﻿1
00:00:01,580 --> 00:00:03,858
‫...سابقاً في المسلسل

2
00:00:09,762 --> 00:00:12,890
‫ثم في السنة الماضية
‫تناولت زوجتي الحبوب الخاطئة

3
00:00:13,394 --> 00:00:15,474
‫حاولت مواساة ابنتي

4
00:00:15,698 --> 00:00:19,180
‫وقالت لي
‫إن وفاة زوجتي لم يكن حادثة

5
00:00:19,282 --> 00:00:21,150
وبأنها قد انتحرت

6
00:00:23,762 --> 00:00:29,106
‫هل نقوم بتسجيل ملفات تجارب الضيوف
وحمضهم النووي؟

7
00:00:29,106 --> 00:00:31,100
لن أخوض هذه المحادثة يا (برنارد)

8
00:00:32,320 --> 00:00:34,146
‫الاستثمار في المستقبل

9
00:00:34,162 --> 00:00:37,970
‫أنا لا يهمّني المستقبل، يهمني الواقع

10
00:00:38,146 --> 00:00:41,870
‫وأنا أعتقد أنّه بعد 20 سنة
‫سيكون هذا الواقع الوحيد المهم

11
00:00:41,870 --> 00:00:44,546
‫ربما، لكن سأكون قد رحلت
‫قبل وقت طويل

12
00:00:45,218 --> 00:00:46,930
‫إنّها حفلة تقاعد؟

13
00:00:46,930 --> 00:00:48,338
‫تشبه تتويجاً

14
00:00:48,498 --> 00:00:51,906
‫الإجراءات ممتازة
‫تنحّيك لا يفيدني البتّة

15
00:00:52,082 --> 00:00:56,690
‫‫ولا تفيدني أنا،
وقيل لي إنّني قد لا أضطرّ

16
00:00:56,738 --> 00:00:58,480
‫شكراً على التحسن
‫لكن سأصبر قليلاً

17
00:00:58,480 --> 00:01:03,250
‫نعم، البعض منّا يستطيع احتمال كلفة
‫الصبر أكثر من البعض الآخر

18
00:01:03,250 --> 00:01:05,250
‫لا تعرف، صحيح؟

19
00:01:05,250 --> 00:01:07,250
‫الهدف الحقيقي لهذا المكان

20
00:01:07,922 --> 00:01:09,250
‫لكن أنا أعرفه

21
00:01:09,250 --> 00:01:12,482
 في يوم ما
‫قد نجد طريقة لإحياء الموتى

22
00:01:12,498 --> 00:01:16,250
‫ونستدعي (أليعازر) من كهفه

23
00:02:55,570 --> 00:03:10,570
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ‫تم استخراج وتعديل الترجمة بواسطة: @رشيد رحيوي

24
00:03:11,550 --> 00:03:18,760
‫"لديك ألماسك ولديك ثيابك الجميلة"

25
00:03:19,010 --> 00:03:22,730
‫"ويقود السائق الخاص سيارتك"

26
00:03:23,230 --> 00:03:27,150
‫"تدعين الجميع يعرفون"

27
00:03:27,360 --> 00:03:33,530
‫"لكن لا تسيئوا إليّ لأنكم تلعبون بالنار"

28
00:03:37,120 --> 00:03:40,290
‫"والدتك وريثة"

29
00:03:40,580 --> 00:03:44,670
‫"تملك حياً في (ساينت جونز وود)"

30
00:03:44,920 --> 00:03:49,040
‫"ولكان والدك هناك معها"

31
00:03:50,500 --> 00:03:53,340
‫"لو كان يستطيع"

32
00:03:53,840 --> 00:04:00,060
‫"لكن لا تسيئوا إليّ
‫لأنكم تلعبون بالنار"

33
00:04:12,740 --> 00:04:20,080
‫"كان والدك يأخذ لها الألماس
‫وعصائب بأعداد كبيرة"

34
00:04:20,410 --> 00:04:28,580
‫"الآن تشتري أحذيتها من (ستيبني)
‫لا من (نايتسبريدج)"

35
00:04:29,080 --> 00:04:35,760
‫"لذا لا تسيئوا إليّ
‫لأنكم تلعبون بالنار"

36
00:05:32,770 --> 00:05:35,150
‫أتى إليك زائر سيد (ديلوس)
‫هل أسمح له بالدخول؟

37
00:05:36,860 --> 00:05:38,240
‫تأخر

38
00:05:55,250 --> 00:06:00,720
‫- (وليام)، بنيّ أين كنت؟
‫- تسرني رؤيتك مجدداً (جيم)

39
00:06:02,720 --> 00:06:08,270
‫شكراً على ذلك، أقوى ما يعطيني
‫إيّاه هؤلاء السفلة هو عصير "الغريبفروت"

40
00:06:22,030 --> 00:06:23,490
‫الوقت مبكر بالنسبة إلي

41
00:06:25,870 --> 00:06:27,530
‫بل تقصد أنه متأخر قليلاً

42
00:06:27,990 --> 00:06:33,040
‫وأيضاً، إن كنت تريد أن تغش
‫الشيطان، فأنت تدين له بذبيحة

43
00:06:39,250 --> 00:06:43,760
‫- إذاً، متى يمكنني أن أغادر؟
‫- قريباً

44
00:06:44,640 --> 00:06:49,430
‫تكاد فترة المراقبة أن تنتهي
‫والخطوة الأخيرة هي المقابلة الأساسية

45
00:06:49,930 --> 00:06:54,810
‫إنه حديث سيمنحهم مرجعاً

46
00:06:55,400 --> 00:06:58,320
‫حسناً إذاً، لنفعل ذلك

47
00:06:59,070 --> 00:07:00,440
‫هذه هي المقابلة

48
00:07:02,110 --> 00:07:06,070
‫الهدف أن يجريها شخص تألفه
‫وجه ودود

49
00:07:06,200 --> 00:07:10,040
‫هدفها تسجيل إطارك الذهني
‫مزاجك، حسك الفكاهي

50
00:07:10,410 --> 00:07:12,700
‫أملك شركة تكنولوجيا بيولوجية

51
00:07:12,910 --> 00:07:18,000
‫وأحتضر بسبب مرض ألغيت تمويل
‫أبحاثه قبل 15 عاماً

52
00:07:18,630 --> 00:07:22,050
‫أعتقد أن حسي الفكاهي سليم

53
00:07:22,670 --> 00:07:25,050
‫لكن صبري من جهة أخرى...

54
00:07:26,090 --> 00:07:27,470
‫هذا عادل

55
00:07:28,100 --> 00:07:29,760
‫سأطرح عليك أسئلة

56
00:07:33,270 --> 00:07:34,850
‫هل تعرف أين أنت؟

57
00:07:35,770 --> 00:07:42,480
‫(كارلزباد)، (كاليفورنيا)
‫في متنزه ما أدفع كلفته التي تفوق ما يجب

58
00:07:42,650 --> 00:07:46,110
‫- مع بقية هذا العمل اللعين
‫- وكم مضى على وجودك هنا؟

59
00:07:46,860 --> 00:07:51,030
‫أطول مما يجب حتى الآن
‫عليّ أن أدير عملي

60
00:07:52,160 --> 00:07:57,880
‫- ما الهدف من هذه الأسئلة؟
‫- كما قلت، يحاولون إرساء أساس

61
00:07:58,000 --> 00:08:01,250
‫- لمَ؟
‫- الدقة

62
00:08:03,670 --> 00:08:05,420
‫ما الفكرة إذاً؟

63
00:08:06,930 --> 00:08:11,100
‫أن نجري أنا وأنت لاحقاً
‫الحديث نفسه تماماً؟

64
00:08:12,510 --> 00:08:15,640
‫تبدو هذه مبالغة، صحيح يا (وليام)؟

65
00:08:41,750 --> 00:08:43,880
‫لا ويسكي، لا تبغ

66
00:08:44,170 --> 00:08:48,800
‫الذخائر قليلة، مهما كان المكان
‫الذي تأخذني إليه يُستحسن أن نصل قريباً

67
00:09:34,890 --> 00:09:37,730
‫أفلتني! لا، ماذا تفعل؟

68
00:09:54,620 --> 00:09:58,290
‫يُفترض أن تتجه هذه السكة
‫شمالاً لا غرباً

69
00:09:59,410 --> 00:10:05,420
‫يبدو أنّ للعبة (فورد) منافسين عديدين
‫وهناك تحويل عبر (لاس موداس)

70
00:10:06,880 --> 00:10:10,010
‫تلك البلدة السخيفة؟ هناك أماكن أفضل...

71
00:10:10,130 --> 00:10:13,550
‫توقف عن قول التفاهات
‫أعرف أنّ لديك أنسباء هناك

72
00:10:15,180 --> 00:10:17,510
‫يبدو أن (فورد) يدبّر جمعاً للشمل

73
00:10:44,380 --> 00:10:45,750
‫(كليمنتاين)؟

74
00:10:46,540 --> 00:10:47,920
‫أين نحن؟

75
00:11:15,530 --> 00:11:18,490
‫مرحباً؟ مَن هناك؟

76
00:11:38,800 --> 00:11:43,560
‫- (إلسي)؟
‫- هل هذا معقول؟ لا تقترب منّي

77
00:12:03,040 --> 00:12:04,410
‫أنت بخير

78
00:12:05,910 --> 00:12:07,290
‫لا تتحرك

79
00:12:08,580 --> 00:12:11,420
‫- لن أؤذيك
‫- انقضى الأوان لذلك أيها البغيض

80
00:12:11,670 --> 00:12:15,880
‫خنقتني وتركتني هنا مع مجموعة
‫من ألواح البروتين ودلو

81
00:12:16,010 --> 00:12:19,390
‫لم أكن أنا السبب بل (فورد)
‫هو أرغمني

82
00:12:19,510 --> 00:12:20,890
‫أرغمك؟

83
00:12:21,390 --> 00:12:24,430
‫كنت تعرفين أكثر مما يجب
‫لم يستطع المخاطرة بأن تردعيه

84
00:12:24,560 --> 00:12:30,020
‫- عمّ؟
‫- ألّف (فورد) لعبة ونحن جميعاً فيها

85
00:12:30,730 --> 00:12:36,450
‫الآن، تحرر المضيفون، بدون قيود
‫ولا حراسة

86
00:12:36,570 --> 00:12:37,950
‫عمّ تتكلم؟

87
00:12:39,320 --> 00:12:42,790
‫- أرجوك، أرجوك
‫- ما الذي أصابك؟

88
00:12:43,160 --> 00:12:44,540
‫أرجوك...

89
00:12:44,910 --> 00:12:49,040
‫أرجوك، (إلسي) أرجوك، أرجوك

90
00:12:50,670 --> 00:12:52,040
‫لا...

91
00:12:56,380 --> 00:13:00,180
‫(إلسي)، أرجوك... اللوح

92
00:13:06,350 --> 00:13:10,100
‫قفل... المعرفة

93
00:13:18,070 --> 00:13:20,160
‫"الاتصال بـ(برنارد لو)...
‫الأنظمة في خطر، قفل المعرفة"

94
00:13:23,200 --> 00:13:26,040
‫لكنك... خرجت

95
00:13:28,120 --> 00:13:29,830
‫إلى أين ذهبت عندما خرجت؟

96
00:13:32,080 --> 00:13:34,920
‫لديك عائلة، زوجة سابقة

97
00:13:36,550 --> 00:13:40,430
‫لديك... خلفية

98
00:13:40,550 --> 00:13:46,140
‫يتم الإطفاء...

99
00:13:47,180 --> 00:13:48,980
‫حسناً، حسناً

100
00:13:50,270 --> 00:13:55,230
‫أستطيع توقيف أنظمتك
‫ووضعك في وضعية الإصلاح

101
00:13:57,860 --> 00:14:04,580
‫لا تقلق، لن أحطمك أيها البغيض
‫ليس بعد، هناك تفاهات كثيرة ستحاسَب عليها...

102
00:14:06,660 --> 00:14:13,380
‫ستنطفئ بعد 3، 2، 1

103
00:14:49,700 --> 00:14:51,250
‫هل هذا الوقت الحاضر؟

104
00:14:52,580 --> 00:14:55,210
‫أنت مصاب بضرر شامل
‫في قشرة الدماغ

105
00:14:56,340 --> 00:14:58,840
‫لو لم أكن أذكى لقلت
‫إنك أطلقت النار على نفسك

106
00:15:00,880 --> 00:15:03,760
‫بدّلت رمزك لتجاهل الضرر الجسدي
‫في الوقت الراهن لكن...

107
00:15:04,260 --> 00:15:06,720
‫لن تصمد طويلاً بدون سائل القشرة

108
00:15:14,900 --> 00:15:18,690
‫إن حالفك الحظ فستنجو
‫إلى أن يستدعوا الفرسان

109
00:15:23,900 --> 00:15:25,780
‫(إلسي) انتظري!

110
00:15:27,450 --> 00:15:28,830
‫(إلسي)

111
00:15:30,370 --> 00:15:31,750
‫انتظري

112
00:15:33,580 --> 00:15:35,290
‫لن يأتي أحد لإنقاذ أي منا

113
00:15:36,960 --> 00:15:40,170
‫- لا يريد (ديلوس) أن يأتوا
‫- ماذا؟ لمَ؟

114
00:15:40,500 --> 00:15:44,220
‫لديهم شيء هنا، شيء يعملون
‫عليه منذ وقت طويل

115
00:15:44,380 --> 00:15:46,970
‫لن يطلب (ديلوس) الإنقاذ
‫إلى أن يضمنوا أنه بأمان

116
00:15:47,760 --> 00:15:51,350
‫(إلسي) أرجوك، لن أصمد
‫بدون سائل القشرة

117
00:15:51,560 --> 00:15:53,060
‫حتى لو أردت...

118
00:15:54,270 --> 00:15:55,770
‫لا نملك أدوات

119
00:15:56,440 --> 00:15:59,650
‫نحن في القطاع 22
‫لا شيء هنا على امتداد كيلومترات

120
00:16:06,700 --> 00:16:08,070
‫(برنارد)؟

121
00:16:08,660 --> 00:16:10,030
‫إلامَ تنظر؟

122
00:16:32,350 --> 00:16:35,270
‫(برنارد)؟ ما بك؟

123
00:16:37,690 --> 00:16:39,940
‫هناك مركز في المنطقة

124
00:16:42,360 --> 00:16:43,730
‫ماذا؟

125
00:16:43,860 --> 00:16:47,400
‫أعتقد أن (فورد) جعل (كليمنتاين)
‫تحضرني إلى هنا لسبب

126
00:17:02,710 --> 00:17:06,510
‫أخبرتك، ما من شيء هنا فعلاً
‫على امتداد كيلومترات

127
00:17:06,800 --> 00:17:10,260
‫إنه مخبأ، إنه جزء من مشروعهم

128
00:17:28,240 --> 00:17:29,610
‫ما هو ذلك؟

129
00:17:46,300 --> 00:17:47,800
‫إلى أين يؤدّي، (برنارد)؟

130
00:17:51,430 --> 00:17:52,800
‫لا أذكر

131
00:18:37,640 --> 00:18:39,020
‫إنه مختبر كامل

132
00:18:53,570 --> 00:18:55,030
‫ماذا حصل هنا؟

133
00:19:00,790 --> 00:19:02,160
‫يا إلهي!

134
00:19:02,330 --> 00:19:04,120
‫هذه طابعة وحدة تحكّم

135
00:19:05,500 --> 00:19:07,000
‫ماذا يفعلون بهذا؟

136
00:19:42,330 --> 00:19:43,710
‫"(برنارد)؟"

137
00:19:44,870 --> 00:19:46,250
‫ما هو ذلك؟

138
00:19:49,800 --> 00:19:51,840
‫لا تهدديه فلا يؤذيك

139
00:20:04,600 --> 00:20:08,730
‫- ماذا كانوا يفعلون هنا؟
‫- أعتقد أنهم كانوا يراقبون الضيوف

140
00:20:11,570 --> 00:20:13,240
‫ماذا قد يريدون من الضيوف؟

141
00:20:14,820 --> 00:20:17,450
‫رائع، سائل قشرة الدماغ، حسناً

142
00:20:28,920 --> 00:20:30,290
‫أرجوك

143
00:20:32,340 --> 00:20:33,710
‫(برنارد)

144
00:20:33,920 --> 00:20:35,880
‫هل كانت لك علاقة بهذا المشروع؟

145
00:20:38,260 --> 00:20:39,640
‫لا أعرف

146
00:20:40,390 --> 00:20:44,100
‫- لا أعتقد ذلك
‫- هل يتحكم بك (فورد) الآن؟

147
00:20:46,440 --> 00:20:47,810
‫مات (فورد)

148
00:20:49,980 --> 00:20:51,360
‫عجباً!

149
00:20:53,780 --> 00:20:58,030
‫حسناً، لا تفقد وعيك (برنارد)
‫لا تفقده، حسناً

150
00:21:04,040 --> 00:21:05,410
‫سيكون هذا مؤلماً

151
00:21:22,640 --> 00:21:25,560
‫لا يحصل هذا فعلاً لأن لا شيء
‫من هذا هو حقيقي، صحيح؟

152
00:21:25,690 --> 00:21:27,980
‫سيكون الوضع جيداً، سينقذنا أحد

153
00:21:29,480 --> 00:21:32,650
‫يبدو لي أنّ منقذينا
‫هم في المركب نفسه معنا

154
00:21:57,800 --> 00:22:00,640
‫قالت "الوقت سيحِل"
‫أو شيء ما "سيحِل"

155
00:22:01,970 --> 00:22:05,020
‫أمضيت وقتاً كافياً في المتنزه
‫لتتعلّمي اللغة؟

156
00:22:07,520 --> 00:22:12,530
‫الغير يميلون إلى تجاهل حكاياتهم
‫أنا لا يعجبني الغير كثيراً

157
00:22:13,570 --> 00:22:18,870
‫أراقبهم منذ أن نصبوا لي فخاً، هم يُبقون البشر
‫قريبين لكن لا يقتلوننا، فقط المضيفين

158
00:22:18,990 --> 00:22:21,370
‫نعم، لا أقصد إهانتك لكن لن أبقى
‫لأختبر تلك النظرية

159
00:22:21,490 --> 00:22:26,120
‫من الأكثر أماناً أن ننتظر المستجيبين الأوائل
‫هناك بروتوكول للإخلاء

160
00:22:26,250 --> 00:22:30,170
‫- سيُخرجونك من هنا
‫- شكراً لكن...

161
00:22:31,420 --> 00:22:33,170
‫لا أسعى للخروج من هنا

162
00:22:39,930 --> 00:22:41,930
‫ما أحلى الديار يا (لورانس)!

163
00:22:57,990 --> 00:22:59,360
‫أين الجميع؟

164
00:23:16,460 --> 00:23:17,840
‫الويسكي

165
00:23:17,970 --> 00:23:19,340
‫لا أريد شيئاً فاخراً

166
00:23:23,680 --> 00:23:26,020
‫لا تبدو سعيداً جداً بالمجيء
‫إلى الديار (لورانس)

167
00:23:26,680 --> 00:23:28,520
‫لم أحبّ البيت كثيراً يوماً

168
00:23:29,350 --> 00:23:34,320
‫شاءت الطبيعة أنه أصبحت لي زوجة
‫وابنة تظنان أنني القمر الصالح

169
00:23:34,980 --> 00:23:37,740
‫والحقيقة أنني سافل

170
00:23:38,400 --> 00:23:40,700
‫ألطف ما فعلته يوماً هو أن أبقى بعيداً

171
00:23:45,830 --> 00:23:48,620
‫(غران ريزرفا)، فقط لضيفنا المميز

172
00:23:50,710 --> 00:23:54,630
‫لم أطلق النار على أحد بعدُ حتى

173
00:23:55,960 --> 00:23:57,340
‫ما مشكلتك أنت؟

174
00:24:08,730 --> 00:24:12,310
‫إن كان لديك أبسط طموح حتى
‫إلى استخدامه...

175
00:24:12,900 --> 00:24:16,400
‫فسأشوه وجهكِ الجميل ذاك تشويهاً!

176
00:24:26,030 --> 00:24:28,450
‫أخذ أحدٌ قطعة منكم أيها الصبيان

177
00:24:29,450 --> 00:24:32,580
‫- أين البقية منكم؟
‫- تعرّضنا للخيانة

178
00:24:33,170 --> 00:24:35,380
‫من سافلةٍ تدعى (وايت)

179
00:24:37,300 --> 00:24:39,210
‫- أحسنت فعلاً
‫- قِفا

180
00:24:46,050 --> 00:24:47,430
‫هيّا

181
00:25:00,820 --> 00:25:02,200
‫أبي!

182
00:25:02,990 --> 00:25:04,360
‫"ابنتي!"

183
00:25:10,330 --> 00:25:15,880
‫الآن، أنا ورجالي
‫تنتظرنا رحلة طويلة

184
00:25:19,340 --> 00:25:23,880
‫نحتاج إلى الطعام، الويسكي، الذّخيرة

185
00:25:24,840 --> 00:25:29,640
‫أنتم لديكم زعيم للبلدة
‫يستطيع التكلم بإسمكم؟ وعقد اتّفاق ما؟

186
00:25:49,830 --> 00:25:53,660
‫لا يهمني عقد اتفاقات

187
00:25:55,040 --> 00:25:56,420
‫فهمتم؟

188
00:25:59,880 --> 00:26:02,010
‫نعرف أنكم متمردون أيها السّفلة

189
00:26:05,380 --> 00:26:10,260
‫لذا ستخبرونني أين خبّأتم أسلحتكم
‫وإلّا فستموتون

190
00:26:10,390 --> 00:26:14,810
‫حالما نخبره، سيقتلنا جميعاً بأيّة حال

191
00:26:15,100 --> 00:26:18,940
‫"تنفّسوا، لأنني سأحتاج
‫إلى أن تتكلموا أيّها السّفلة"

192
00:26:20,900 --> 00:26:25,240
‫- "سأقطع حناجركم..."
‫- يحجزون عائلتي، ابنتي

193
00:26:28,200 --> 00:26:30,030
‫أخبرتني أن لك ابنة

194
00:26:35,710 --> 00:26:37,080
‫حقاً؟

195
00:26:37,710 --> 00:26:39,460
‫لا أعرف، في مرحلة ما

196
00:26:40,840 --> 00:26:42,710
‫أنت لست صريحاً تحديداً

197
00:26:45,340 --> 00:26:46,930
‫لكن أذكر ذلك

198
00:26:49,180 --> 00:26:50,550
‫أقصد...

199
00:26:51,890 --> 00:26:55,180
‫كنتَ لتظنّ أنها تريد أن تراك
‫تُقتَل أمامها؟

200
00:26:57,350 --> 00:26:58,730
‫على الأرجح

201
00:27:02,320 --> 00:27:06,780
‫لن أموت هنا، نحتاج فقط
‫إلى الحصول على الأسلحة

202
00:27:09,950 --> 00:27:11,320
‫تعرف مكانها؟

203
00:27:13,370 --> 00:27:15,620
‫هي في قبر غير محدد في الخلف

204
00:27:16,790 --> 00:27:21,880
‫انتظر حتى يسكروا وأحضرها بسرعة
‫هل تبدو هذه خطّة جيدة؟

205
00:27:25,420 --> 00:27:27,920
‫- نعم
‫- "تعرفون تحديداً أين هي"

206
00:27:31,220 --> 00:27:33,350
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنت

207
00:27:36,640 --> 00:27:38,020
‫لنعقد اتفاقاً

208
00:27:42,520 --> 00:27:46,110
‫الأسلحة في قبر غير محدد
‫خلف الكنيسة

209
00:27:46,230 --> 00:27:49,490
‫بالنسبة إلى رجل يريد عقد اتفاق
‫أنت لست بارعاً جداً في ذلك

210
00:27:49,780 --> 00:27:52,490
‫يُفترض أن تضع الشروط
‫قبل أن تتخلى عما تملكه

211
00:27:52,700 --> 00:27:54,450
‫ليس ذلك ما أعرضه

212
00:27:55,450 --> 00:27:59,660
‫أعرف شيئاً لا تعرفه أنت
‫أعرف إلى أين أنت ذاهب

213
00:28:01,880 --> 00:28:05,960
‫أنت تقول لرجالك إنّك تعرف
‫لكنك لا تعرف

214
00:28:07,420 --> 00:28:10,430
‫هو فقط مكان تظن أن أحلامك ستتحقق فيه

215
00:28:12,300 --> 00:28:16,350
‫وتدعوه (غلوري) لكنّه يحمل الكثير من الأسماء

216
00:28:19,390 --> 00:28:20,770
‫وأنا أعرف الطّريق

217
00:28:26,650 --> 00:28:28,110
‫تحققوا من المقبرة

218
00:28:39,200 --> 00:28:40,780
‫"هناك إحساس جديد"

219
00:28:42,450 --> 00:28:44,290
‫"خلق مذهل"

220
00:28:45,960 --> 00:28:47,710
‫"حل راقص"

221
00:28:49,420 --> 00:28:51,090
‫"لثورة المراهقين"

222
00:28:53,050 --> 00:28:55,630
‫"أدِّ رقصة (ستراند)"

223
00:28:56,550 --> 00:28:59,180
‫"عندما تشعر بالحبّ"

224
00:29:00,140 --> 00:29:02,390
‫"إنّها الطريقة الجديدة"

225
00:29:03,470 --> 00:29:06,100
‫"وذلك ما نقوله"

226
00:29:07,180 --> 00:29:09,060
‫"أدِّ (ستراند)"

227
00:29:10,650 --> 00:29:12,270
‫"أدِّ (ستراند)"

228
00:29:40,380 --> 00:29:41,760
‫أتى إليك زائر، سيدي

229
00:29:43,970 --> 00:29:45,350
‫تأخر

230
00:30:02,700 --> 00:30:08,700
‫- (وليام) بنيّ، أين كنت؟
‫- تسرني رؤيتك مجدداً (جيم)

231
00:30:16,550 --> 00:30:20,340
‫- هذا مبكر بالنسبة إليّ
‫- تقصد أن الوقت متأخر

232
00:30:21,300 --> 00:30:26,100
‫وأيضاً، إن كنتَ تريد أن تغشَّ الشيطان
‫فأنت تدين له بذبيحة

233
00:30:32,650 --> 00:30:38,530
‫- ما هدف هذه الأسئلة؟
‫- كما قلت، يحاولون إرساء أساس

234
00:30:38,690 --> 00:30:41,610
‫- لمَ؟
‫- الدقة

235
00:30:44,120 --> 00:30:46,990
‫ما الفكرة إذاً؟

236
00:30:48,240 --> 00:30:52,250
‫أن نجري بعدئذٍ الحديث نفسه تماماً؟

237
00:30:52,920 --> 00:30:56,460
‫تبدو هذه مبالغة، صحيح يا (وليام)؟

238
00:30:57,210 --> 00:30:58,920
‫نعم، في البداية

239
00:31:13,060 --> 00:31:16,230
‫"مجموعة أبحاث (ديلوس)
‫مقابلة الأساس..."

240
00:31:17,230 --> 00:31:19,020
‫- "(وليام) بنيّ، أين كنت؟"
‫- "هذا مبكر بالنسبة إلي"

241
00:31:19,150 --> 00:31:22,740
‫"بل الوقت متأخر، وأيضاً إن كنت تريد
‫أن تغش الشيطان..."

242
00:31:28,780 --> 00:31:32,330
‫"نجري الحديث نفسه تماماً؟"

243
00:31:45,090 --> 00:31:49,970
‫ظننت أنك فقط تهدر مالي

244
00:31:54,810 --> 00:31:57,310
‫أيها الانتهازي السافل!

245
00:31:59,190 --> 00:32:02,900
‫- أفهم أنني لم أتعاف
‫- لا، للأسف

246
00:32:06,780 --> 00:32:11,120
‫- كم مضى من الوقت؟
‫- 7 سنوات، تقريباً

247
00:32:21,250 --> 00:32:27,260
‫- لم أعد في (كاليفورنيا)، صحيح؟
‫- هل ذلك مهم إن لم تكن تعرف الفرق؟

248
00:32:34,390 --> 00:32:35,770
‫إذاً...

249
00:32:36,640 --> 00:32:40,520
‫أخرجني من هنا!

250
00:32:42,190 --> 00:32:49,240
‫أنا مستعد لأدخن سيجاري
‫وأبحر بمركبي وأمارس الجنس مع زوجتي

251
00:32:55,960 --> 00:33:00,750
‫- أفهم أن الجزء الأخير ليس ممكناً
‫- للأسف لا

252
00:33:04,090 --> 00:33:07,170
‫- ما سبب موتها؟
‫- سكتة دماغية

253
00:33:09,890 --> 00:33:11,800
‫دبّرت (جوليات) دفنها في أرض العائلة

254
00:33:16,180 --> 00:33:19,850
‫(جوليات)، أنت ترعاها؟

255
00:33:20,600 --> 00:33:23,400
‫- نعم
‫- وحفيدتي...

256
00:33:23,610 --> 00:33:26,530
‫هي ذكيّة جداً، قادرة

257
00:33:45,710 --> 00:33:48,220
‫أفترض أن بيتي جاهز لاستقبالي؟

258
00:33:51,010 --> 00:33:54,180
‫للأسف، ليس الموضوع
‫بتلك البساطة (جيم)، نحن...

259
00:33:55,260 --> 00:34:00,020
‫سنحتاج إلى إبقائك هنا
‫وقتاً قصيراً بعد، لنراقبك

260
00:34:00,310 --> 00:34:04,520
‫هؤلاء السفلة وخزوني وعاينوني
‫إلى ما لا نهاية

261
00:34:04,650 --> 00:34:07,690
‫نعم، لكن لا نريد التسرّع
‫لا نريد إرهاقك

262
00:34:07,990 --> 00:34:15,830
‫إرهاقي؟ أشعر بأن حالي ممتازة
‫أنا مستعدّ لأخرج وأرى الشمس

263
00:34:16,950 --> 00:34:19,290
‫وأتنشّق "المساعد" المنعش...

264
00:34:22,250 --> 00:34:23,630
‫الهواء

265
00:34:25,920 --> 00:34:27,300
‫أتنشّق...

266
00:34:29,590 --> 00:34:30,970
‫أعود...

267
00:34:37,470 --> 00:34:38,930
‫سأعود غداً

268
00:34:44,730 --> 00:34:46,940
‫- تعال...
‫- نعم

269
00:34:47,860 --> 00:34:49,240
‫في...

270
00:34:49,360 --> 00:34:50,740
‫تسرّني عودتك (جيم)

271
00:35:15,430 --> 00:35:18,560
‫- المشكلات نفسها كما من قبل
‫- صمد حتى اليوم السابع هذه المرة

272
00:35:18,680 --> 00:35:20,430
‫لذا ذلك تقدّم

273
00:35:21,310 --> 00:35:23,190
‫هل تودّ أن تُنهي العملية سيدي؟

274
00:35:27,060 --> 00:35:28,440
‫افعلي ذلك

275
00:35:36,740 --> 00:35:38,120
‫"الإنهاء"

276
00:35:50,950 --> 00:35:52,530
‫"بنادق (ونشستر)..."

277
00:35:56,500 --> 00:35:58,290
‫بندقية رائعة المظهر

278
00:35:58,870 --> 00:36:02,420
‫سُرقت عند الحدود، صحيح يا رفيقي؟

279
00:36:05,670 --> 00:36:07,800
‫"متفجر"

280
00:36:12,180 --> 00:36:13,550
‫نايترو

281
00:36:18,100 --> 00:36:23,150
‫عجباً! سنصل إلى (غلوري)
‫بواسطة التفجير!

282
00:36:28,360 --> 00:36:31,030
‫- ما هذا؟
‫- أنا آسف جداً

283
00:36:32,820 --> 00:36:34,200
‫آسف

284
00:36:36,870 --> 00:36:42,460
‫مرحباً، تحتاج إلى يدين
‫أكثر ثباتاً في مهنتك، دعني أعلّمك

285
00:37:01,940 --> 00:37:05,820
‫الآن، ما رأيك في أن تمشي 12 خطوة؟

286
00:37:46,730 --> 00:37:48,270
‫أحسنت يا صديقي

287
00:38:26,440 --> 00:38:28,360
‫إلى أين تأخذوننا؟

288
00:38:28,480 --> 00:38:30,230
‫إلى زعيمنا

289
00:38:30,360 --> 00:38:33,650
‫هو سيقرّر

290
00:38:35,030 --> 00:38:36,410
‫مَن؟

291
00:38:36,780 --> 00:38:38,490
‫مَن سيقرّر؟

292
00:38:38,620 --> 00:38:39,990
‫مَن؟

293
00:39:05,020 --> 00:39:10,150
‫حرّروا أنفسكم من هذا العبء

294
00:39:11,270 --> 00:39:17,110
‫يا إلهي، انقضى الأوان!
‫أنت وتخيّلُك السّخيف، تسببت لنا بالقتل

295
00:39:41,140 --> 00:39:45,270
‫يعيش المرء فقط طالما يذكره آخر شخص

296
00:40:15,880 --> 00:40:17,260
‫(إلسي)

297
00:40:17,590 --> 00:40:19,220
‫مقدار نصف ليتر من السائل الفاخر

298
00:40:19,800 --> 00:40:23,430
‫- يجب أن تتحسّن حالك
‫- شكراً

299
00:40:24,220 --> 00:40:25,600
‫لم أثق بك بعد

300
00:40:26,770 --> 00:40:28,640
‫لكن أعتقد أيضاً أنني قد أحتاج
‫إلى المساعدة منك

301
00:40:29,850 --> 00:40:33,730
‫مَن فعل هذا، لم يرد قطعاً
‫أن نصل إلى ما في وحدة المعالجة هذه

302
00:40:33,980 --> 00:40:38,030
‫إنه نظام تشغيل مختلف تماماً عن أنظمتنا
‫لغةٌ لم أرها يوماً

303
00:40:39,280 --> 00:40:42,070
‫رأيت هذا النوع من خطط التّشفير من قبل

304
00:40:43,070 --> 00:40:46,660
‫- أين؟
‫- في ذهن (بيتر أبرناثي)

305
00:40:47,000 --> 00:40:50,620
‫في دلالة إلى قاعدة بيانات أكبر بكثير
‫من أي شيء أعرفه في المتنزه

306
00:40:55,460 --> 00:40:59,300
‫- أعتقد أنني كنت هنا من قبل
‫- هل تستطيع أن تذكر؟

307
00:40:59,420 --> 00:41:03,010
‫أعتقد أن (فورد) أرسلني إلى هنا
‫لست متأكداً

308
00:41:04,850 --> 00:41:12,690
‫أصلح الضّرر لكن ذكرياتي...
‫أتوه فيها ولا أعرف إن كان هذا الآن أو ماضياً

309
00:41:12,940 --> 00:41:18,740
‫نعم، رأيت ذلك عندما كنت أتحرى
‫في رمزك، ذكرياتك لم تُعالَج

310
00:41:18,900 --> 00:41:22,360
‫هي تطفو تقريباً هناك
‫لذا عندما تختبر ذكرى

311
00:41:22,490 --> 00:41:25,490
‫لا فكرة لديك عما إن كانت تحل
‫قبل الأخرى أو بعدها

312
00:41:36,880 --> 00:41:39,960
‫"الإذن"

313
00:41:42,510 --> 00:41:44,470
‫"طباعة وحدة تحكّم جديدة"

314
00:41:46,760 --> 00:41:49,310
‫"إطلاق الجديدة"

315
00:42:01,490 --> 00:42:05,820
‫- أتيت إلى هنا مؤخراً
‫- لمَ؟

316
00:42:06,820 --> 00:42:09,580
‫- ماذا كنت تفعل؟
‫- لا أعرف

317
00:42:10,200 --> 00:42:12,870
‫لكن أعتقد أنني أعرف
‫ما كانوا يفعلونه هنا

318
00:42:14,210 --> 00:42:18,000
‫لم يكونوا يصنعون مضيفين
‫ليس تحديداً

319
00:42:23,630 --> 00:42:25,970
‫ماذا كانوا يصنعون هنا
‫إن لم يصنعوا المضيفين؟

320
00:42:26,220 --> 00:42:32,850
‫الأدوات هي نفسها لكن الرمز مختلف
‫اللغة... ليست رمزاً البتّة، ليس فعلاً

321
00:42:39,400 --> 00:42:40,780
‫(إلسي)

322
00:42:41,480 --> 00:42:42,860
‫لا

323
00:42:44,570 --> 00:42:46,530
‫مهما كان ما يفعلونه هنا
‫هو خلف هذا الباب

324
00:42:47,030 --> 00:42:49,450
‫"المركز 12، غرفة القولبة"

325
00:42:49,660 --> 00:42:51,290
‫ربما لا نريد أن نعرف

326
00:42:54,960 --> 00:42:56,370
‫علينا أن نرى ما في الدّاخل

327
00:42:58,250 --> 00:42:59,630
‫(إلسي)

328
00:43:00,710 --> 00:43:02,090
‫(إلسي)

329
00:43:03,720 --> 00:43:05,680
‫أنا لست هنا معك، صحيح؟

330
00:43:12,060 --> 00:43:13,890
‫أحاول أن أذكر

331
00:43:15,390 --> 00:43:18,350
‫أحاول أن أذكر ما وجدناه هنا

332
00:43:20,270 --> 00:43:22,480
‫لم يكونوا يصنعون مضيفين

333
00:43:24,530 --> 00:43:26,360
‫بل شيئاً آخر

334
00:43:43,800 --> 00:43:45,170
‫(إلسي)، لا

335
00:43:49,510 --> 00:43:53,430
‫لو أردت هذا النايترو
‫لَما كان عليك أن تسرقه

336
00:43:54,180 --> 00:43:55,560
‫افتحوا!

337
00:43:55,890 --> 00:43:57,270
‫لا؟

338
00:44:09,570 --> 00:44:11,160
‫تابع العزف

339
00:44:13,950 --> 00:44:15,330
‫حسناً

340
00:44:24,420 --> 00:44:29,970
‫تبدو قلقاً، هل أنت غاضب
‫بسبب معاملتنا لصديقك؟

341
00:44:30,260 --> 00:44:34,060
‫هو ليس صديقي ونحن نهدر الوقت

342
00:44:41,060 --> 00:44:47,150
‫عرفت رجالاً مثلك
‫الموت يثير اضطرابك

343
00:44:50,280 --> 00:44:53,320
‫لا تقلق، أنا والموت...

344
00:44:56,660 --> 00:44:58,040
‫علاقتنا قديمة جداً

345
00:45:08,460 --> 00:45:11,720
‫تعالي إلى هنا أيّتها الجميلة

346
00:45:24,900 --> 00:45:31,030
‫الموت صديق قديم لي

347
00:45:32,780 --> 00:45:35,530
‫مت مؤخراً في الواقع

348
00:45:36,530 --> 00:45:44,460
‫لكن الموت لا يستطيع أن يطالب بي
‫لذا أعادني إلى هنا لأفعل ما يريده

349
00:45:45,130 --> 00:45:51,340
‫لأنني أفعل ذلك بأسلوب مميّز

350
00:45:57,560 --> 00:46:01,600
‫يبدو زوجك عطشاناً
‫لنقدم له كأساً، ما رأيك؟

351
00:46:11,570 --> 00:46:13,450
‫بهدوء، سمعت؟

352
00:46:18,240 --> 00:46:19,620
‫لا...

353
00:46:41,020 --> 00:46:42,850
‫خدمت الموت جيداً

354
00:46:44,270 --> 00:46:48,690
‫وبدوره، سيرعانا بينما نعبر هذه الأرض

355
00:47:55,920 --> 00:48:00,430
‫تظنّ أن الموت يفضلك، لكنه أعادك

356
00:48:04,060 --> 00:48:06,270
‫لكن قرارات الموت مبرمة

357
00:48:11,690 --> 00:48:19,280
‫الأحياء وحدهم هم غير الثابتين
‫والمتردّدون، لا يعرفون مَن هم وما يريدونه

358
00:48:23,990 --> 00:48:25,580
‫الموت صحيح دائماً

359
00:48:29,750 --> 00:48:32,500
‫أنت لم تعرف شيئاً حقيقياً
‫في حياتك كلّها

360
00:48:35,340 --> 00:48:36,970
‫تظن أنّك تعرف الموت

361
00:48:39,260 --> 00:48:40,640
‫لكنك لا تعرفه

362
00:48:45,310 --> 00:48:46,680
‫حقاً؟

363
00:48:48,690 --> 00:48:52,560
‫لم تتعرف عليه جالساً تجاهك
‫طوال هذا الوقت

364
00:49:57,000 --> 00:49:58,380
‫افتح فمك

365
00:50:11,890 --> 00:50:16,020
‫لا تقلق يا صديقي، أنا هنا الآن

366
00:50:16,730 --> 00:50:18,320
‫أنا أرعاك

367
00:50:40,380 --> 00:50:42,590
‫أعتقد أنّك قلت إن هذه لك

368
00:51:31,000 --> 00:51:33,500
‫أتى إليك زائر، سيدي
‫هل أسمح له بالدخول؟

369
00:51:36,210 --> 00:51:37,590
‫تأخر

370
00:52:00,950 --> 00:52:04,320
‫- مَن أنت؟
‫- انقضى وقت طويل (جيم)

371
00:52:06,280 --> 00:52:07,660
‫تسرّني رؤيتك مجدداً

372
00:52:12,370 --> 00:52:13,750
‫(وليام)؟

373
00:52:15,500 --> 00:52:16,880
‫(وليام) بنيّ

374
00:52:21,510 --> 00:52:22,880
‫عجباً!

375
00:52:30,020 --> 00:52:31,770
‫أفهم أنّني لم أتعاف

376
00:52:33,140 --> 00:52:34,520
‫للأسف لا

377
00:52:36,110 --> 00:52:37,480
‫كيف حالك؟

378
00:52:39,320 --> 00:52:40,780
‫أفضل من مظهرك

379
00:52:44,490 --> 00:52:46,740
‫وبمناسبة الكلام عما يعمّر بشكل جميل...

380
00:52:48,950 --> 00:52:50,330
‫الحمد على ذلك

381
00:52:53,500 --> 00:52:56,750
‫أقوى ما يقدّمه لي هؤلاء السفلة
‫هو عصير الغريبفروت

382
00:53:09,510 --> 00:53:13,020
‫- هذا مبكر قليلاً بالنسبة إلي
‫- تقصد أن الوقت تأخر

383
00:53:13,730 --> 00:53:17,940
‫وأيضاً، إن كنت تريد أن تغشّ الشيطان
‫فأنت تدين له بذبيحة

384
00:53:30,040 --> 00:53:31,410
‫إذاً...

385
00:53:33,620 --> 00:53:37,290
‫- كم من الوقت انقضى؟
‫- أكثر ممّا ظننّا

386
00:53:38,380 --> 00:53:43,760
‫- أخرجني من هنا إذاً!
‫- لا، لا أعتقد ذلك

387
00:53:45,970 --> 00:53:47,340
‫لمَ؟

388
00:53:49,640 --> 00:53:51,010
‫حالي جيدة...

389
00:53:53,270 --> 00:53:54,640
‫أنا...

390
00:53:59,270 --> 00:54:01,820
‫تشعر بذلك أكثر، صحيح؟

391
00:54:02,940 --> 00:54:06,530
‫يدعو المهندسون ذلك باستقرار المعرفة

392
00:54:07,320 --> 00:54:12,290
‫يكون ذهنك مستقراً ساعات قليلة
‫أياماً قليلة ثم يبدأ ينهار

393
00:54:14,410 --> 00:54:15,790
‫كل مرة

394
00:54:16,670 --> 00:54:20,540
‫في البداية ظننا أن ذهنك
‫يرفض الجسم الجديد

395
00:54:21,250 --> 00:54:25,590
‫كما عندما لا يكون هناك تطابق ممتاز
‫لكن ذهنك...

396
00:54:26,680 --> 00:54:28,050
‫يرفض الواقع

397
00:54:29,720 --> 00:54:31,100
‫يرفض نفسه

398
00:54:32,680 --> 00:54:34,060
‫أنا لا...

399
00:54:36,940 --> 00:54:38,600
‫أذكر ما سبق...

400
00:54:40,060 --> 00:54:42,730
‫أنا... أنا...

401
00:54:45,400 --> 00:54:46,780
‫أحاول...

402
00:54:50,950 --> 00:54:54,410
‫لا (جيم)، إنها المرة 149
‫التي نعيدك فيها

403
00:54:56,290 --> 00:54:59,540
‫نقترب أكثر من حل المشكلات
‫ببطء لكن بشكل مؤكد

404
00:54:59,670 --> 00:55:04,460
‫أنت في اليوم 35
‫الآن فقط بدأت تتدهور

405
00:55:04,920 --> 00:55:07,220
‫أشعر بأنّني بخير...

406
00:55:09,380 --> 00:55:12,760
‫قلبي ثابت مثل...

407
00:55:15,850 --> 00:55:18,980
‫- هو...
‫- بعد سنة أو سنتين قد يكشفون الحلّ

408
00:55:20,020 --> 00:55:21,400
‫هو...

409
00:55:21,520 --> 00:55:25,280
‫ويصنعون نسخة عنك قابلة للحياة
‫على المدى الطويل

410
00:55:27,490 --> 00:55:29,070
‫لكن المشكلة...

411
00:55:36,830 --> 00:55:38,370
‫أنّني لم أعد متأكداً جداً

412
00:55:48,510 --> 00:55:52,890
‫بدأت أعتقد أن هذه العملية
‫كلها كانت غلطة

413
00:55:57,600 --> 00:55:59,270
‫ليس مقدراً للنّاس العيش إلى الأبد

414
00:56:03,190 --> 00:56:04,770
‫أنت، مثلاً

415
00:56:05,770 --> 00:56:11,280
‫فاسق قاسٍ لا تتّبع أخلاقيات
‫في سلوكك في عملك أو مع عائلتك

416
00:56:12,070 --> 00:56:13,660
‫أنت بغيض فعلاً

417
00:56:17,240 --> 00:56:22,670
‫في الحقيقة، يفضل الجميع
‫ذكراك على الرجل نفسه

418
00:56:26,250 --> 00:56:28,380
‫تريد أن أبقى هنا إلى الأبد؟

419
00:56:31,510 --> 00:56:32,880
‫تستمتع...

420
00:56:34,680 --> 00:56:36,510
‫بإدارة شركتي، (بيل)؟

421
00:56:38,310 --> 00:56:39,810
‫السكن في بيتي؟

422
00:56:42,640 --> 00:56:44,150
‫ممارسة الجنس مع ابنتي؟

423
00:56:46,230 --> 00:56:50,990
‫(جوليات) ماتت، انتحرت

424
00:56:57,410 --> 00:56:58,790
‫لمَ قد...

425
00:57:01,120 --> 00:57:02,660
‫لمَ قد تفعل ذلك؟

426
00:57:05,130 --> 00:57:06,500
‫ماذا...

427
00:57:07,460 --> 00:57:09,340
‫ماذا فعلت لها؟

428
00:57:10,260 --> 00:57:11,880
‫ماذا فعلت؟

429
00:57:12,170 --> 00:57:14,340
‫العالم أفضل بدونك (جيم)

430
00:57:15,800 --> 00:57:17,510
‫وربّما بدوني

431
00:57:24,770 --> 00:57:26,150
‫(لوغان)!

432
00:57:28,650 --> 00:57:30,030
‫(لوغان)!

433
00:57:30,900 --> 00:57:32,280
‫(لوغان)!

434
00:57:33,450 --> 00:57:37,410
‫مات (لوغان) بجرعة زائدة
‫قبل سنوات، لم يستطع أن يواجه الواقع أيضاً

435
00:57:39,370 --> 00:57:41,580
‫زوجتك ماتت، (جوليات) ماتت

436
00:57:43,410 --> 00:57:44,960
‫لن يأتي أحد لمساعدتك

437
00:57:51,250 --> 00:57:53,090
‫احتجت إلى وقت طويل لأكتشف هذا

438
00:57:54,300 --> 00:57:56,340
‫لكن بعض الرجال من الأفضل لهم
‫أن يكونوا أمواتاً

439
00:58:01,260 --> 00:58:02,640
‫طابت ليلتك (جيم)

440
00:58:15,950 --> 00:58:18,240
‫لست أفهم، كانت حاله مستقرة

441
00:58:19,070 --> 00:58:20,450
‫يجب أن ننهي المهمة سيدي

442
00:58:21,660 --> 00:58:23,200
‫- سيدي!
‫- دعه

443
00:58:26,370 --> 00:58:30,340
‫قد يكون مفيداً أن نراقب
‫تدهوره في خلال الأيام القليلة التالية

444
00:59:08,620 --> 00:59:10,330
‫- (إلسي)
‫- هناك أحد في الداخل

445
00:59:14,130 --> 00:59:15,960
‫"الباب مقفل..."

446
00:59:16,550 --> 00:59:17,920
‫"التعطيل اليدوي"

447
00:59:42,200 --> 00:59:49,660
‫"لا تسيئوا... لا تسيئوا...
‫لا تسيئوا..."

448
01:00:22,660 --> 01:00:24,030
‫مرحباً؟

449
01:00:53,850 --> 01:00:55,520
‫أصبحت في الأسفل تماماً الآن

450
01:00:58,530 --> 01:01:00,530
‫أستطيع أن أرى ما في القعر البعيد

451
01:01:07,660 --> 01:01:09,240
‫تودين رؤية ما أراه؟

452
01:01:14,670 --> 01:01:16,040
‫لا تقترب

453
01:01:54,410 --> 01:01:56,710
‫قالوا إنه كان هناك والدان

454
01:01:58,460 --> 01:02:01,550
‫واحد في الأعلى وواحد في الأسفل

455
01:02:03,050 --> 01:02:04,470
‫كذبوا

456
01:02:06,430 --> 01:02:08,720
‫لم يكن هناك إلّا الشيطان

457
01:02:09,760 --> 01:02:12,350
‫وعندما تنظرين إلى الأعلى من القعر

458
01:02:13,930 --> 01:02:19,980
‫كان هناك فقط انعكاسه
‫وهو يضحك باتجاهك في الأسفل

459
01:02:56,850 --> 01:02:59,900
‫"فتح الباب، التعطيل اليدوي...
‫"إنهاء البروتوكول"

460
01:03:05,030 --> 01:03:06,860
‫إن أردنا أن نغشّ الشيطان...

461
01:03:10,120 --> 01:03:12,330
‫فنحن ندين له بذبيحة على الأقل

462
01:03:16,000 --> 01:03:17,370
‫وفّر رصاصاتك

463
01:03:20,750 --> 01:03:22,130
‫سأخلّصه من بؤسه

464
01:03:34,720 --> 01:03:36,850
‫قل لي إنّه كان مضيفاً ولم يكن إنساناً

465
01:03:40,020 --> 01:03:41,560
‫أعتقد أنّه جمع الإثنين

466
01:03:44,270 --> 01:03:48,530
‫ذلك الشخص كان (جيمس ديلوس)

467
01:03:48,950 --> 01:03:52,070
‫- ظننت أنّه مات قبل سنوات
‫- مات

468
01:03:53,580 --> 01:03:55,160
‫لذا طبعوا جسمه

469
01:03:56,040 --> 01:03:59,330
‫ونسخوا ذهنه المكتمل في وحدة تحكّم
‫مثل مضيفينا

470
01:03:59,870 --> 01:04:02,630
‫ولم ينجحوا كما يبدو

471
01:04:03,710 --> 01:04:06,550
‫- لكن أعتقد أنهم ينوون متابعة المحاولة
‫- تباً لذلك

472
01:04:07,670 --> 01:04:10,590
‫سيتسببون بقتلنا جميعاً ليستطيع
‫بغيض العيش إلى الأبد؟

473
01:04:11,510 --> 01:04:12,890
‫لا

474
01:04:15,390 --> 01:04:16,970
‫يجب أن أذهب إلى (ميسا)

475
01:04:17,640 --> 01:04:19,480
‫سأتصل بالبرّ الرئيسي

476
01:04:20,230 --> 01:04:21,940
‫تباً لـ(فورد) ولعبته

477
01:04:24,520 --> 01:04:27,980
‫- تباً لأولئك البغيضين ومشروعهم
‫- مهلاً

478
01:04:30,280 --> 01:04:32,490
‫أعتقد أنّني أعرف لما أرسلني
‫(فورد) إلى هنا

479
01:04:34,200 --> 01:04:38,540
‫جعلني أطبع وحدة تحكّم لشخص آخر
‫إنسان آخر

480
01:04:41,500 --> 01:04:42,870
‫مَن؟

481
01:04:44,040 --> 01:04:45,420
‫لا أعرف

482
01:04:46,840 --> 01:04:50,760
‫لكن أحتاج إلى أن أكتشف
‫سنذهب معاً، أستطيع أن أساعدك

483
01:04:52,340 --> 01:04:58,010
‫(إلسي)، الأعمال التي فعلتها من قبل
‫لم أكن متحكماً

484
01:04:59,600 --> 01:05:02,100
‫لكن منذ أن مات (فورد)
‫تغيّر ذلك كله

485
01:05:03,770 --> 01:05:07,190
‫للمرة الأولى، أستطيع أن أقررّ
‫مَن أريدُ أن أكون

486
01:05:08,650 --> 01:05:10,030
‫أرجوك

487
01:05:11,860 --> 01:05:13,610
‫امنحيني تلك الفرصة

488
01:05:21,538 --> 01:05:23,080
‫لا يهم!

489
01:05:24,670 --> 01:05:27,040
‫لطالما وثقتُ برموز الشيفرة
‫أكثر من الناس بأية حال

490
01:05:29,250 --> 01:05:34,380
‫لكن عليك أن تعدني بشيء واحد
‫لا مزيد من الأكاذيب، اتفقنا؟

491
01:05:35,390 --> 01:05:38,430
‫ولن تؤذيني مجدداً أبداً

492
01:05:39,720 --> 01:05:41,100
‫طبعاً

493
01:05:45,650 --> 01:05:47,020
‫حسناً

494
01:07:26,790 --> 01:07:28,620
‫ساعدني...

495
01:07:29,210 --> 01:07:30,580
‫أرجوك

496
01:07:54,150 --> 01:07:55,530
‫"هل الأحوال جيدة؟"

497
01:07:56,530 --> 01:07:58,570
‫الأحوال جيدة

498
01:08:12,920 --> 01:08:14,290
‫"شكراً"

499
01:08:23,760 --> 01:08:25,260
‫قلت إننا بحاجة إلى رجال

500
01:08:27,790 --> 01:08:31,040
‫يريد أنسبائي مساعدتنا
‫في رحلتنا إلى الغرب

501
01:08:32,800 --> 01:08:35,340
‫أعتقد أنهم سيتبعونك إلى أي مكان
‫بفضل شعورهم بالامتنان

502
01:08:36,010 --> 01:08:40,180
‫دعنا لا نبالغ (لورانس)
‫معظمهم لن يعودوا

503
01:08:52,320 --> 01:08:56,150
‫قد لا يذكرون
‫لكن أنا أعرف مَن أنت (وليام)

504
01:08:57,150 --> 01:08:59,030
‫عمل صالح واحد لا يغير ذلك

505
01:09:01,090 --> 01:09:05,890
‫مَن قال شيئاً عن عمل صالح؟
‫أنت أردت أن ألعب لعبتك

506
01:09:07,140 --> 01:09:09,060
‫سألعبها حتى العظم

507
01:09:15,270 --> 01:09:17,820
‫ولم تفهم بعد اللعبة الحقيقية
‫التي نلعبها هنا

508
01:09:19,900 --> 01:09:22,570
‫إن كنت تنظر إلى الأمام
‫فأنت تنظر إلى الاتجاه غير الصحيح

509
01:09:29,080 --> 01:09:30,450
‫أبي!

510
01:10:39,730 --> 01:10:41,110
‫مرحباً أبي

511
01:10:52,330 --> 01:10:55,460
‫ترجمة: إلي أبو سمرا
‫سكرينز إنترناشونال، بيروت

