﻿1
00:00:21,480 --> 00:00:25,200
‫"مرحباً، أدعى ويل
‫وأجل إنها حقيبة مستندات

2
00:00:25,280 --> 00:00:27,880
‫ما زلت في مدرسة ثانوية عامة
‫عادية مخيفة

3
00:00:27,960 --> 00:00:29,400
‫لأن أمي لا تملك المال الكافي

4
00:00:29,480 --> 00:00:33,560
‫لتعيدني إلى مدرستي السابقة
‫الخاصة والأفضل بصراحة

5
00:00:33,640 --> 00:00:35,000
‫مع ذلك، اكتسبت بعض الأصدقاء

6
00:00:35,080 --> 00:00:38,320
‫وبطريقة ما، سيكون هذا الفصل
‫أفضل من الفصل الأخير

7
00:00:38,400 --> 00:00:42,000
‫وبطريقة عديدة أخرى أسوأ بكثير

8
00:00:42,080 --> 00:00:44,440
‫لكن قبل ذلك، المشكلة الأولى
‫التي واجهتها في الفصل الجديد

9
00:00:44,520 --> 00:00:46,320
‫حدثت في أحد أيام يناير
‫حيث كان البرد قارساً

10
00:00:46,400 --> 00:00:49,000
‫عندما وصفني مدرّب وجاي
‫بالمثلي الجنس"

11
00:00:49,080 --> 00:00:50,680
‫ـ مرحباً يا مثليي الجنس
‫ـ كيف حالكما؟

12
00:00:50,760 --> 00:00:54,240
‫إنه اليوم المنتظر، رحلة سواندج
‫الميدانية التي اشتهرت بالمجزرة

13
00:00:54,320 --> 00:00:56,080
‫إنها السبب الوحيد الذي دعاني
‫لاختيار الجغرافيا

14
00:00:56,160 --> 00:00:58,520
‫يبدو سبباً متزعزعاً
‫المجزرة غير المحددة

15
00:00:58,600 --> 00:01:00,640
‫سأخبركم شيئاً غير متزعزع

16
00:01:00,720 --> 00:01:03,560
‫قضيبي، هناك زوجة مثيرة جداً

17
00:01:03,640 --> 00:01:06,240
‫وفي كل عام تعاشر تلميذاً
‫من مدرستنا

18
00:01:06,320 --> 00:01:07,960
‫وكيف تعرف ذلك؟

19
00:01:08,040 --> 00:01:09,560
‫ذهب زميلي
‫في العام الفائت وعاشرها

20
00:01:09,640 --> 00:01:11,320
‫قال إنها أفضل من عاشر

21
00:01:11,400 --> 00:01:15,200
‫امرأة فاتنة وناضجة تفعل ذلك
‫لأنها تحب الشبان اليافعين

22
00:01:15,280 --> 00:01:18,720
‫هراء! أولاً لأنك لا تملك صديقاً
‫في العام ال ١٣

23
00:01:18,800 --> 00:01:21,560
‫ـ بلى، يدعى كريس غروفز
‫ـ لم أسمع به قط

24
00:01:21,640 --> 00:01:23,440
‫لن يتسكع برفقة أحمق مثلك

25
00:01:23,520 --> 00:01:27,680
‫إن صديقك الخيالي عاشر امرأة
‫خيالية في سواندج

26
00:01:27,760 --> 00:01:30,240
‫لذا قررت متابعة حصة الجغرافيا
‫التكميلية، فكرة ممتازة

27
00:01:30,320 --> 00:01:32,400
‫علينا أن نمرح
‫أن نقوم بأمر مختلف

28
00:01:32,480 --> 00:01:33,560
‫يمكننا القيام بنزهة في القارب

29
00:01:33,640 --> 00:01:35,680
‫تحققت من الأمر على الانترنت
‫يستأجرون القوارب في الميناء

30
00:01:35,760 --> 00:01:37,400
‫أنت لا تعرف قيمة الانترنت

31
00:01:37,480 --> 00:01:40,200
‫لا، لا أعلم، علينا أن نواعد
‫الفتيات المحليات

32
00:01:40,280 --> 00:01:42,000
‫أو أن نشتري المشروب
‫أو ما شابه

33
00:01:42,080 --> 00:01:44,480
‫في مكان وضيع كهذا
‫إنما على الشاطىء أتوق إلى ذلك

34
00:01:44,560 --> 00:01:46,680
‫يمكننا إشعال الألعاب النارية
‫في غرفتنا

35
00:01:46,760 --> 00:01:49,320
‫يمكننا ذلك لكنه عمل بلا هدف

36
00:01:49,400 --> 00:01:51,840
‫ـ نيل، مذا تفعل؟
‫ـ أصعد في الحافلة

37
00:01:51,920 --> 00:01:54,760
‫ـ لا تدرس الجغرافيا أو الاجتماع
‫ـ أعرف ذلك

38
00:01:54,840 --> 00:01:58,160
‫لماذا تصعد إذاً في حافلة
‫تقلنا للقيام برحلة ميدانية؟

39
00:01:58,240 --> 00:02:01,560
‫كان جاي يخبرنا عن مدى روعتها
‫لذا أريد أن أرافقكم

40
00:02:01,640 --> 00:02:03,840
‫سألت السيد كينيدي عما إذا كنت
‫أستطيع مرافقتكم والمساعدة

41
00:02:03,920 --> 00:02:06,360
‫بيدو كينيدي؟
‫لا شك في أنه وافق

42
00:02:06,440 --> 00:02:08,440
‫ـ لقد وافق بالفعل
‫ـ من يكون بيدو كينيدي؟

43
00:02:08,520 --> 00:02:10,000
‫أستاذ الجغرافيا وهو متحرش
‫جنسياً بالأطفال

44
00:02:10,080 --> 00:02:12,720
‫لا أظن أن المدرسة ستوظف
‫متحرشاً بالأطفال

45
00:02:12,800 --> 00:02:15,640
‫ـ لقد وظفوا واحداً
‫ـ غير صحيح

46
00:02:15,720 --> 00:02:18,280
‫قبض عليه وهو يمارس العادة السرية
‫أمام أوركسترا المدرسة

47
00:02:18,360 --> 00:02:19,960
‫ـ متى؟
‫ـ قبل بداية الفصل

48
00:02:20,040 --> 00:02:21,960
‫أمر مناسب
‫ماذا طلب منك أن تفعل؟

49
00:02:22,040 --> 00:02:23,640
‫يريد أن يجمع عينات عديدة

50
00:02:23,720 --> 00:02:25,640
‫ـ أية عينات؟ سائلك المنوي؟
‫ـ سيجمعها بفمه

51
00:02:25,720 --> 00:02:27,640
‫ـ وبشعره
‫ـ أحسنوا السلوك

52
00:02:27,720 --> 00:02:30,600
‫"على الرغم من اعتبار نيل دمية
‫متحرش بالأطفال

53
00:02:30,680 --> 00:02:33,560
‫صعدنا في الحافلة كلنا آمال

54
00:02:33,640 --> 00:02:35,840
‫قد يكون فصلاً جديداً وعاماً جديداً

55
00:02:35,920 --> 00:02:37,720
‫لكن بعض الأمور لا تتغير قط"

56
00:02:37,800 --> 00:02:40,280
‫ـ أما زالت علاقتكما جيدة؟
‫ـ اصمت!

57
00:02:40,360 --> 00:02:42,600
‫ـ ها هو
‫ـ انتبه يا نيل!

58
00:02:44,280 --> 00:02:47,360
‫ـ لا تفعل ذلك
‫ـ ممتاز يا صديقي!

59
00:02:47,440 --> 00:02:50,960
‫ـ صديق غريب وعجوز وغير مناسب
‫ـ صديق يجمع العينات المنوية

60
00:02:51,040 --> 00:02:52,480
‫لماذا رفع إبهاميه؟

61
00:02:52,560 --> 00:02:55,400
‫ـ سيداعبك بهما
‫ـ سيداعبك أنت أولاً

62
00:02:55,480 --> 00:02:57,360
‫"لكن وسط الحماسة

63
00:02:57,440 --> 00:02:59,400
‫نسينا الشرط الأول الخاص
‫بالنزهات في الحافلة

64
00:02:59,480 --> 00:03:01,040
‫الأقوياء في الخلف"

65
00:03:01,120 --> 00:03:03,080
‫ـ سأنصرف
‫ـ لا! ابق!

66
00:03:03,160 --> 00:03:05,360
‫لا سبب يدعونا للنهوض
‫ولن ننهض!

67
00:03:05,440 --> 00:03:07,840
‫ـ انهض
‫ـ لماذا يجدر بي أن أنهض؟

68
00:03:07,920 --> 00:03:10,040
‫أتريدني أن أمنحك سبباً؟

69
00:03:10,120 --> 00:03:13,040
‫ـ لن أنهض من دون سبب وجيه
‫ـ لا أظن أنك ستفهم

70
00:03:13,120 --> 00:03:14,560
‫لا أظن أنك تفهم

71
00:03:14,640 --> 00:03:16,760
‫أننا استيقظنا باكراً
‫لنحجز هذه المقاعد و...

72
00:03:16,840 --> 00:03:17,920
‫حسناً، سبب وجيه

73
00:03:19,320 --> 00:03:21,040
‫"تباً، أين سنجلس الآن؟"

74
00:03:21,120 --> 00:03:23,640
‫ماذا يحدث؟ أيمكنكم الجلوس؟

75
00:03:23,720 --> 00:03:25,960
‫سلبونا مقاعدنا
‫لم يبق أي مكان آخر

76
00:03:26,040 --> 00:03:28,280
‫هناك مقاعد عديدة في الأمام
‫اجلسوا إلى جانب جون

77
00:03:28,360 --> 00:03:31,280
‫لن أجلس إلى جانب جون
‫قفاه العريضة تحتل مقعدين

78
00:03:31,360 --> 00:03:34,320
‫ـ "أنا أيضاً لدي مشاعر"
‫ـ حسناً، ستجلس إلى جانبي

79
00:03:34,400 --> 00:03:37,760
‫ـ ماذا؟
‫ـ إما أنا أو السيد كينيدي

80
00:03:37,840 --> 00:03:43,160
‫هيا، أسرعوا!
‫ومكنزي، أجلس

81
00:03:47,200 --> 00:03:48,720
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً

82
00:03:48,800 --> 00:03:52,400
‫ـ من أنت؟
‫ـ لورين هارس، أنا جديدة

83
00:03:52,480 --> 00:03:55,720
‫مرحباً، أنا ويل مكنزي
‫صعب أن تكوني جديدة، صحيح؟

84
00:03:55,800 --> 00:03:56,840
‫نوعاً ما

85
00:03:56,920 --> 00:03:58,680
‫تهديد الأولاد بأن يبرحوك ضرباً

86
00:03:58,760 --> 00:04:01,440
‫وأن يطلقون عليك ألقاباً مثل
‫المغفل صاحب الحقيبة

87
00:04:01,520 --> 00:04:04,600
‫ـ لم أختبر ذلك
‫ـ لا، أنا أيضاً

88
00:04:06,120 --> 00:04:09,800
‫"اعتدت النزهات الميدانية إلى جبال
‫الآلب أو برشلونة

89
00:04:09,880 --> 00:04:13,000
‫أكثر من البلدات الساحلية الإنكليزية
‫المريعة لكن في طريقنا إلى سواندج

90
00:04:13,080 --> 00:04:16,960
‫كان هناك حس بالحماسة
‫شعور بأن أي شيء قد يحدث

91
00:04:17,040 --> 00:04:18,760
‫خلال الساعات القليلة الأولى

92
00:04:18,840 --> 00:04:21,480
‫ثم استحالت رحلة مملة أخرى
‫في الحافلة"

93
00:04:21,560 --> 00:04:23,960
‫لا تفكر في أن تكلمني

94
00:04:31,560 --> 00:04:33,960
‫ـ أترغبان في استبدال المقاعد؟
‫ـ لا، مكانك جيد

95
00:04:34,040 --> 00:04:36,320
‫بحقك، إنه ممل جداً

96
00:04:37,600 --> 00:04:41,080
‫مهلاً، مع من يتحدث
‫سبونجبوب المرعوب؟

97
00:04:41,160 --> 00:04:43,680
‫ـ إنها رائعة
‫ـ أجل، هذا صحيح

98
00:04:43,760 --> 00:04:46,240
‫ـ هذا سيلفت انتباهها
‫ـ نيل، لا تسبب لنا الإحراج

99
00:04:46,320 --> 00:04:49,400
‫جميعاً، انظروا!

100
00:04:53,640 --> 00:04:56,160
‫ـ ماذا يحدث؟
‫ـ نيل يتحامق

101
00:04:56,240 --> 00:04:58,520
‫هل يطلق صوت الزمور؟
‫إنه مضحك جداً

102
00:04:58,600 --> 00:05:03,040
‫أجل، مضحك جداً
‫أحمق بطريقة مضحكة

103
00:05:03,120 --> 00:05:05,920
‫ـ كرر ذلك يا نيل
‫ـ أجل، كرر ذلك يا نيل

104
00:05:09,400 --> 00:05:12,200
‫انظروا، أنا أيضاً لدي حيلة مضحكة

105
00:05:22,400 --> 00:05:25,680
‫ـ "يا لك...
‫ـ لا تكن أحمقاً"

106
00:05:26,760 --> 00:05:29,000
‫ما الأمر؟ لقد أحببن ذلك

107
00:05:30,240 --> 00:05:31,840
‫كارترايت، اجلس

108
00:05:31,920 --> 00:05:34,760
‫"حتى الآن إن البقايا البشرية
‫الغامضة الوحيدة التي شاهدناها

109
00:05:34,840 --> 00:05:37,360
‫كانت ما خلّفه بيغ جون
‫في حمام الحافلة

110
00:05:37,440 --> 00:05:40,240
‫لكن جاي لم يشأ التخلي عن العثور
‫على المرأة الغامضة لمعاشرتها"

111
00:05:40,320 --> 00:05:42,440
‫أين تتسكع تلك الشبقة برأيك؟

112
00:05:42,520 --> 00:05:46,760
‫لا أعلم، في هاي ستريت؟
‫أو أمام كشك البوظة؟

113
00:05:46,840 --> 00:05:49,880
‫يقال إنها تقترب منك وتطلب
‫تذوق البوظة التي بيدك

114
00:05:49,960 --> 00:05:52,480
‫أي أنها تعرض عليك
‫المداعبة الفموية

115
00:05:52,560 --> 00:05:54,520
‫ـ إنه رمز سري
‫ـ ممتاز

116
00:05:54,600 --> 00:05:58,000
‫ويل، إن الأمر محرج ولكن أيمكنني
‫مجالستك عند ساعة الغداء؟

117
00:05:58,080 --> 00:06:01,760
‫ـ لأنه ليس لدي أصدقاء
‫ـ بحقك، لا بأس بتاتاً

118
00:06:01,840 --> 00:06:03,400
‫إن شئت يمكنك الجلوس
‫في حضني

119
00:06:03,480 --> 00:06:06,440
‫لا شكراً، عليك أن تعلم
‫أن ما فعلته في الحافلة

120
00:06:06,520 --> 00:06:09,360
‫كان بائساً ومثيراً للشفقة
‫ولم يكن مضحكاً

121
00:06:09,440 --> 00:06:11,040
‫أراك لاحقاً

122
00:06:12,600 --> 00:06:13,720
‫تافه

123
00:06:14,960 --> 00:06:17,440
‫يبدو أنك لن تستغل لورين

124
00:06:17,520 --> 00:06:20,800
‫من يهتم للأمر؟ إنها صغيرة
‫لم آت إلى هنا من أجل الفتيات

125
00:06:20,880 --> 00:06:23,800
‫هناك العديد منهن في بلدتنا
‫لا، جئت إلى هنا من أجل امرأة

126
00:06:23,880 --> 00:06:26,320
‫ـ إنها رائعة
‫ـ ماذا؟

127
00:06:26,400 --> 00:06:28,760
‫ـ لورين جميلة، أليس كذلك؟
‫ـ أنا من رآها أولاً

128
00:06:28,840 --> 00:06:31,480
‫ـ ماذا؟ قلت إنها جميلة فحسب
‫ـ مرحباً يا رفاق

129
00:06:31,560 --> 00:06:33,200
‫ـ مرحباً!
‫ـ هيا اجلسي

130
00:06:33,280 --> 00:06:36,280
‫ـ كنت سأنصرف
‫ـ لا ترحل بسببي

131
00:06:36,360 --> 00:06:39,160
‫ليس هذا هو السبب
‫سأقابل رجلاً من أجل كلبه

132
00:06:39,240 --> 00:06:41,280
‫ثم سأقابل امرأة من أجل معاشرتها

133
00:06:41,360 --> 00:06:43,120
‫أعرف ماذا تعني بذلك

134
00:06:44,160 --> 00:06:46,520
‫ـ حسناً، هل ستأتي يا نيل؟
‫ـ أجل

135
00:06:47,560 --> 00:06:49,920
‫ـ أنا سايمون
‫ـ مرحباً سايمون

136
00:06:50,000 --> 00:06:51,920
‫ـ أعتذر عن هذين الاثنين
‫ـ لا بأس

137
00:06:52,000 --> 00:06:53,760
‫لدي شقيق أصغر سناً
‫لذا اعتدت هذه الأمور

138
00:06:53,840 --> 00:06:57,000
‫يبلغ ثماني سنين، إنه ناضج
‫نوعاً ما ولكن تعلمان...

139
00:06:58,560 --> 00:07:01,080
‫أنت مشاكسة!

140
00:07:01,160 --> 00:07:03,560
‫ـ "ماذا؟"
‫ـ أنت مشاكسة!

141
00:07:03,640 --> 00:07:06,880
‫ـ لماذا تتكلم هكذا؟
‫ـ إنها عبارة يودا

142
00:07:08,320 --> 00:07:10,360
‫من مسلسل ستار وورز

143
00:07:10,440 --> 00:07:12,880
‫إنها الشخصية التي قلدتها
‫في الحافلة حوالى ساعة

144
00:07:12,960 --> 00:07:15,040
‫أهذا ما كنت تفعله؟ جيد

145
00:07:15,120 --> 00:07:17,440
‫ظننت أنك تعاني من مشكلة

146
00:07:17,520 --> 00:07:19,600
‫ـ لا
‫ـ أعراض أسبرجر؟

147
00:07:19,680 --> 00:07:22,200
‫ـ أخطأت مجدداً
‫ـ هل أجريت الاختبار؟

148
00:07:22,280 --> 00:07:23,360
‫سؤال مضحك

149
00:07:23,440 --> 00:07:26,840
‫أردت أن أسألكما إذا كان أحدكما
‫يرغب في مشاركتي الدراسة

150
00:07:26,920 --> 00:07:28,560
‫لأنه ليس لدي أصدقاء

151
00:07:28,640 --> 00:07:29,720
‫ـ أنا سأفعل
‫ـ حقاً

152
00:07:29,800 --> 00:07:33,120
‫ـ أجل
‫ـ لا أظن أنك تستطيع ذلك

153
00:07:33,200 --> 00:07:34,840
‫ـ لم لا؟
‫ـ أجل، لم لا؟

154
00:07:34,920 --> 00:07:36,720
‫ربما بسبب ما ذكرته قبل قليل؟

155
00:07:36,800 --> 00:07:40,160
‫ـ معاشرة جاي لامرأة عجوز؟
‫ـ هناك آنسة بيننا، لا الأمر الآخر

156
00:07:41,320 --> 00:07:42,960
‫لا أعلم عما تتكلم

157
00:07:43,040 --> 00:07:45,160
‫ويل، لا تعرف لورين أحداً
‫لا تكن أحمقاً

158
00:07:45,240 --> 00:07:47,080
‫لست أتحامق يا سايمون

159
00:07:47,160 --> 00:07:50,120
‫ولكن أنا مع من سأجري دراستي؟

160
00:07:51,760 --> 00:07:52,880
‫لا

161
00:07:52,960 --> 00:07:55,400
‫قال السيد غلبرت
‫إنه علي أن أنضم إليك

162
00:07:55,480 --> 00:07:58,800
‫لأنني فاشل في الاتجاهات
‫وقد أضل طريقي

163
00:08:00,720 --> 00:08:01,920
‫ممتاز!

164
00:08:02,000 --> 00:08:04,920
‫أيمكنني استعارة استمارتك؟
‫لطخت أوراقي بالكاتشاب

165
00:08:05,000 --> 00:08:07,240
‫"تمكن سايمون من التسكع برفقة
‫لورين الرائعة

166
00:08:07,320 --> 00:08:09,800
‫بينما أنا اضطررت إلى أن أحول
‫دون ضياع سمين في البحر

167
00:08:09,880 --> 00:08:13,560
‫في هذه الأثناء، كان جاي يبحث
‫عن امرأة متوسطة السن مثيرة ونادرة"

168
00:08:13,640 --> 00:08:16,720
‫أسرع يا جاي، علي أن أعود
‫لمساعدة كينيدي بعد ١٥ دقيقة

169
00:08:16,800 --> 00:08:18,720
‫حسناً، سأحاول مع هذه السيدة

170
00:08:18,800 --> 00:08:20,760
‫ـ عذراً
‫ـ أجل؟

171
00:08:20,840 --> 00:08:23,760
‫إننا نجري دراسة للمدرسة
‫أيمكنني أن أطرح عليك بضعة أسئلة؟

172
00:08:23,840 --> 00:08:26,120
‫ـ هل سيستغرق الأمر وقتاً طويلاً؟
‫ـ الوقت الذي تريدينه

173
00:08:26,200 --> 00:08:28,120
‫ـ عذراً؟
‫ـ لا

174
00:08:28,200 --> 00:08:32,200
‫السؤال الأول، أية وسيلة نقل
‫استخدمت لتأتي اليوم إلى البلدة؟

175
00:08:32,280 --> 00:08:35,000
‫ـ قدت سيارتي
‫ـ قدت سيارتك

176
00:08:35,080 --> 00:08:37,920
‫كم من مرة تستعملين
‫النقل المشترك؟

177
00:08:38,000 --> 00:08:39,480
‫نادراً جداً

178
00:08:41,240 --> 00:08:45,640
‫هل ترتدين الجوارب؟

179
00:08:45,720 --> 00:08:46,800
‫هل يتعلق الأمر بوسائل النقل؟

180
00:08:46,880 --> 00:08:50,120
‫إنها أسئلة مدونة
‫السؤال الأخير

181
00:08:53,800 --> 00:08:57,440
‫ـ كيف حالك؟
‫ـ مرحباً، أين لورين؟

182
00:08:57,520 --> 00:08:59,760
‫ذهبت لتحتسي كأساً
‫إنها رائعة

183
00:08:59,840 --> 00:09:01,920
‫ظننت أنك لا تهتم إلا لأمر كارلي

184
00:09:02,000 --> 00:09:06,480
‫نوعاً ما لكن لورين ظريفة
‫يسهل التحدث إليها

185
00:09:06,560 --> 00:09:08,720
‫ـ هل تحدثت عني؟
‫ـ لا

186
00:09:08,800 --> 00:09:09,840
‫حسناً

187
00:09:09,920 --> 00:09:12,000
‫قالت إنني وسيم جداً

188
00:09:12,080 --> 00:09:14,040
‫لم أتوقع ذلك

189
00:09:15,600 --> 00:09:19,120
‫هذا غريب، إنها تعجبني
‫لكنني أظن أنك تعجبها

190
00:09:19,200 --> 00:09:22,000
‫إذا كنت تظن أنني أعجبها
‫أظن أنه يجدر بي أن أغازلها

191
00:09:22,080 --> 00:09:24,320
‫ربما، لكنني قلت إنها تعجبني

192
00:09:25,680 --> 00:09:27,080
‫سوف أغازلها

193
00:09:27,160 --> 00:09:29,440
‫هل فكرت في عبارة أنها تعجبني؟

194
00:09:29,520 --> 00:09:34,600
‫لا، طبعاً، أصبت، لكنها جميلة
‫إذاً تفهم مشكلتي

195
00:09:34,680 --> 00:09:36,480
‫ـ ليس تماماً
‫ـ لكنك تعرف حقيقة الأمر

196
00:09:36,560 --> 00:09:40,640
‫ـ كيف؟ كيف هي؟
‫ـ تعلم

197
00:09:41,600 --> 00:09:43,320
‫لماذا لا نرى ماذا سيحدث لاحقاً؟

198
00:09:43,400 --> 00:09:45,120
‫ربما لا يعجبها أحد منا

199
00:09:45,200 --> 00:09:47,000
‫أنت محق، فلننتظر ولنتأكد

200
00:09:47,080 --> 00:09:48,800
‫هل ستشعر بالضغينة إذا اختارتني؟

201
00:09:48,880 --> 00:09:50,120
‫لست قلقاً بهذا الشأن

202
00:09:54,720 --> 00:09:57,280
‫إذاً؟ هل وجدت الشبقة؟

203
00:09:57,360 --> 00:09:59,480
‫ـ ليس بعد
‫ـ يا للمفاجأة

204
00:09:59,560 --> 00:10:02,440
‫ـ أين كنت يا نيل؟
‫ـ ذهبت أسبح مع السيد كينيدي

205
00:10:02,520 --> 00:10:04,080
‫ـ عذراً
‫ـ تسبحان؟

206
00:10:04,160 --> 00:10:05,400
‫ـ أجل
‫ـ أنتما الاثنان فحسب؟

207
00:10:05,480 --> 00:10:07,920
‫ـ أجل
‫ـ هل رافقك لتسبحا عاريين؟

208
00:10:08,000 --> 00:10:09,840
‫لا، أعطاني سروال سباحة
‫يحمله كاحتياط

209
00:10:09,920 --> 00:10:12,040
‫ـ هل كان سروال سباحة ضيقاً؟
‫ـ تماماً

210
00:10:12,120 --> 00:10:14,640
‫بدأت أفهم علام سيحصل
‫من هذه الاتفاقية

211
00:10:14,720 --> 00:10:15,920
‫لكن أنت علام ستحصل؟

212
00:10:16,000 --> 00:10:18,360
‫ـ على هذه، أحضرها من المكتب
‫ـ رائع!

213
00:10:18,440 --> 00:10:19,560
‫ـ رائع
‫ـ تباً!

214
00:10:19,640 --> 00:10:22,840
‫ـ الآن بدأ المرح
‫ـ طلب مني ألا أخبر غلبرت

215
00:10:22,920 --> 00:10:26,160
‫عن السباحة أو عن خطة الاعتداء
‫عليك عندما تكون ثملاً؟

216
00:10:26,240 --> 00:10:28,160
‫ـ الأمران معاً
‫ـ هذا رائع!

217
00:10:28,240 --> 00:10:30,000
‫يمكننا أن نثمل جميعنا

218
00:10:30,080 --> 00:10:32,000
‫هذا يعني أننا سنستغل نيل

219
00:10:32,080 --> 00:10:33,880
‫ـ أنا موافق
‫ـ أنا أيضاً

220
00:10:36,120 --> 00:10:38,440
‫ـ تباً!
‫ـ خبئها!

221
00:10:38,520 --> 00:10:40,560
‫"سايمون، ويل، أنا لورين
‫هل أنتما هنا؟"

222
00:10:44,040 --> 00:10:45,080
‫كيف حالك؟

223
00:10:45,160 --> 00:10:47,440
‫مرحباً، هناك أصوات صاخبة
‫تصدر من القاعة

224
00:10:47,520 --> 00:10:52,360
‫ـ تبدو حفلة، أترغبان في مرافقتي؟
‫ـ حفلة؟ يبدو هذا رائعاً

225
00:10:53,240 --> 00:10:55,440
‫أتعلم؟ لن تعاشر أحداً أبداً

226
00:10:55,520 --> 00:10:57,160
‫"كان جاي مخطئاً

227
00:10:57,240 --> 00:11:00,880
‫هناك احتمال كبير بأن أمارس الحب

228
00:11:00,960 --> 00:11:04,000
‫هناك المشروب والفتيات
‫أو بالأحرى فتاة

229
00:11:04,080 --> 00:11:07,400
‫كل ما نحتاج إليه ليبدأ المرح
‫هو الحفلة"

230
00:11:08,960 --> 00:11:11,920
‫ـ ما الأمر؟
‫ـ جئنا نشارك في الحفلة

231
00:11:12,000 --> 00:11:13,440
‫إنه الغبي المتأنق

232
00:11:13,520 --> 00:11:15,480
‫"اسأله إذا كان يحمل
‫صورة لوالدته"

233
00:11:16,320 --> 00:11:18,440
‫يحمل زجاجة فودكا

234
00:11:20,000 --> 00:11:21,760
‫ها هو فريق الأغبياء

235
00:11:22,920 --> 00:11:25,880
‫ـ ماذا أحضرت لي؟
‫ـ إنها زجاجة نيل

236
00:11:25,960 --> 00:11:30,120
‫ـ فكرنا في الانضمام إلى الحفلة
‫ـ شكراً أيها الأغبياء

237
00:11:31,360 --> 00:11:33,560
‫جرت الأمور على خير ما يرام

238
00:11:33,640 --> 00:11:35,760
‫أظن أن حفلتنا انتهت

239
00:11:35,840 --> 00:11:37,680
‫يمكننا أن نفعل شيئاً آخر
‫هل نلعب البلياردو؟

240
00:11:37,760 --> 00:11:41,320
‫كرة الطاولة؟ أظن أنني رأيت
‫لوح لعبة ريسك في الأسفل

241
00:11:41,400 --> 00:11:43,000
‫تباً لذلك

242
00:11:43,080 --> 00:11:45,800
‫سأبحث عن الزوجة المثيرة
‫التي تريدني أن أعاشرها

243
00:11:45,880 --> 00:11:49,600
‫ـ عبارة اعتداء على القافية، رائع
‫هيا، فلنخرج

244
00:11:49,680 --> 00:11:53,680
‫أمسيتي انتهت هنا يا صديقاي
‫أراكم على الفطور

245
00:11:53,760 --> 00:11:55,600
‫أترغب في مرافقتي إلى مهجعي؟

246
00:11:55,680 --> 00:11:58,440
‫ـ هذا من دواعي سروري
‫ـ كنت أعني سايمون

247
00:11:58,520 --> 00:12:00,880
‫أجل، حسناً

248
00:12:00,960 --> 00:12:03,240
‫ممتاز، كلانا سنرافقك

249
00:12:10,920 --> 00:12:13,440
‫ـ أراك غداً ويل
‫ـ طبعاً

250
00:12:13,520 --> 00:12:15,880
‫سايمون، أيمكنني أن أكلمك
‫قبل أن تنصرف؟

251
00:12:15,960 --> 00:12:19,880
‫ـ أجل، طبعاً
‫ـ طابت ليلتك ويل

252
00:12:22,080 --> 00:12:23,840
‫لا بأس، سأنتظر ساي

253
00:12:23,920 --> 00:12:26,320
‫يمكنك أن تقولي ما تشائين أمامي
‫نحن صديقان

254
00:12:26,400 --> 00:12:27,600
‫حسناً

255
00:12:28,520 --> 00:12:30,480
‫سايمون، هل تريد أن نخرج
‫معاً غداً

256
00:12:30,560 --> 00:12:32,680
‫في وقت الفراغ
‫نحن الاثنان فحسب؟

257
00:12:32,760 --> 00:12:35,760
‫ـ كلام فظ
‫ـ أجل، أود ذلك

258
00:12:35,840 --> 00:12:37,920
‫جيد، أراك عند الميناء
‫بعد الغداء

259
00:12:38,000 --> 00:12:39,600
‫عند الشاطىء؟

260
00:12:39,680 --> 00:12:42,000
‫يركنونها هناك
‫أسهل من أجل القوارب

261
00:12:42,080 --> 00:12:44,320
‫ـ طابت ليلتك ويل
‫ـ أجل، غير مهم

262
00:12:44,400 --> 00:12:47,160
‫ـ طابت ليلتك سايمون
‫ـ أجل، طابت ليلتك

263
00:12:55,520 --> 00:12:57,480
‫هيا يا ساي، فلننصرف

264
00:12:58,800 --> 00:13:00,840
‫سررت بالتعرف بك يا سايمون

265
00:13:00,920 --> 00:13:03,840
‫لا، أعلم، شعور متبادل

266
00:13:04,880 --> 00:13:07,840
‫تأخر الوقت ساي، فلننصرف

267
00:13:11,480 --> 00:13:12,960
‫ساي

268
00:13:14,560 --> 00:13:15,560
‫هيا يا صديقي

269
00:13:17,960 --> 00:13:21,440
‫حسناً، أراك في المهجع

270
00:13:21,520 --> 00:13:25,720
‫سأترك سكيناً خلف سريري
‫اطعني به لاحقاً يا صاح

271
00:13:25,800 --> 00:13:29,560
‫اغرزه بين كتفي
‫طابت ليلتك يا لورين

272
00:13:29,640 --> 00:13:32,400
‫"حظي سايمون بعناق
‫عناق وليس المعاشرة

273
00:13:32,480 --> 00:13:35,840
‫ولكن أسلوبه في الحديث عنه
‫يشعرك أنها داعبته بفمها"

274
00:13:35,920 --> 00:13:38,520
‫هل تصدق ذلك؟
‫أظن أنني أعجبها

275
00:13:38,600 --> 00:13:41,080
‫أجل، أظن أن الوقت قد حان
‫لننام يا سايمون

276
00:13:41,160 --> 00:13:42,960
‫الغريب أن...

277
00:13:43,040 --> 00:13:46,400
‫مرحباً، هذا أنا أيها الشابان

278
00:13:46,480 --> 00:13:50,200
‫كنت سأخلد إلى النوم
‫لذا فكرت في أن أطمئن عليكم

279
00:13:53,200 --> 00:13:56,200
‫السباحة متعبة
‫أتشعر بألم في ساقيك؟

280
00:13:58,240 --> 00:14:00,240
‫ـ أظن أنهما بخير
‫ـ أجل

281
00:14:00,320 --> 00:14:05,640
‫تدليك سريع قبل النوم؟
‫الساقان المتعبتان

282
00:14:08,400 --> 00:14:10,000
‫هيا يا جون

283
00:14:11,280 --> 00:14:15,360
‫ـ التدليك للتخلص من حامض اللينيك
‫ـ ليس الآن يا جون

284
00:14:23,080 --> 00:14:25,320
‫هل كان حلماً أو أنه حدث فعلاً؟

285
00:14:25,400 --> 00:14:28,360
‫ـ كان حلماً مثيراً
‫ـ لا، لم يكن حلماً

286
00:14:28,440 --> 00:14:29,440
‫لقد دلك ساقيّ

287
00:14:29,520 --> 00:14:31,840
‫هذا ما يحدث عندما تستدرج
‫المتحرشين جنسياً بالأطفال

288
00:14:31,920 --> 00:14:34,920
‫ـ ألا يجدر بنا أن نبلغ عنه؟
‫ـ لقد أعطانا زجاجة الفودكا

289
00:14:35,000 --> 00:14:37,080
‫ـ هذا يسمى الاستمالة يا نيل
‫ـ حقاً؟

290
00:14:37,160 --> 00:14:40,640
‫ـ أجل
‫ـ طابت ليلتك

291
00:14:40,720 --> 00:14:44,520
‫"لم يبد نيل مرعوباً بسبب الأحداث
‫الليلية عكسي أنا"

292
00:14:44,600 --> 00:14:46,600
‫أتوافق على أن أقابل لورين لاحقاً؟

293
00:14:46,680 --> 00:14:48,840
‫ـ أجل، طبعاً
‫ـ إنها رائعة

294
00:14:48,920 --> 00:14:52,880
‫حقاً؟ ابتعدي أيتها الطيور
‫القذرة والفضولية!

295
00:14:52,960 --> 00:14:55,320
‫هل أنت متأكد من أنك لا تمانع؟

296
00:14:55,400 --> 00:14:57,560
‫ـ مرحباً سايمون
‫ـ مرحباً

297
00:14:57,640 --> 00:14:59,320
‫لم أرك منذ بعض الوقت
‫أين كنت؟

298
00:14:59,400 --> 00:15:01,240
‫هنا

299
00:15:01,320 --> 00:15:03,880
‫ـ ماذا تفعل بعد ظهر اليوم؟
‫ـ لا شيء

300
00:15:03,960 --> 00:15:05,320
‫ـ هل هذا صحيح؟
‫ـ أجل

301
00:15:05,400 --> 00:15:08,720
‫ـ أنا متأكدة من أنك منشغل
‫ـ لا، لا أعتقد ذلك

302
00:15:08,800 --> 00:15:11,520
‫با أننا لم نقض بعض الوقت معاً
‫منذ زمن طويل فكرت

303
00:15:11,600 --> 00:15:13,640
‫لم لا أسأل سايمون عما سيفعله؟

304
00:15:13,720 --> 00:15:14,960
‫ـ حقاً؟
‫ـ أجل

305
00:15:15,040 --> 00:15:16,720
‫هذا مؤسف يا كارلي

306
00:15:16,800 --> 00:15:19,880
‫سيخرج سايمون بعد ظهر اليوم
‫مع لورين؟

307
00:15:19,960 --> 00:15:23,840
‫صحيح، أهي الفتاة الجديدة؟
‫رأيتك تكلمها

308
00:15:23,920 --> 00:15:25,360
‫ـ حقاً؟
‫ـ أجل

309
00:15:25,440 --> 00:15:27,360
‫لا يستطيع سايمون رؤيتك
‫لأن لديه موعد

310
00:15:27,440 --> 00:15:31,440
‫ـ هل ستواعدها؟
‫ـ لا، ليس موعداً، سنتسكع

311
00:15:31,520 --> 00:15:35,800
‫ـ لم أكن أعلم أنه موعد
‫ـ لا مهلاً، ليس موعداً

312
00:15:35,880 --> 00:15:38,160
‫لا يمكن أن يكون موعداً
‫لأن الجمعيع مرحب بهم

313
00:15:38,240 --> 00:15:41,760
‫أنا وأنت ولورين التي قد تأتي
‫أو لا تأتي

314
00:15:41,840 --> 00:15:44,480
‫ـ ستأتي بالتأكيد
‫ـ لا يهمني إذا كانت ستأتي

315
00:15:44,560 --> 00:15:46,800
‫سيكون رائعاً أن أمضي فترة
‫بعد الظهر برفقتك

316
00:15:46,880 --> 00:15:50,360
‫ـ أراك في المتنزه الساعة الثالثة؟
‫ـ أراك لاحقاً

317
00:15:52,240 --> 00:15:54,120
‫شكراً لأنك كدت أن تفسد
‫علي فرصتي

318
00:15:54,200 --> 00:15:56,760
‫لا أريد أن تتشابك الأمور

319
00:15:56,840 --> 00:15:59,080
‫لا يمكنك أن تقابل الاثنتين
‫أليس كذلك؟

320
00:15:59,160 --> 00:16:02,320
‫تباً، لا أعلم، لا يمكنني إلغاء موعدي
‫مع لورين، أليس كذلك؟

321
00:16:02,400 --> 00:16:04,760
‫اسمع، لكارلي مكانة مميزة
‫في قلبك

322
00:16:04,840 --> 00:16:07,160
‫عليك أن تواعدها
‫وأنا سأسوي المسألة مع لورين

323
00:16:07,240 --> 00:16:09,440
‫أجل، هذا هو عين الصواب
‫أليس كذلك؟

324
00:16:09,520 --> 00:16:11,000
‫هل ستكلم لورين؟

325
00:16:11,080 --> 00:16:13,680
‫طبعاً، سأخيب ظنها بروية
‫من أجلك يا صاح

326
00:16:13,760 --> 00:16:16,440
‫إنه يواعد فتاة
‫ولم يتمكن من إخبارك

327
00:16:16,520 --> 00:16:20,400
‫إنه وغد، قلت له إنني سأكلمك
‫لأنك تستحقين تفسيراً

328
00:16:22,400 --> 00:16:26,560
‫حسناً، هذا مؤسف، شكراً يا ويل

329
00:16:26,640 --> 00:16:30,360
‫استأجرت قارباً لفترة بعد الظهر
‫لم لا ترافقينني؟

330
00:16:30,440 --> 00:16:34,680
‫ـ لا أعلم
‫ـ هيا، أرجوك

331
00:16:36,560 --> 00:16:39,640
‫ـ حسناً
‫ـ يستأجرون القوارب عند الميناء

332
00:16:39,720 --> 00:16:42,320
‫إذا رأيت سايمون يستحسن
‫ألا تخبريه بأنني وصفته بالوغد

333
00:16:42,400 --> 00:16:44,080
‫أراك لاحقاً

334
00:16:47,120 --> 00:16:51,240
‫"في هذه الأثناء، كان جاي مستمراً
‫في البحث عن المرأة الشهوانية"

335
00:16:51,320 --> 00:16:52,840
‫لا أعلم، تبدو عجوزاً

336
00:16:54,160 --> 00:16:55,560
‫نحن هنا منذ يومين

337
00:16:55,640 --> 00:16:58,360
‫وهي أول امرأة نراها تتسكع
‫في هذه المنطقة

338
00:16:58,440 --> 00:17:00,640
‫يبدو وكأنها بساق واحدة

339
00:17:00,720 --> 00:17:04,080
‫لا، وجهها متجعد فحسب، لا شك
‫في أن السائل المنوي هو السبب

340
00:17:04,160 --> 00:17:06,360
‫أنا متأكد من أن جسمها رائع

341
00:17:06,440 --> 00:17:07,440
‫علمت أنني سأجدكما هنا

342
00:17:07,880 --> 00:17:09,880
‫ـ ماذا عن عملية البحث عن الجنس؟
‫ـ يظن جاي أنها هي

343
00:17:09,960 --> 00:17:12,880
‫لا شك في أنك تمازحني
‫إنها أثرية

344
00:17:12,960 --> 00:17:15,080
‫لا، إذا وضعت قليلاً من البودرة

345
00:17:15,160 --> 00:17:17,720
‫وارتدت الملابس الداخلية المثيرة
‫أقوم بمغازلتها

346
00:17:17,800 --> 00:17:20,680
‫لا شك في أنها هي
‫لقد تحققت من الأخريات

347
00:17:20,760 --> 00:17:23,440
‫تبدو وكأنها ستسلمك نفسها
‫بكل سهولة

348
00:17:23,520 --> 00:17:26,400
‫حان الوقت، الآن أو أبداً

349
00:17:27,400 --> 00:17:28,400
‫نريد الوضعية ٩٩ يا جاي

350
00:17:33,040 --> 00:17:35,480
‫ـ كيف أساعدك؟
‫ـ أريد كورنيتو من فضلك

351
00:17:37,040 --> 00:17:39,400
‫الكورنيتو؟ أهذا كل شيء؟

352
00:17:41,840 --> 00:17:43,600
‫ـ أتريدين أن تلعقيه؟
‫ـ عذراً؟

353
00:17:43,680 --> 00:17:46,040
‫الكورنيتو، أتريدين أن تلعقيه؟

354
00:17:46,120 --> 00:17:51,200
‫هذا لطف منك، تناولت ما يكفي
‫من البوظة اليوم عزيزي

355
00:17:51,280 --> 00:17:55,440
‫ـ صحيح، هل تأخرت؟
‫ـ أتريد أي شيء آخر؟

356
00:17:58,200 --> 00:18:00,880
‫هل أنت المرأة التي تداعب
‫طلاب المدرسة؟

357
00:18:00,960 --> 00:18:04,080
‫ـ عذراً؟
‫ـ أيمكنك مداعبتي؟

358
00:18:06,800 --> 00:18:10,440
‫"يبدو أن جاي وصل إلى طريق مسدود
‫في عملية البحث عن الشبقة

359
00:18:10,520 --> 00:18:12,280
‫ـ ليست هي، أليس كذلك؟
‫ـ لا

360
00:18:12,360 --> 00:18:14,080
‫طريق مسدود قديم ومحير"

361
00:18:19,960 --> 00:18:22,200
‫أجل، موعد مع كارلي

362
00:18:22,280 --> 00:18:24,360
‫لا تعلمان كم انتظرت ذلك

363
00:18:24,440 --> 00:18:25,720
‫نعرف جيداً

364
00:18:25,800 --> 00:18:28,200
‫يا للهول، انظروا إليه

365
00:18:28,280 --> 00:18:30,800
‫أيمكننا الصعود
‫أيها القبطان كوكواش؟

366
00:18:30,880 --> 00:18:32,760
‫مستحيل، سأنطلق خلال لحظات

367
00:18:32,840 --> 00:18:35,600
‫ـ ستقوم بنزهة بحرية وحدك؟
‫ـ هذا مؤسف

368
00:18:35,680 --> 00:18:37,120
‫لن أذهب لوحدي

369
00:18:37,200 --> 00:18:38,840
‫ـ مع من ستذهب؟
‫ـ مع لورين

370
00:18:38,920 --> 00:18:41,680
‫ماذا؟ بعدما طلبت مني ألا أراها؟

371
00:18:41,760 --> 00:18:44,680
‫ـ لم أقل ذلك
‫ـ قلت إنه علي أن أختار كارلي

372
00:18:44,760 --> 00:18:46,880
‫لأنك تريدها هي

373
00:18:46,960 --> 00:18:49,320
‫وأنت تريد أن تكون برفقة لورين
‫لذا أبعدتني

374
00:18:49,400 --> 00:18:50,760
‫لا، بتاتاً

375
00:18:50,840 --> 00:18:53,600
‫لا أعلم، أظن أن هناك عملية احتيال

376
00:18:53,680 --> 00:18:54,800
‫ـ فلنصعد
‫ـ لا

377
00:18:54,880 --> 00:18:56,120
‫ـ لا تكن أخرقاً
‫ـ لا

378
00:18:56,200 --> 00:18:58,680
‫هيا، أحب القوارب
‫كنت أذهب إلى الصيد مع والدي

379
00:18:58,760 --> 00:19:00,720
‫ـ إلى المعاشرة؟
‫ـ إلى الصيد؟

380
00:19:00,800 --> 00:19:03,360
‫خذنا إلى البحر بما أنك خدعتي

381
00:19:03,440 --> 00:19:08,680
‫ـ لا، ستصل خلال ١٥ دقيقة
‫ـ فهمت، إنه خائف

382
00:19:08,760 --> 00:19:09,800
‫لست خائفاً

383
00:19:09,880 --> 00:19:14,440
‫وتلك المحاولة الصبيانية في علم
‫النفس العكسي لن تنجح

384
00:19:16,000 --> 00:19:19,280
‫"حسناً لقد نجحت
‫وكان الأمر ممتعاً

385
00:19:19,360 --> 00:19:21,480
‫حتى السكان المحليين كانوا مسرورين
‫لدى رؤيتنا

386
00:19:25,600 --> 00:19:28,560
‫على الأقل حوالى عشر ثوان"

387
00:19:28,640 --> 00:19:30,480
‫مذهل

388
00:19:30,560 --> 00:19:33,600
‫ـ كان هذا رائعاً، فلنعد
‫ـ ماذا؟

389
00:19:33,680 --> 00:19:36,440
‫ـ قلت إننا نستطيع الذهاب إلى البحر
‫ـ لا يمكننا ذلك

390
00:19:36,520 --> 00:19:38,760
‫ارتدوا سترة النجاة
‫قد يكون البحر هائجاً

391
00:19:38,840 --> 00:19:44,600
‫ـ ما هذه؟ مرساة؟
‫ـ إنه حبل للصيد، أعطني إياه

392
00:19:44,680 --> 00:19:48,400
‫ـ نيل، لا ترم...
‫ـ ماذا سيحدث الآن؟

393
00:19:48,480 --> 00:19:49,840
‫لا شيء، نحتاج إلى طعم

394
00:19:49,920 --> 00:19:53,000
‫أرجوكم لا تعبثوا، دفعت ١٥٠ جنيهاً
‫كتأمين على القارب

395
00:19:53,080 --> 00:19:56,360
‫رائع، البحر، فلنذهب

396
00:19:57,320 --> 00:20:00,720
‫تباً، لا، لا تفعلوا ذلك
‫لا، لا تفعلوا ذلك

397
00:20:00,800 --> 00:20:03,160
‫إنك تهزهز القارب
‫علمت أن هذا سيحدث

398
00:20:03,240 --> 00:20:06,240
‫سأنعطف وسأعود

399
00:20:08,120 --> 00:20:12,760
‫ـ تباً
‫ـ يا للهول، لا، آسف سايمون

400
00:20:12,840 --> 00:20:16,080
‫ـ تباً، إنها باردة
‫ـ أخرجوه

401
00:20:16,160 --> 00:20:18,560
‫لماذا فعلت ذلك؟ بسبب لورين؟

402
00:20:18,640 --> 00:20:21,200
‫لا، بحقك لا، كان حادثاً

403
00:20:21,280 --> 00:20:23,240
‫أيها المنحرف

404
00:20:27,440 --> 00:20:30,560
‫ـ ظننت أننا صديقان
‫ـ أنا آسف

405
00:20:30,640 --> 00:20:32,800
‫ـ تباً، حري بنا أن نعود
‫ـ هل استمتعت بالسباحة؟

406
00:20:32,880 --> 00:20:36,520
‫ماذا؟ إنني أتجمد من البرد
‫حتى عظامي

407
00:20:36,600 --> 00:20:39,440
‫ستنخفض حرارة جسمه
‫نيل، ساعده في خلع ملابسه

408
00:20:39,520 --> 00:20:42,160
‫ـ عرفت ذلك
‫ـ ماذا؟

409
00:20:42,240 --> 00:20:44,760
‫كنت تنتظر هذه اللحظة
‫كنت أعلم أنك منحرف

410
00:20:44,840 --> 00:20:47,520
‫هذا أمر ضروري في الإسعافات
‫الأولية، كنت كشافاً وفعلنا ذلك

411
00:20:47,600 --> 00:20:49,320
‫هذا ليس كل ما فعلته في الكشافة

412
00:20:49,400 --> 00:20:52,080
‫لا أنت محق
‫كنا نعقد الأنشوطات أيضاً

413
00:20:52,160 --> 00:20:53,600
‫هلا يحضر لي أحدكم جيل الشعر

414
00:20:53,680 --> 00:20:56,080
‫لا تساعده في خلع سرواله
‫أنت لست والده

415
00:20:56,160 --> 00:20:57,760
‫عليه أن يفعل، من أجل سلامته

416
00:20:57,840 --> 00:21:00,480
‫ضع المعطف حوله
‫سأشغّل المحرك

417
00:21:00,560 --> 00:21:02,200
‫لا تقلق، سأغطيه

418
00:21:04,960 --> 00:21:07,600
‫تباً، لماذا لا يدور؟
‫جاي، اسحب الحبل

419
00:21:07,680 --> 00:21:10,360
‫حسناً، حسناً، لا تخف

420
00:21:10,440 --> 00:21:12,760
‫كيف حدث ذلك؟
‫إنه عالق في مكان ما

421
00:21:12,840 --> 00:21:14,760
‫لا شك في أنه التف حول المحرك

422
00:21:14,840 --> 00:21:16,160
‫أيمكنني معانقة أحد؟

423
00:21:16,240 --> 00:21:18,920
‫إنني أتجمد من البرد، أيشعر
‫أحد سواي بالبرد؟ البرد القارس؟

424
00:21:21,640 --> 00:21:23,160
‫ـ بحق السماء!
‫ـ يا للهول

425
00:21:23,240 --> 00:21:25,880
‫ـ كيف حدث ذلك؟
‫ـ لم أضع أي طعم

426
00:21:25,960 --> 00:21:27,920
‫ـ أخرجها
‫ـ إنها سمكة

427
00:21:28,000 --> 00:21:30,920
‫إنها سمكة ضخمة ومخيفة
‫تخلص منها

428
00:21:31,000 --> 00:21:33,400
‫ـ تباً، لقد تبرزت
‫ـ لا بأس

429
00:21:33,480 --> 00:21:35,880
‫تباً، نحن في ورطة

430
00:21:35,960 --> 00:21:37,600
‫ـ ماذا؟
‫ـ ماذا؟

431
00:21:37,680 --> 00:21:40,240
‫إنه للحالات الطارئة
‫الحالات الطارئة

432
00:21:48,760 --> 00:21:50,760
‫ـ ممتاز
‫ـ يا للهول

433
00:21:50,840 --> 00:21:53,640
‫تبدو مصدر دفء

434
00:21:53,720 --> 00:21:57,360
‫ـ لماذا فعلت ذلك؟
‫ـ لاستدعاء خفر السواحل

435
00:21:57,440 --> 00:21:59,760
‫ماذا ستقول لهم؟
‫النجدة، اصطدنا سمكة؟

436
00:21:59,840 --> 00:22:01,640
‫كما أننا في الميناء

437
00:22:01,720 --> 00:22:03,520
‫هل سيسحبوننا مسافة أربعة أقدام
‫نحو الشاطىء؟

438
00:22:03,600 --> 00:22:06,400
‫ـ ماذا لو كانت السمكة قرشاً؟
‫ـ ليست قرشاً

439
00:22:06,480 --> 00:22:08,480
‫ـ تخلص منها يا نيل
‫ـ يستحسن أن تقتلها

440
00:22:08,560 --> 00:22:12,080
‫هذا ألطف شيء تفعله
‫الآن لن تصمد في البحر

441
00:22:26,120 --> 00:22:28,680
‫هذه نهاية تليق أكثر بها

442
00:22:28,760 --> 00:22:31,720
‫ـ ضربت سمكة حتى الموت
‫ـ يمكننا أن نأخذها وأن نأكلها

443
00:22:31,800 --> 00:22:34,320
‫لن آكل هذه السمكة
‫إنها من البحر

444
00:22:34,400 --> 00:22:36,360
‫أشعر بالبرد
‫أمي أيمكنك إحضار النونية؟

445
00:22:36,440 --> 00:22:38,520
‫ابق معنا سايمون
‫سنؤمن لك المساعدة

446
00:22:38,600 --> 00:22:43,080
‫ـ تباً! تباً!
‫ـ هل أنت بخير يا ويل؟

447
00:22:43,160 --> 00:22:45,960
‫أنا بخير شكراً
‫سأعود إليك خلال لحظات

448
00:22:46,040 --> 00:22:48,480
‫ـ أتعلم أنك أطلقت تقانو نارية؟
‫ـ أجل

449
00:22:48,560 --> 00:22:52,880
‫ـ شكراً لورين، لن أتأخر
‫ـ أهذه سمكة؟

450
00:22:52,960 --> 00:22:56,440
‫أجل لورين، إنها سمكة لعينة
‫امنحيني بعض الوقت!

451
00:22:56,520 --> 00:22:58,720
‫هل سنعود سباحة؟

452
00:22:58,800 --> 00:23:00,960
‫إن المياه باردة جداً

453
00:23:01,040 --> 00:23:03,920
‫سنجدف، ذات عام
‫خلال إجازة في إسبانيا

454
00:23:04,000 --> 00:23:06,120
‫أنا وصديقي ذهبنا إلى إفريقيا
‫في بيدالو

455
00:23:06,200 --> 00:23:09,800
‫أيمكنك أن توفر علينا هذا الهراء
‫لبعض الوقت

456
00:23:09,880 --> 00:23:11,960
‫بينما أحاول أن أجد حلاً
‫كي لا نموت في عرض البحر؟

457
00:23:12,040 --> 00:23:14,680
‫لقد جاءت كارلي، انظر

458
00:23:16,760 --> 00:23:20,120
‫ـ مرحباً كارلي
‫ـ نيل، ألبسته جورباً

459
00:23:21,760 --> 00:23:23,160
‫هل من تيار بارد؟

460
00:23:23,240 --> 00:23:25,480
‫إنه في ورطة، علينا أن نعانقه
‫لحين وصول قوارب النجاة

461
00:23:25,560 --> 00:23:29,440
‫ثم علينا أن نشرح لهم بأننا
‫استدعيناهم لأننا اصطدنا سمكة

462
00:23:30,200 --> 00:23:33,720
‫ـ تعال يا صديقي
‫ـ أستطيع أن أرى عضوه

463
00:23:33,800 --> 00:23:37,600
‫ـ أشعر ببرد أكثر من قبل
‫ـ إذاً شد العناق

464
00:23:37,680 --> 00:23:40,040
‫يستحيسن ألا يعرف أحد
‫بهذا الأمر

465
00:23:40,120 --> 00:23:41,920
‫في ما عدا الموجودين هناك؟

466
00:23:43,560 --> 00:23:46,440
‫فلننتظر خفر السواحل

467
00:23:52,480 --> 00:23:55,600
‫ـ أخشى أن يبدو الأمر غريباً
‫ـ لا، لا بأس بذلك

468
00:23:55,680 --> 00:23:59,000
‫خرجنا في نزهة في القارب منذ
‫٢٠ دقيقة والآن عدنا إلى الشاطىء

469
00:23:59,080 --> 00:24:01,720
‫دماغ السمكة يغطي أرض القارب
‫وأنت عار

470
00:24:01,800 --> 00:24:04,000
‫كارلي ولورين ستظنان
‫أنه أمر رائع، أليس كذلك؟

471
00:24:04,080 --> 00:24:06,480
‫أجل، أمر رائع

472
00:24:06,560 --> 00:24:09,600
‫"تعريف عبارة رحلة ميدانية
‫هو رحلة تثقيفية

473
00:24:09,680 --> 00:24:13,000
‫تسممح للطلاب بمراقبة الأحداث
‫خارج نطاقها المعتاد

474
00:24:13,080 --> 00:24:16,240
‫وضمن هذا الإطار، كانت تجربة
‫سواندج ناجحة تماماً

475
00:24:16,320 --> 00:24:18,320
‫اختبرنا تقليدي لإحدى شخصيات
‫ستار وورز..."

476
00:24:18,400 --> 00:24:19,760
‫أنت مشاكسة!

477
00:24:19,840 --> 00:24:24,800
‫"جاي يتعرض للصفع، نيل يضرب
‫سمكة وعضو سايمون في الجورب

478
00:24:24,880 --> 00:24:27,080
‫بعد كل هذه الملاحظات
‫تعلمنا شيئاً واحداً

479
00:24:27,160 --> 00:24:28,840
‫يبدو أن السيد كينيدي
‫متحرش بالأطفال"

480
00:24:28,920 --> 00:24:30,960
‫ـ سيدي، لم أتبلل
‫ـ جون!

481
00:24:31,040 --> 00:24:32,080
‫"لكن كان هناك أمر إيجابي

482
00:24:32,160 --> 00:24:35,120
‫اضطرت لورين إلى الرحيل
‫ولم يرها سايمون مرة أخرى"

