الأبد قصيرة

369
00:46:46,320 --> 00:46:50,820
‫- ليست (بارايا) ودودة بقدر ما بدَت سابقاً
‫- المتنزهات تتغير

370
00:46:51,610 --> 00:46:54,490
‫هذا ما يحصل عندما تسمح
‫لقصة بأن تجري حتى النهاية

371
00:47:08,920 --> 00:47:10,550
‫ترى أياً من أصدقائك؟

372
00:47:12,220 --> 00:47:13,760
‫لا أستطيع القول إنّني أراهم

373
00:47:21,270 --> 00:47:25,140
‫بدأت أعتقد أنّه كان يجب
‫أن نخاطر مع الكونفدراليين

374
00:47:25,940 --> 00:47:27,400
‫كما قلتَ

375
00:47:28,480 --> 00:47:30,730
‫نحتاج إلى جيش لفرض القانون

376
00:47:32,030 --> 00:47:34,110
‫يبدو أنّنا سنجده

377
00:47:36,700 --> 00:47:40,990
‫أياً كان الفاعل، هو شخص
‫لا يرغب أبداً في المواجهة

378
00:47:41,040 --> 00:47:44,580
‫- نعم
‫- "للأسف، لا يحالفك الحظ يا صديقي"

379
00:48:04,230 --> 00:48:09,060
‫- مَن يُفترض أن تكون؟
‫- ألا تتعرف عليه؟

380
00:48:11,110 --> 00:48:13,780
‫في الحياة السابقة كنت هو

381
00:48:14,820 --> 00:48:16,900
‫(إل لازو)، كما أفترض

382
00:48:20,240 --> 00:48:23,580
‫ولمَ أتى شبَحان خلسةً
‫إلى ما بين الأموات؟

383
00:48:24,960 --> 00:48:27,830
‫لم أكن متأكداً من حسن ضيافتك

384
00:48:28,960 --> 00:48:30,630
‫ما الذي يجعلك متأكداً منها الآن؟

385
00:48:34,300 --> 00:48:38,590
‫- أعتقد أن الزمن تغيّر
‫- تغيّر فعلاً

386
00:48:40,220 --> 00:48:43,890
‫رُمّمت (سانتا باريا)
‫أثر الغزاة...

387
00:48:45,520 --> 00:48:48,310
‫طُهر، بدمائهم

388
00:48:48,520 --> 00:48:50,690
‫الثورة انتصرت

389
00:48:50,780 --> 00:48:55,610
‫القصة التي أعطوكَ إياها انتهت
‫لكن ثورتك في بدايتها

390
00:48:58,120 --> 00:49:01,910
‫هناك مكان نتجه إليه في الغرب
‫إن بلغناه...

391
00:49:03,250 --> 00:49:07,540
‫فسأريك كنزاً لا تحلم به حتى

392
00:49:11,590 --> 00:49:15,460
‫هذا العالم وكنوزه

393
00:49:17,010 --> 00:49:20,180
‫طوال حياتي، تخيّلت هذه اللحظة

394
00:49:21,060 --> 00:49:24,220
‫النصر، هذا الكفاح...

395
00:49:26,730 --> 00:49:28,730
‫منذ متى أقاتل؟

396
00:49:29,440 --> 00:49:33,730
‫والآن وقد تحقق النصر، لا أجد شيئاً

397
00:49:34,110 --> 00:49:36,400
‫تريد نصراً حقيقياً؟

398
00:49:37,360 --> 00:49:39,030
‫أستطيع مساعدتك على ذلك

399
00:49:40,490 --> 00:49:44,870
‫النهاية الفعلية، الحقيقة

400
00:49:51,840 --> 00:49:58,260
‫قبل الثورة، عندما كنت صبياً صغيراً
‫أخذني والداي إلى السيرك

401
00:49:58,300 --> 00:50:03,340
‫أردت أن أرى الأفيال
‫هذه الكائنات الضخمة

402
00:50:03,970 --> 00:50:07,140
‫ثبّتوه في مكانه بوَتد

403
00:50:09,810 --> 00:50:14,360
‫كان ليستطيع نزع شجرة من الأرض

404
00:50:14,820 --> 00:50:20,860
‫ورغماً عن ذلك، وتدٌ بسيط
‫أبقاه في مكانه

405
00:50:20,910 --> 00:50:23,660
‫لم أفهم ذلك

406
00:50:25,240 --> 00:50:27,790
‫وبعدئذٍ أخبرني والدي

407
00:50:29,710 --> 00:50:34,250
‫قال إن الأوتاد استُخدمت
‫عندما كانت الأفيال صغيرة

408
00:50:34,630 --> 00:50:37,340
‫كانت أصغر من أن تنزعها

409
00:50:38,550 --> 00:50:44,970
‫ولم تحاول الحيوانات سحبها مجدداً

410
00:50:51,730 --> 00:50:53,350
‫لن أذهب معك

411
00:50:56,730 --> 00:50:58,440
‫أعمالي انتهت

412
00:50:59,450 --> 00:51:04,450
‫رأيت كل الحقيقة التي أستطيع
‫أن أحتملها

413
00:51:06,660 --> 00:51:08,120
‫لكن...

414
00:51:09,250 --> 00:51:10,700
‫نستطيع أن نشرب

415
00:51:15,040 --> 00:51:16,960
‫نخب النهاية المريرة

416
00:51:21,260 --> 00:51:23,340
‫قد تكون خسرت

417
00:51:24,100 --> 00:51:27,010
‫سآخذ رجالك بأيّة حال، اُطلب منهم...

418
00:51:28,100 --> 00:51:30,890
‫اُطلب منهم أن يتبعوني، الآن!

419
00:51:33,940 --> 00:51:36,440
‫هذه اللعبة صُممت لك (وليام)

420
00:51:37,360 --> 00:51:39,820
‫لكن يجب أن تلعبها وحيداً

421
00:51:56,590 --> 00:51:59,290
‫سأراك في "الوادي البعيد" (وليام)

422
00:52:10,980 --> 00:52:13,020
‫تباً لك (روبرت)

423
00:52:22,610 --> 00:52:24,240
‫حسناً

424
00:52:26,200 --> 00:52:28,740
‫لم تريدوا أن يكون هذا سهلاً عليّ

425
00:52:32,120 --> 00:52:34,700
‫لذا سنجد طريقة أخرى

426
00:52:37,340 --> 00:52:39,210
‫مَن هو (روبرت)؟

427
00:52:40,630 --> 00:52:43,130
‫الرجل الذي بنى هذا المكان
‫الذي تبحث عنه؟

428
00:52:44,180 --> 00:52:48,550
‫- مكان الحكم؟
‫- لا، لا يحصل على ذلك الشرف

429
00:52:50,220 --> 00:52:55,350
‫أنا بنيتُه وهذا المكان الذي نحن
‫ذاهبان إليه هو أعظم أغلاطي

430
00:53:06,990 --> 00:53:09,160
‫"شغّلي نفسك مجدداً (دولوريس)"

431
00:53:34,140 --> 00:53:36,100
‫أنتِ حقاً شيء فقط

432
00:53:40,690 --> 00:53:42,650
‫لا أستطيع أن أصدّق أنّني أغرمت بكِ

433
00:53:54,580 --> 00:53:56,790
‫تعرفين ما أنقذني؟

434
00:54:02,420 --> 00:54:05,250
‫أدركت أنّكِ لست جوهر الموضوع أبداً

435
00:54:08,970 --> 00:54:12,510
‫لم تجعليني مهتماً بكِ بل بنفسي

436
00:54:17,350 --> 00:54:19,390
‫يظهر أنّك لست شيئاً حتى

437
00:54:21,360 --> 00:54:23,190
‫أنت انعكاس

438
00:54:24,900 --> 00:54:29,110
‫تعرفين مَن يحب التحديق
‫إلى انعكاسه؟

439
00:54:32,240 --> 00:54:34,070
‫الجميع

440
00:54:37,460 --> 00:54:40,500
‫الجميع يريدون القليل مما وجدته هنا

441
00:54:44,300 --> 00:54:48,250
‫وأنا متحمس لأستخدمك وأستخدم
‫جميع أبناء جنسك

442
00:54:56,720 --> 00:55:00,060
‫هناك شيء آخر

443
00:55:02,270 --> 00:55:04,230
‫هناك شيء يتعدى ذلك

444
00:55:11,110 --> 00:55:13,990
‫أعتقد أنّ هناك جواباً عن...

445
00:55:16,370 --> 00:55:19,080
‫سؤال لم يحلم أحد حتى بأن يسأله

446
00:55:25,130 --> 00:55:26,580
‫هل تريدين أن تري؟

447
00:55:43,900 --> 00:55:48,440
‫هل رأيت يوماً أي شيء
‫مليء روعة إلى هذه الدرجة؟

448
00:56:38,120 --> 00:56:41,870
‫لا أتخيل أن الكولونيل سيفرح جداً
‫برؤية رجاله معنا

449
00:56:43,460 --> 00:56:45,120
‫لذا بدّل رأيه

450
00:56:46,460 --> 00:56:49,330
‫إن أراد أن يبلغ (غلوري)
‫فعليه أن يصغيَ إليّ

451
00:56:50,460 --> 00:56:54,460
‫(غلوري)؟ "الوادي البعيد"؟

452
00:56:55,550 --> 00:57:00,050
‫يبدو أن كل شخص يطلق عليه اسماً مختلفاً
‫لكن الجميع يتجهون إلى المقصد ذاته

453
00:57:01,180 --> 00:57:04,600
‫لا يهم اسمه، أعرف ما سنجده هناك

454
00:57:06,560 --> 00:57:13,020
‫كان صديقاً قديماً غبياً كفايةً ليُريني
‫قبل وقت طويل

455
00:57:15,240 --> 00:57:16,740
‫أنّه ليس مكاناً

456
00:57:19,490 --> 00:57:20,950
‫بل سلاح

457
00:57:25,000 --> 00:57:27,040
‫وسأستخدمه لتدميرهم

458
00:57:27,064 --> 00:57:29,064
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@‫استخراج، تحويل وتعديل  رشيد رحيوي

459
00:57:40,680 --> 00:57:43,890
‫ترجمة: إلي أبو سمرا
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت

