﻿1
00:00:21,480 --> 00:00:24,000
‫"أليس رائعاً أن تعرف
‫كم أنت غير شعبي

2
00:00:24,080 --> 00:00:26,360
‫لدى الجنس الآخر مقارنة بزملائك؟

3
00:00:26,440 --> 00:00:29,280
‫من حسن حظي
‫هناك من اخترع عيد العشاق

4
00:00:29,360 --> 00:00:31,200
‫الإذلال السنوي المفضل لدي

5
00:00:31,280 --> 00:00:33,720
‫الورود حمراء والبنفسج بنفسجي

6
00:00:33,800 --> 00:00:36,640
‫قضيبك هائل أود مداعبتك

7
00:00:36,720 --> 00:00:38,360
‫مع حبي، عاهرتك السرية"

8
00:00:38,440 --> 00:00:41,040
‫لم أتلقى أية بطاقة معايدة
‫لا أصدق عدد البطاقات التي تلقيتها

9
00:00:41,120 --> 00:00:43,560
‫أجل، يصعب تصديق ذلك

10
00:00:43,640 --> 00:00:47,360
‫"عزيزي جاي، خبزت لك كعكة
‫على شكل إصبع

11
00:00:47,440 --> 00:00:51,440
‫لم لا تأتي، كما تلفظ، لتتذوقها؟"

12
00:00:51,520 --> 00:00:53,760
‫كلام مثير، من الذي أرسلها؟

13
00:00:53,840 --> 00:00:55,360
‫ـ والدك؟
‫ـ صحيح، مضحك

14
00:00:55,440 --> 00:00:57,000
‫دعني أنظر إليها

15
00:00:58,120 --> 00:01:02,280
‫"جاي، أيها الفحل، أرجوك مارس
‫العادة السرية فوق نهدي

16
00:01:02,360 --> 00:01:06,320
‫من عاهرتك، ملاحظة وعلى وجهي"

17
00:01:06,400 --> 00:01:08,960
‫إنها بطاقتي المفضلة
‫أحببت كيف أنها تذكرت الوجه

18
00:01:09,040 --> 00:01:12,240
‫غريب جداً أن تكون البطاقات
‫كلها كتبت بالخط ذاته

19
00:01:12,320 --> 00:01:16,200
‫إن المعجبات بك إما يافعات جداً
‫أو يعانين من صعوبة في التعلم

20
00:01:16,280 --> 00:01:17,480
‫وهذه ممكن

21
00:01:17,560 --> 00:01:18,840
‫إن الخط مريع

22
00:01:18,920 --> 00:01:21,200
‫لأنهن كن يمارسن العادة السرية
‫أثناء كتابة الأمنيات

23
00:01:21,280 --> 00:01:22,880
‫ألست أنت من كتبها بيدك اليسرى؟

24
00:01:22,960 --> 00:01:25,600
‫أنتم تغارون لأنني تلقيت كمية هائلة
‫وأنتم لم تتلقوا أية واحدة

25
00:01:25,680 --> 00:01:26,800
‫تلقيت بطاقة

26
00:01:26,880 --> 00:01:28,800
‫إنها من جدتك وهي لا تحتسب

27
00:01:28,880 --> 00:01:32,240
‫ـ إذاً لم أتلقى أية بطاقة
‫ـ أنا تلقيت بطاقة حقيقية

28
00:01:32,320 --> 00:01:35,560
‫ـ هذا هراء
‫ـ حقاً؟ وما هذه إذاً؟

29
00:01:35,640 --> 00:01:37,000
‫ـ هذا مثير للاهتمام
‫ـ من الذي أرسلها؟

30
00:01:37,080 --> 00:01:39,000
‫هانا فيلدز من الصف الأدنى

31
00:01:39,080 --> 00:01:40,960
‫شمها لنرى إذا كانت عطرتها بمهبلها

32
00:01:41,040 --> 00:01:42,320
‫نيل!

33
00:01:43,440 --> 00:01:47,160
‫ـ لا، مجرد عطر
‫ـ ماذا ستفعل؟

34
00:01:47,240 --> 00:01:50,120
‫لا شيء، في ما عدا أن أحرص
‫على ألا تعرف كارلي بالأمر

35
00:01:50,200 --> 00:01:52,880
‫أظن أنها ستكون منشغلة
‫في مداعبة حبيبها

36
00:01:52,960 --> 00:01:54,320
‫ـ اصمت!
‫ـ ما الأمر؟

37
00:01:54,400 --> 00:01:57,000
‫كل ما أقوله هو أنه سيكون
‫غارقاً بين أحضانها

38
00:01:57,080 --> 00:01:59,480
‫ومن ثم بين ساقيها
‫ثم إلى أحضانها وهكذا دواليك

39
00:01:59,560 --> 00:02:02,080
‫ـ شكراً!
‫ـ صحيح، لقد تذكرت

40
00:02:02,160 --> 00:02:06,600
‫ـ أعط هذه لوالدتك منا
‫ـ هل أنت جدي؟

41
00:02:07,880 --> 00:02:10,040
‫ـ أنت جدي فعلاً
‫ـ لا تخبرها من المرسل

42
00:02:10,120 --> 00:02:13,200
‫لا، طبعاً لا، أي شيء آخر نيل؟
‫أتريدني أن أضرب لها موعداً؟

43
00:02:13,280 --> 00:02:16,480
‫ـ أيمكنك ذلك؟
‫ـ دعني أفكر، أيمكنني ذلك؟

44
00:02:16,560 --> 00:02:18,720
‫لا، لا، لا يمكنني ذلك

45
00:02:19,760 --> 00:02:21,400
‫صباح الخير، واصمتوا

46
00:02:21,480 --> 00:02:26,280
‫حسناً، وضعنا اللمسات الأخيرة
‫على التعيينات في مجال العمل

47
00:02:26,360 --> 00:02:29,680
‫وبما أن ٩٩ بالمئة منكم تركوا الأمر
‫للمسؤول عن المهن

48
00:02:29,760 --> 00:02:32,280
‫لا أريد أن أسمع أي تذمر
‫بشأن المكان الذي ستقصدونه

49
00:02:32,360 --> 00:02:34,560
‫سيدي، يبدو أن هناك خطأ

50
00:02:34,640 --> 00:02:38,280
‫هل الخطأ هو اختيارك تجاهل
‫عبارة "ممنوع التذمر"؟

51
00:02:38,360 --> 00:02:41,040
‫لا سيدي، كتب هنا
‫أنني سأعمل في كاراج

52
00:02:41,120 --> 00:02:46,480
‫ـ أجل
‫ـ أرجوك، أنا في كاراج؟

53
00:02:46,560 --> 00:02:48,560
‫ـ أيبدو الأمر ممكناً؟
‫ـ ماذا تعني بذلك؟

54
00:02:48,640 --> 00:02:50,920
‫كنت أكتب في الصحيفة المحلية
‫يا سيدي، أن أرافق صحافياً

55
00:02:51,000 --> 00:02:52,600
‫أو أن أكتب بعض المقالات بذاتي

56
00:02:52,680 --> 00:02:57,040
‫صحيح، دعني ألقي نظرة
‫لن أتقاضى أجراً إضافياً لهذا

57
00:02:57,120 --> 00:03:00,880
‫حسناً، كتب هنا أن ساثرلاند
‫سيعمل في الصحيفة

58
00:03:00,960 --> 00:03:02,240
‫أقفل الملف

59
00:03:02,320 --> 00:03:05,000
‫إذاً لا يد من وجود لغط ما

60
00:03:05,080 --> 00:03:08,480
‫لا أريد أن أبدو فظاً
‫ولكن انظر إليه

61
00:03:08,560 --> 00:03:10,120
‫ـ لا أقصد الإهانة
‫ـ لم أعتبر الأمر إهانة

62
00:03:10,200 --> 00:03:13,800
‫ـ ما كان خيارك الأول؟
‫ـ قائد طائرة

63
00:03:13,880 --> 00:03:16,040
‫ـ وهذا يعني...؟
‫ـ من يقود الطائرة

64
00:03:16,120 --> 00:03:18,120
‫ـ تعني طيار
‫ـ حقاً؟

65
00:03:18,200 --> 00:03:20,720
‫ـ ما كان خيارك الثاني؟
‫ـ العمل في مجال السيارات

66
00:03:20,800 --> 00:03:24,280
‫ـ هل طلبت العمل في صحيفة؟
‫ـ لا سيدي

67
00:03:24,360 --> 00:03:27,360
‫ـ هل قرأت صحيفة يوماً؟
‫ـ ليس تماماً

68
00:03:27,440 --> 00:03:31,880
‫حسناً، هذا يعني أن هناك خطأ
‫في مكان ما

69
00:03:31,960 --> 00:03:35,280
‫لا بأس، الأخطاء شائعة
‫هل أذهب إلى الصحيفة؟

70
00:03:36,320 --> 00:03:41,240
‫لا، لا، ستذهب إلى الكاراج
‫رتبنا كل شيء

71
00:03:41,320 --> 00:03:45,200
‫ـ أهذه مزحة؟
‫ـ أتراني أبالغ في المزاح؟

72
00:03:45,280 --> 00:03:48,280
‫ـ لكن سيدي...
‫ـ لا يمكنني تغيير التعيينات

73
00:03:48,360 --> 00:03:50,560
‫لا تستطيع أو لا تريد؟

74
00:03:52,640 --> 00:03:55,120
‫أنت اختر، النتيجة واحدة

75
00:03:57,640 --> 00:03:59,200
‫ساثرلاند؟

76
00:03:59,280 --> 00:04:01,120
‫أهذا يعني أنني لن أقود الطائرات؟

77
00:04:05,360 --> 00:04:08,440
‫هذا مريع، أية خبرة سأكتسب
‫في الكاراج؟

78
00:04:08,520 --> 00:04:10,400
‫في ما عدا إحباط تلك الطبقة العاملة؟

79
00:04:10,480 --> 00:04:12,560
‫يمكنك أن تحدق إلى روزنامة
‫مثيرة للرغبات

80
00:04:12,640 --> 00:04:15,800
‫لماذا تريد أن تعمل في صحيفة؟
‫ظننت أنك ستدير أعمال العائلة

81
00:04:15,880 --> 00:04:17,680
‫ـ وهو...
‫ـ الدعارة

82
00:04:17,760 --> 00:04:20,400
‫ـ مضحك جداً
‫ـ سيكون الأمر مريعاً

83
00:04:20,480 --> 00:04:23,240
‫السر في العنوان
‫خبرة العمل

84
00:04:23,320 --> 00:04:26,840
‫لن يكون فاشلاً في شركة والدي
‫عندما عملت هناك في الصيف الفائت

85
00:04:26,920 --> 00:04:29,640
‫كنت أقضي أيامي كلها بين قيادة
‫الجرافات وخلاطات الاسمنت

86
00:04:29,720 --> 00:04:30,720
‫هذا كذب

87
00:04:30,800 --> 00:04:33,360
‫ـ وتقاضيت أجراً عالياً
‫ـ كذبة أخرى!

88
00:04:33,440 --> 00:04:35,400
‫مارست العادة السرية
‫بينما كنت أفكر في نهدي والدتك

89
00:04:35,480 --> 00:04:36,840
‫ـ أهذه كذبة؟
‫ـ أرجو ذلك

90
00:04:36,920 --> 00:04:37,920
‫ـ ليست كذبة
‫ـ جيد

91
00:04:38,000 --> 00:04:41,080
‫ـ آسف يا صديقي
‫ـ لست صديقك!

92
00:04:41,160 --> 00:04:44,720
‫ـ إنه حساس
‫ـ ربما لأنه قزم

93
00:04:44,800 --> 00:04:46,360
‫ـ ماذا قلت؟
‫ـ ماذا؟

94
00:04:46,440 --> 00:04:49,640
‫ـ لقد غضب يا داني
‫ـ حقاً؟ سألقنك درساً

95
00:04:49,720 --> 00:04:51,640
‫ـ صحيح
‫ـ "منحرف"

96
00:04:51,720 --> 00:04:53,800
‫ـ ما مشكلته؟
‫ـ لا تبك يا سايمون!

97
00:04:53,880 --> 00:04:55,040
‫مضحك جداً

98
00:04:57,080 --> 00:04:59,160
‫أراكم بعد قليل

99
00:04:59,240 --> 00:05:02,240
‫صحيح، إلحق بها
‫ليس الأمر مخيفاً

100
00:05:03,600 --> 00:05:06,720
‫"ربما لم أتلقى أية بطاقة معايدة
‫بمناسبة عيد العشاق

101
00:05:06,800 --> 00:05:08,880
‫لكن هذا لا يعني أنني لم أرسل
‫أية واحدة"

102
00:05:08,960 --> 00:05:11,200
‫ـ شارلوت!
‫ـ مرحباً

103
00:05:11,280 --> 00:05:13,360
‫عيد عشاق سعيد
‫هل تلقيت بطاقات معايدة؟

104
00:05:13,440 --> 00:05:16,760
‫ـ أجل، ربما عشر بطاقات؟
‫ـ عشرة؟

105
00:05:16,840 --> 00:05:21,000
‫أجل، أنا أيضاً
‫هل تلقيت الأزهار؟

106
00:05:21,080 --> 00:05:23,800
‫أظن أنك تعرف ذلك
‫إنها فكرة رائعة

107
00:05:23,880 --> 00:05:27,480
‫أردت أن أقول لك إننا نستطيع
‫الخروج يوم الجمعة إذا كنت متوفراً

108
00:05:27,560 --> 00:05:31,880
‫أظن أنني متوفر
‫أجل، أجل، أنا متوفر

109
00:05:31,960 --> 00:05:34,880
‫سأعمل على تقديم المشروب
‫في حانة محلية بمناسبة العيد

110
00:05:34,960 --> 00:05:37,000
‫إنها لمن هم دون ال ١٨ من العمر
‫لذا أظن أنها ستكون مملة

111
00:05:37,080 --> 00:05:39,040
‫ولكن إذا كنت ترغب في تسليتي

112
00:05:39,120 --> 00:05:42,240
‫ـ موعد؟
‫ـ لا يا ويل، ليس موعداً

113
00:05:42,320 --> 00:05:45,280
‫ـ صديقان يتسكعان
‫ـ ممتاز، أراك يوم الجمعة

114
00:05:45,360 --> 00:05:48,200
‫ـ إنه موعد
‫ـ لا، ليس موعداً

115
00:05:48,280 --> 00:05:49,680
‫جيد

116
00:05:49,760 --> 00:05:52,400
‫"قالت إنه ليس موعداً
‫لكننا كنا نعلم أنه موعد

117
00:05:52,480 --> 00:05:56,520
‫قبل ذلك، كان يجدر بي أن أبرع
‫في أكثر عمل يدوي مريع"

118
00:05:56,600 --> 00:05:57,640
‫مرحباً

119
00:05:59,280 --> 00:06:02,240
‫ويل مكنزي، جئت بهدف
‫اكتساب الخبرة

120
00:06:02,320 --> 00:06:05,120
‫مرحباً، لا شك في أنك ويل
‫سررت بالتعرف بك، أنا جيم

121
00:06:05,200 --> 00:06:10,040
‫ـ هذان وولفي وستيفي
‫ـ مرحباً أنا جيم، ستيف، وولف

122
00:06:10,120 --> 00:06:13,280
‫ـ وولفي
‫ـ وولفي، صحيح، فهمت

123
00:06:13,360 --> 00:06:16,000
‫سوف تمرح هنا، شرط ألا تمانع
‫الكلام البذيء

124
00:06:16,080 --> 00:06:17,920
‫ـ هل أنت مثلي الجنس؟
‫ـ لا

125
00:06:18,000 --> 00:06:19,200
‫لا بأس إذا كنت مثلي الجنس

126
00:06:19,280 --> 00:06:21,520
‫لكن سيصعب عليك المشاركة
‫في دعاباتنا

127
00:06:21,600 --> 00:06:24,480
‫هل هناك جزء معين في مجال
‫ميكانيك السيارات يهمك أمره؟

128
00:06:24,560 --> 00:06:27,840
‫ـ بصراحة، هذا المجال لا يهمني
‫ـ هل تهتم أكثر للدراجات؟

129
00:06:27,920 --> 00:06:29,800
‫لا، الإعلام أو المحاماة

130
00:06:29,880 --> 00:06:33,360
‫لا أقصد إهانتك لكنني لن أعمل يوماً
‫في مكان كهذا

131
00:06:33,440 --> 00:06:36,840
‫ـ في مكان كهذا؟
‫ـ في مكان كهذا

132
00:06:36,920 --> 00:06:41,800
‫العمل اليدوي والقذر، ليس غباء
‫إنما ليس أكاديمياً أيضاً

133
00:06:41,880 --> 00:06:43,640
‫لا أعني أنني أفضل من ذلك

134
00:06:43,720 --> 00:06:46,880
‫لكنني أتمتع بذكاء يفوق المستوى
‫المطلوب هنا للعمل هنا

135
00:06:46,960 --> 00:06:49,240
‫ـ ستيف حائز على شهادة في الأعمال
‫ـ تماماً

136
00:06:49,320 --> 00:06:52,480
‫أظن أننا سنحل مشكلة الانخراط اليوم
‫وغداً لن تراني مجدداً

137
00:06:52,560 --> 00:06:55,000
‫فهمت، إذاً لن تمانع مساعدتنا اليوم

138
00:06:55,080 --> 00:06:57,920
‫ـ لا، طبعاً، لمرة واحدة
‫ـ حسناً، شلموندلي وارنر

139
00:06:58,000 --> 00:07:00,240
‫نحتاج إلى إحضار بعض الأمور
‫من المتاجر

140
00:07:00,320 --> 00:07:02,200
‫حسناً، سأحضر قلماً وورقة

141
00:07:04,920 --> 00:07:08,480
‫ـ جيد
‫ـ حسناً، علبتان من طلاء تارتان

142
00:07:08,560 --> 00:07:12,120
‫ـ علبة طلاء تارتان ضرب اثنين
‫ـ ميزان تسوية

143
00:07:12,200 --> 00:07:15,600
‫ـ فقاعات لميزان تسوية
‫ـ أتحتاج إلى شيء وولفي؟

144
00:07:15,680 --> 00:07:18,800
‫ـ أجل، اطلب منه المداعبة
‫ـ المداعبة

145
00:07:18,880 --> 00:07:20,760
‫لا تنس أنك تحتاج إليها

146
00:07:20,840 --> 00:07:24,640
‫حسناً، علبتان من طلاء تلرتان
‫فقاعات لميزان التسوية

147
00:07:24,720 --> 00:07:26,600
‫والمداعبة

148
00:07:26,680 --> 00:07:29,240
‫واطلبت منهم أن يجعلوك تنتظر
‫مطولاً أثناء تواجدك هناك

149
00:07:29,320 --> 00:07:30,400
‫ممتاز!

150
00:07:36,840 --> 00:07:39,240
‫ـ هذه مزحة، أليس كذلك؟
‫ـ ماذا؟

151
00:07:39,320 --> 00:07:42,480
‫هذه الأغراض، ليست حقيقية
‫أليس كذلك؟

152
00:07:42,560 --> 00:07:44,920
‫ـ إنها غير موجودة
‫ـ لم أفهم ما تعنيه

153
00:07:45,000 --> 00:07:48,120
‫أعرف أن مراسم التعليم
‫هذه موجودة

154
00:07:48,200 --> 00:07:49,920
‫في بعض أماكن العمل

155
00:07:50,000 --> 00:07:52,520
‫ولا تسىء فهمي لكنني أستمتع
‫بالصداقة الحميمة

156
00:07:52,600 --> 00:07:54,880
‫لكن عليك أن تكون حذقاً
‫لتتمكن من خداعي

157
00:07:54,960 --> 00:07:57,520
‫ـ حسناً، لقد كشفت لعبتنا
‫ـ أجل، هذا منصف

158
00:07:57,600 --> 00:07:59,400
‫أنت ذكي جداً لتعمل معنا

159
00:07:59,480 --> 00:08:01,800
‫لم لا نعلمك حول كوب
‫من الجعة عند الغداء؟

160
00:08:01,880 --> 00:08:03,400
‫ـ ممتاز
‫ـ سنذهب إلى حانة كراون

161
00:08:03,480 --> 00:08:06,000
‫إن النادلة هناك تتمتع
‫بنهدين رائعين

162
00:08:07,040 --> 00:08:08,840
‫حسناً!

163
00:08:08,920 --> 00:08:11,760
‫"بينما كنت أتلقى درساً في النهود

164
00:08:11,840 --> 00:08:13,240
‫كان نيل في الصحيفة

165
00:08:13,320 --> 00:08:16,560
‫يفسد فرصة حياتي بكل سرور"

166
00:08:16,640 --> 00:08:23,000
‫ـ طوبي، لقد وصل المتدرج
‫ـ حسناً، جيد

167
00:08:24,400 --> 00:08:28,080
‫ـ مرحباً، نيل؟ أنا طوبي
‫ـ كيف حالك؟

168
00:08:28,160 --> 00:08:31,520
‫ماذا تريد أن تكتسب
‫خلال هذا الفرض يا نيل؟

169
00:08:31,600 --> 00:08:33,400
‫لا تقلق، لن أسرق شيئاً

170
00:08:36,280 --> 00:08:39,120
‫لا، ما أعنيه هو

171
00:08:39,200 --> 00:08:42,280
‫هل من شيء معين ترغب
‫في أن تقوم به أثناء تواجدك هنا؟

172
00:08:42,360 --> 00:08:44,240
‫أو هل من مجال
‫في الصحافة يستهويك؟

173
00:08:44,320 --> 00:08:47,040
‫ـ لا، ليس تماماً
‫ـ حسناً

174
00:08:47,120 --> 00:08:51,160
‫ألديك أسئلة ترغب
‫في أن تطرحها علي؟

175
00:08:51,240 --> 00:08:55,080
‫ـ كم تدوم ساعة الغداء؟
‫ـ ساعة

176
00:08:58,600 --> 00:09:01,720
‫"في هذه الأثناء، تدبر جاي
‫تجربة عمل ممتازة لسايمون

177
00:09:01,800 --> 00:09:04,440
‫وهو العمل في البرج القارس
‫في فناء للبناء مثير للاشمئزاز"

178
00:09:04,520 --> 00:09:06,520
‫هذا مريع، لا أريد أن أكسب
‫عيشي من هذا العمل

179
00:09:06,600 --> 00:09:09,680
‫لا، لا بأس! سنتمكن من قيادة
‫الحفارات قريباً

180
00:09:09,760 --> 00:09:12,560
‫جاي؟ لماذا توقفت؟
‫إنها تجربة عمل

181
00:09:12,640 --> 00:09:16,000
‫وليست تجربة المغفل الذي يقف
‫من دون جدوى

182
00:09:16,080 --> 00:09:19,440
‫لا تحتاج إلى الخبرة لتفعل ذلك
‫أنت هو الخبير!

183
00:09:19,520 --> 00:09:22,880
‫آسف يا أبي، توقفنا للحظات
‫إنه عمل متعب جداً

184
00:09:22,960 --> 00:09:25,400
‫حري بك أن تعتاده
‫لأنه من دون ذكائك

185
00:09:25,480 --> 00:09:29,080
‫تكون محظوظاً إذا وجدت عملاً
‫في رمي القذارة في القمامة!

186
00:09:29,160 --> 00:09:31,280
‫لم تصف لي العمل بهذا الشكل

187
00:09:31,360 --> 00:09:34,000
‫ـ هل تلقيت بطاقات عديدة سايمون؟
‫ـ واحدة فحسب

188
00:09:34,080 --> 00:09:36,280
‫ـ أكثر من جاي ببطاقة
‫ـ تلقيت بطاقات عديدة

189
00:09:36,360 --> 00:09:38,840
‫لا تقلق بني، هناك فتاة
‫في مكان ما في انتظارك

190
00:09:38,920 --> 00:09:40,880
‫عليك أن تجد فتاة يائسة

191
00:09:40,960 --> 00:09:43,880
‫تحب رائحة الجسد والشبان
‫ذوي القضيب الصغير

192
00:09:45,280 --> 00:09:46,280
‫والآن عد إلى العمل

193
00:09:46,360 --> 00:09:48,600
‫لا أدفع لكي تجلس
‫من دون أن تحرك ساكناً

194
00:09:48,680 --> 00:09:49,720
‫رائع

195
00:09:49,800 --> 00:09:51,160
‫كيف حالكما؟

196
00:09:51,240 --> 00:09:53,720
‫ماذا تفعل هنا؟
‫ظننت أنك في الصحيفة

197
00:09:53,800 --> 00:09:56,640
‫ـ سمحوا لي بالذهاب إلى المنزل
‫ـ أيها الوغد

198
00:09:56,720 --> 00:10:00,200
‫ساي، ماذا عن شجارك
‫مع داني مور الذي سمعت عنه؟

199
00:10:00,280 --> 00:10:02,720
‫ماذا؟ من يكون داني مور؟

200
00:10:02,800 --> 00:10:04,600
‫يقول إنه سيلقنك درساً

201
00:10:04,680 --> 00:10:07,120
‫من يكون؟ لا أعرف من يكون

202
00:10:07,200 --> 00:10:09,080
‫الصبي الذي وصفته بالقزم

203
00:10:09,160 --> 00:10:10,200
‫كان جاي

204
00:10:10,280 --> 00:10:13,160
‫عليك أن تذهب وأن تبرحه ضرباً
‫وأن تلقنه درساً

205
00:10:13,240 --> 00:10:15,000
‫إذا رأيته قل له إنه يقترف خطأ

206
00:10:15,080 --> 00:10:17,920
‫لا شأن لي بالموضوع
‫إنه من عائلة متشددة في نورثوود

207
00:10:18,000 --> 00:10:21,200
‫ـ كان شقيقه مسجوناً
‫ـ نورثوود؟

208
00:10:21,280 --> 00:10:22,440
‫سررت بالتعرف بك ساي

209
00:10:22,520 --> 00:10:25,560
‫ما هذا؟ والدي أكبر من والدك؟
‫هل نبلغ ١٢ عاماً؟

210
00:10:25,640 --> 00:10:28,000
‫ـ أعتقد أنه يبلغ ١٢ عاماً
‫ـ أتشعر بالخوف؟

211
00:10:28,080 --> 00:10:30,400
‫لا، إنما لا يجوز أن أضرب صبياً

212
00:10:30,480 --> 00:10:31,480
‫ولا يمكنك ذلك

213
00:10:31,560 --> 00:10:33,720
‫بل يمكنني ذلك
‫أيمكننا أن ننسى الموضوع؟

214
00:10:33,800 --> 00:10:35,080
‫لن أتعارك مع أحد

215
00:10:38,640 --> 00:10:41,240
‫صحيح، أصبتما

216
00:10:42,640 --> 00:10:44,360
‫انضجا

217
00:10:44,440 --> 00:10:46,720
‫"مقارنة بسايمون
‫كان يومي الأول لا بأس به

218
00:10:46,800 --> 00:10:49,080
‫بعد صباح قضيناه بالتظاهر
‫بأن السيارات معطلة

219
00:10:49,160 --> 00:10:52,160
‫ورفع الكلفة على نساء الطبقة الوسطى
‫نشأ رابط بيننا حول الجعة"

220
00:10:52,240 --> 00:10:53,240
‫أشكركم يا رفاق

221
00:10:53,320 --> 00:10:55,560
‫إنها طريقة أكثر من حضارية
‫للترحيب بي

222
00:10:55,640 --> 00:10:57,240
‫مؤسف أننا لن نتمكن
‫من إعادة الكرّة...

223
00:10:57,320 --> 00:11:01,640
‫"لا! عملية خطف؟ من أنتم
‫تنظيم القاعدة؟"

224
00:11:01,720 --> 00:11:03,960
‫لا تتبول في سروالك
‫سنذهب في نزهة

225
00:11:06,280 --> 00:11:08,960
‫ـ مرحباً يا صديقي
‫ـ هل هذا ضروري؟

226
00:11:09,040 --> 00:11:12,160
‫ماذا عن الحساسية؟
‫فلنتحدث عن الموضوع

227
00:11:13,160 --> 00:11:15,080
‫أرجوكم! الحساسية!

228
00:11:19,840 --> 00:11:22,000
‫لم تكن تتوقع هذا
‫أليس كذلك أيها الحكيم؟

229
00:11:23,520 --> 00:11:25,040
‫نراك غداً!

230
00:11:25,120 --> 00:11:29,160
‫"لم تكن المضايقة المنظمة
‫تجربة العمل التي فكرت فيها

231
00:11:29,240 --> 00:11:33,280
‫لكنني أعرف كيف أتعامل مع ذلك
‫جعلت والدتي تخبر الأستاذ"

232
00:11:38,120 --> 00:11:40,840
‫أتمنى أن تفعل شيئاً
‫حيال الموضوع سيد غلبرت

233
00:11:40,920 --> 00:11:42,680
‫أنا آسف

234
00:11:42,760 --> 00:11:44,720
‫ترى ما الذي قاله لهم

235
00:11:44,800 --> 00:11:46,840
‫لا أظن أنه قال شيئاً يا كيفن

236
00:11:46,920 --> 00:11:48,640
‫نعرف ويل
‫لا شك في أنه قال شيئاً

237
00:11:48,720 --> 00:11:50,480
‫اضطر إلى العودة إلى وسط البلدة
‫سيراً على الأقدام

238
00:11:50,560 --> 00:11:52,920
‫مبللاً وبالكاد مرتدياً شيئاً
‫يا سيد غلبرت

239
00:11:53,000 --> 00:11:55,040
‫أرجو أن تأخذ الأمر بجدية

240
00:11:55,120 --> 00:11:57,520
‫راسل الصحيفة خصيصاً
‫ليحظى بتجربة العمل

241
00:11:57,600 --> 00:12:00,120
‫وبدلاً من ذلك تراني ألتقط
‫الشرغوف من سرواله الداخلي

242
00:12:00,200 --> 00:12:04,320
‫هلا تعذراني قليلاً

243
00:12:17,280 --> 00:12:20,440
‫يا للهول!

244
00:12:26,880 --> 00:12:29,680
‫لا أريد أن أبدو كمن يحمّل
‫الآخر المسؤولية

245
00:12:29,760 --> 00:12:31,280
‫لكن يتعلق الأمر بأرباب العمل

246
00:12:31,360 --> 00:12:33,400
‫سأسألهم إذا كانوا يقبلون
‫باستبدال الطلاب

247
00:12:33,480 --> 00:12:34,960
‫لكن لا يمكنني أن أعدكما بشيء

248
00:12:35,040 --> 00:12:38,040
‫هلا تعذراني
‫علي أن أحضر اجتماعاً

249
00:12:45,680 --> 00:12:47,280
‫يا له من مغفل!

250
00:12:47,360 --> 00:12:50,440
‫لا أعلم إذا كان يجدر بي
‫أن أرسل نيل إلى الكاراج

251
00:12:50,520 --> 00:12:54,080
‫ـ يبدو أن الرجال همجيون
‫ـ أظن أنها كانت مزحة

252
00:12:54,160 --> 00:12:59,920
‫أن يرمي ثلاثة الرجال القذرون شاباً
‫عارياً في الماء؟

253
00:13:00,000 --> 00:13:03,080
‫ـ هذا أمر محير
‫ـ لم أقل إن ويل كان عارياً

254
00:13:03,160 --> 00:13:05,520
‫ظننت أنك فعلت...

255
00:13:05,600 --> 00:13:10,960
‫"ليست النتيجة التي كنت أرجوها
‫أن يتخيلني والد نيل عارياً

256
00:13:12,440 --> 00:13:15,080
‫عندما يتعلق الأمر بالحب
‫يقولون إن النبيل لا يتكلم

257
00:13:15,160 --> 00:13:17,520
‫لكن لسوء الحظ لم أكن نبيلاً
‫كنت وغداً"

258
00:13:17,600 --> 00:13:19,240
‫احزروا من لديه موعد مع شارلوت

259
00:13:19,320 --> 00:13:20,760
‫ـ مارك دونافن؟
‫ـ لا

260
00:13:20,840 --> 00:13:23,440
‫أنا متأكد من ذلك، لا شك
‫في أنه يعاشرها الآن

261
00:13:23,520 --> 00:13:26,760
‫ـ لا! الجواب هو أنا
‫ـ مستحيل

262
00:13:26,840 --> 00:13:30,520
‫ـ بلى، ممكن وبشتى الطرق
‫ـ كيف؟

263
00:13:30,600 --> 00:13:33,640
‫لا أعلم، بصراحة لن أتوقف
‫لكي أسألها

264
00:13:33,720 --> 00:13:35,120
‫حالياً إنني أعجبها لسبب ما

265
00:13:35,200 --> 00:13:37,200
‫وسأفعل كل ما بوسعي
‫لتبقى الأمور على حالها

266
00:13:37,280 --> 00:13:39,760
‫ـ تبدو خطة ممتازة
‫ـ متى موعدكما؟

267
00:13:39,840 --> 00:13:40,840
‫ـ ماذا؟
‫ـ الموعد

268
00:13:40,920 --> 00:13:42,760
‫ـ عشية يوم الجمعة
‫ـ ماذا سنفعل عشية يوم الجمعة؟

269
00:13:42,840 --> 00:13:46,240
‫ـ كما نفعل كل ليلة جمعة
‫ـ ربما نستطيع مرافقتك

270
00:13:46,320 --> 00:13:49,120
‫لماذا سأرغب في أن ترافقوني؟

271
00:13:49,200 --> 00:13:52,000
‫ليس من أجلك بل من أجلنا
‫سيكون ممتعاً رؤيتك تفسد الأمر

272
00:13:52,080 --> 00:13:53,760
‫أجل، قد تبكي

273
00:13:53,840 --> 00:13:56,520
‫أشكركم على ثقتكم بي
‫لكنكم لن ترافقوني

274
00:13:56,600 --> 00:13:58,960
‫سأقابلها في حانة لمن دون ال ١٨
‫حيث تعمل

275
00:13:59,040 --> 00:14:01,440
‫ـ الوضع غير مناسب، حتى لنا
‫ـ لا بأس بذلك

276
00:14:01,520 --> 00:14:03,920
‫ـ على الأقل سنتمكن من الدخول
‫ـ لا، لا، لا

277
00:14:04,000 --> 00:14:06,280
‫ـ لن يعجبكم المكان
‫ـ قد نصادف الفتيات

278
00:14:06,360 --> 00:14:08,160
‫ـ ألن يكن يافعات نوعاً ما؟
‫ـ لا

279
00:14:08,240 --> 00:14:10,280
‫إذا اكتمل جسمها قم بالمبادرة

280
00:14:10,360 --> 00:14:11,520
‫وإذا لم يكتمل؟

281
00:14:11,600 --> 00:14:13,840
‫ريثما تتأكد من الأمر
‫يكون قد فات الأوان

282
00:14:13,920 --> 00:14:15,840
‫لا شك في أنه لديكم أمور أفضل
‫تقومون بها

283
00:14:15,920 --> 00:14:18,200
‫من مراقبتي
‫وأنا أحاول مغازلة شارلوت

284
00:14:20,960 --> 00:14:22,760
‫ممتاز، لا، حسناً
‫أراكم هناك

285
00:14:22,840 --> 00:14:25,480
‫"قبل موعدي مع شارلوت
‫وكان موعداً

286
00:14:25,560 --> 00:14:27,720
‫اضطررت إلى احتمال يوم أخير
‫مع المتوحشين

287
00:14:27,800 --> 00:14:29,360
‫مع أنني سررت بمفاجأة

288
00:14:29,440 --> 00:14:31,920
‫وهي الوقوع على جيم ووولفي
‫يجريان نقاشاً حاداً"

289
00:14:32,000 --> 00:14:35,720
‫هل أنت بخير يا ويل؟ سيعجبك
‫هذا، إننا نجري حديثاً

290
00:14:35,800 --> 00:14:38,880
‫ـ حقاً؟
‫ـ أي نهدان تفضّل مداعبتهما؟

291
00:14:38,960 --> 00:14:42,360
‫النهدان الصغيران أو الكبيران والعارمان
‫اللذان تستمتع بمداعبتهما؟

292
00:14:42,440 --> 00:14:43,440
‫كلاهما رائعان

293
00:14:43,520 --> 00:14:45,720
‫أفضل ما أي شيء
‫قد تحصل عليه يا صديقي!

294
00:14:45,800 --> 00:14:49,360
‫أداعب الصدر العارم
‫وليسا أفضل مما قد أحصل عليه

295
00:14:49,440 --> 00:14:52,240
‫هراء، ستيف، هذا الغبي...

296
00:14:52,320 --> 00:14:54,560
‫ـ أخبرتك عن الموضوع
‫ـ يقول إنه حظي بأفضل منهما!

297
00:14:54,640 --> 00:14:57,520
‫ـ هذا صحيح
‫ـ بحقك، أنت بتول!

298
00:14:57,600 --> 00:14:59,160
‫ـ بتول نموذجي
‫ـ أنت مخطىء

299
00:14:59,240 --> 00:15:02,080
‫مارست الحب في العام الفائت
‫مع فتاة سأقابلها الليلة

300
00:15:02,160 --> 00:15:03,240
‫ـ أجل، طبعاً
‫ـ أجل

301
00:15:03,320 --> 00:15:06,280
‫إنها جميلة، أكبر مني سناً
‫وهي تشبه النجمات الخلاعية

302
00:15:06,360 --> 00:15:08,680
‫ـ صحيح
‫ـ أجل وصدرها عارم

303
00:15:08,760 --> 00:15:12,800
‫حسناً، عاشرتها بكل ما أوتيت
‫من قوة وطوال الليل

304
00:15:12,880 --> 00:15:16,440
‫ماذا ستفعلان أنت وتلك الفاسقة
‫خلال عطلة نهاية الأسبوع؟

305
00:15:16,520 --> 00:15:18,040
‫سآتي لأتحقق منها

306
00:15:18,120 --> 00:15:21,600
‫سنرتاد ملهى ليلياً لمن دون ال ١٨
‫حيث تعمل ولا يمكنك الحضور

307
00:15:21,680 --> 00:15:23,720
‫ـ أنا يمكنني ذلك
‫ـ ماذا؟

308
00:15:23,800 --> 00:15:28,400
‫ـ يمكنني ذلك، أبلغ ١٧ عاماً
‫ـ أنت عمرك ١٧ عاماً؟

309
00:15:28,480 --> 00:15:30,800
‫ـ أنت عمرك ١٧ عاماً؟
‫ـ أجل لكن أبدو أكبر سناً

310
00:15:30,880 --> 00:15:35,480
‫هناك من يبدو أكبر سناً وهناك
‫ما أراه، تبدو كمن يبلغ ٣٠ عاماً

311
00:15:35,560 --> 00:15:39,080
‫رائع! سيتحقق وولفي من تلك الجميلة
‫التي كنت تعاشرها

312
00:15:39,160 --> 00:15:41,240
‫ـ جيد
‫ـ قد يستميلها وولفي

313
00:15:41,320 --> 00:15:43,560
‫إلا أنه لن يفعل لأنها تحبني

314
00:15:43,640 --> 00:15:49,440
‫ـ تحبك؟ سأبكي
‫ـ أعني أنها تحب معاشرتي

315
00:15:49,520 --> 00:15:50,840
‫أجل، طبعاً تحب ذلك

316
00:15:52,720 --> 00:15:54,640
‫"تلك الليلة في سيفيك هول

317
00:15:54,720 --> 00:15:57,680
‫كنت أرجو أن يخبرني نيل
‫بما سأفعله في الأسبوع المقبل

318
00:15:57,760 --> 00:16:01,400
‫لم يخبرني شيئاً يوماً
‫لكن لا أحد يعلم"

319
00:16:01,480 --> 00:16:03,960
‫كيف كانت التجربة في الصحيفة؟
‫هل كتبت شيئاً؟

320
00:16:04,040 --> 00:16:07,160
‫لم يكن هناك أي شيء ممل
‫أقضي معظم وقتي على الانترنت

321
00:16:07,240 --> 00:16:10,640
‫بعد ظهر اليوم، رميت المكاتب القديمة
‫في المستوعب وعدت إلى المنزل

322
00:16:17,160 --> 00:16:20,480
‫ـ هل نحن الأكبر سناً هنا؟
‫ـ على الأرجح

323
00:16:20,560 --> 00:16:22,720
‫إنه أسوأ مما ظننت

324
00:16:22,800 --> 00:16:24,840
‫لا أعلم لماذا جئتم

325
00:16:24,920 --> 00:16:26,800
‫لنرى شارلوت تيتيز وهي تخذلك

326
00:16:26,880 --> 00:16:28,440
‫أرجوكم حاولوا ألا تفسدوا الأمور

327
00:16:28,520 --> 00:16:30,320
‫شارلوت طلبت مني ذلك
‫أي أنه هناك فرصة

328
00:16:30,400 --> 00:16:33,600
‫فرصة بسيطة جداً
‫بأنها تريد استمالتي

329
00:16:33,680 --> 00:16:36,120
‫ـ أو تحتاج إلى ميكانيكي
‫ـ دعابة ممتازة

330
00:16:36,200 --> 00:16:39,480
‫أنا سأخدمها، سأحشر ذاتي
‫في أحضانها إلى أبعد حدود!

331
00:16:39,560 --> 00:16:42,520
‫يسرني مجيئكم، أنا ممتن جداً
‫سأبحث عن شارلوت

332
00:16:42,600 --> 00:16:45,880
‫يعود الأمر لك، يبدو أن هناك
‫مجموعة متألقة من الفتيات

333
00:16:45,960 --> 00:16:48,440
‫أجل، متألقات
‫لأنهن لسن مكسوات بالشعر

334
00:16:56,840 --> 00:16:59,320
‫ساي، هانا فيلدز هناك

335
00:17:00,280 --> 00:17:02,080
‫أهي التي أرسلت لك
‫بطاقة بمناسبة عيد العشاق؟

336
00:17:02,160 --> 00:17:04,720
‫أجل، تباً، تبدو رائعة

337
00:17:04,800 --> 00:17:07,120
‫حسناً سأذهب إلى هناك
‫وسأقول لها إنها تعجبك

338
00:17:07,200 --> 00:17:08,840
‫ـ لا، مهلاً
‫ـ لماذا؟

339
00:17:08,920 --> 00:17:11,400
‫إن ذهابك إلى هناك
‫وإخبارها بأنها تعجبني

340
00:17:11,480 --> 00:17:13,680
‫تصرف صبياني نوعاً ما

341
00:17:13,760 --> 00:17:16,920
‫تكيف مع الوضع، إنها الطريقة الأنسب
‫للتعامل مع الفتيات الأصغر سناً

342
00:17:17,000 --> 00:17:19,680
‫إذا ذهبت إلى هناك...
‫تباً، ها هي قادمة

343
00:17:21,280 --> 00:17:23,560
‫هل تلقيت بطاقتي بمناسبة
‫عيد العشاق؟

344
00:17:23,640 --> 00:17:27,640
‫ـ أجل، رائع، شكراً
‫ـ أترغب في كأس؟

345
00:17:27,720 --> 00:17:29,840
‫ـ لدي كأس، شكراً
‫ـ لا أعني كأساً حقيقية

346
00:17:29,920 --> 00:17:33,520
‫صحيح، أجل، شكراً

347
00:17:52,400 --> 00:17:54,760
‫ـ أنت رائع
‫ـ عذراً؟

348
00:17:54,840 --> 00:17:56,040
‫دعك من الموضوع

349
00:17:57,720 --> 00:17:58,920
‫هيا

350
00:18:02,920 --> 00:18:05,680
‫أنت مثير جداً، كنت أحدق إليك
‫في الاجتماعات

351
00:18:05,760 --> 00:18:08,480
‫ـ صحيح
‫ـ أنت مثير، قبلني!

352
00:18:08,560 --> 00:18:10,000
‫كم تبلغين من العمر؟

353
00:18:11,640 --> 00:18:12,920
‫لم يستغرق الأمر وقتاً طويلاً

354
00:18:13,000 --> 00:18:15,680
‫مقارنة بك وبشارلوت
‫أي شيء يعتبر سريعاً

355
00:18:15,760 --> 00:18:18,520
‫ـ في التأني السلامة
‫ـ لم أكن أعلم أنك تجيد الاسبانية

356
00:18:18,600 --> 00:18:22,120
‫أرأيتما! قلت لكما إنه مكان مناسب
‫لكي تتمتعا بالمداعبة

357
00:18:22,200 --> 00:18:24,280
‫يا للهول!
‫إنها تبحث عن عضوه

358
00:18:24,360 --> 00:18:27,720
‫ماذا تفعلين؟ أيمكننا أن نذهب
‫إلى مكان منفرد؟

359
00:18:27,800 --> 00:18:30,760
‫ـ أريدك
‫ـ لم يلمس أحد ذلك آنفاً

360
00:18:30,840 --> 00:18:32,280
‫ـ قد ينفجر
‫ـ جيد

361
00:18:32,360 --> 00:18:35,640
‫أجل، بحقك على رسلك

362
00:18:35,720 --> 00:18:38,480
‫ـ أيسمح لهما بذلك هنا؟
‫ـ يا للهول!

363
00:18:38,560 --> 00:18:40,360
‫بحقكم! ستقوم بمداعبته

364
00:18:40,440 --> 00:18:43,000
‫حظي المحظوظ بتجربة
‫المداعبة باليد

365
00:18:43,080 --> 00:18:45,840
‫أو أن هناك من يفتقر
‫إلى الخبرة

366
00:18:45,920 --> 00:18:48,000
‫وتظن أنها أفضل طريقة
‫لاستمالة شاب أكبر سناً

367
00:18:48,080 --> 00:18:50,720
‫ـ كلاهما راضيان
‫ـ ليس تماماً

368
00:18:50,800 --> 00:18:53,640
‫بفضلي، إننا نشاهد سايمون
‫يتعرض للمداعبة

369
00:18:53,720 --> 00:18:56,640
‫أجل، هناك أمور عديدة
‫علينا أن نشكرك عليها

370
00:19:05,840 --> 00:19:07,400
‫بدأت الأمور تستحيل غريبة

371
00:19:07,480 --> 00:19:09,000
‫لا أحب عندما يرمقني بنظراته

372
00:19:09,080 --> 00:19:11,080
‫لا يحب أحد منا ذلك نيل

373
00:19:16,160 --> 00:19:18,760
‫انعتني بالقزم الآن

374
00:19:19,840 --> 00:19:21,640
‫هيا أيها الجبان!

375
00:19:22,560 --> 00:19:25,040
‫ـ أرجوك، ليس وجهه
‫ـ سألقنك درساً

376
00:19:25,120 --> 00:19:27,680
‫آل نورثوود موجودون هنا
‫لقد قضي أمرك!

377
00:19:27,760 --> 00:19:29,600
‫كم هذا محرج

378
00:19:31,160 --> 00:19:32,800
‫ـ كان هذا رائعاً
‫ـ حقاً؟

379
00:19:32,880 --> 00:19:35,160
‫مضحك جداً، نال منك حقاً

380
00:19:35,240 --> 00:19:36,880
‫ـ هل طردوه؟
‫ـ أشك في ذلك

381
00:19:36,960 --> 00:19:39,320
‫لا، لن يطردوه لهذا السبب
‫كان مجرد عراك

382
00:19:39,400 --> 00:19:41,720
‫ـ ركلني على عضوي
‫ـ فرصة ممتازة ليركلك هناك

383
00:19:41,800 --> 00:19:44,480
‫ـ ماذا حل بهانا؟
‫ـ أظن أنك أفسدت الأمر

384
00:19:44,560 --> 00:19:47,000
‫عندما تغلب عليك صبي
‫في ال ١٢ من العمر

385
00:19:47,080 --> 00:19:48,320
‫لقد انزلقت!

386
00:19:48,400 --> 00:19:50,240
‫إنه يتحدث إلى مجموعة
‫من شبان نورثوود

387
00:19:50,320 --> 00:19:52,840
‫ـ ماذا؟
‫ـ لا يبدو في ال ١٢ من العمر

388
00:19:52,920 --> 00:19:56,040
‫تباً! ساي أيها الوغد
‫لقد قضي علينا

389
00:19:56,120 --> 00:19:57,880
‫ماذا تعني؟ إنها النهاية!

390
00:19:57,960 --> 00:20:00,360
‫عرض سايمون للضرب
‫استرد صبي شرفه

391
00:20:00,440 --> 00:20:02,080
‫ـ لم أتعرض للضرب
‫ـ بل تعرضت للضرب

392
00:20:02,160 --> 00:20:04,880
‫إنهم آل نورثوود
‫هذه ليست النهاية إنما البداية

393
00:20:04,960 --> 00:20:06,880
‫ـ ماذا سنفعل؟
‫ـ هل أنادي شارلوت؟

394
00:20:06,960 --> 00:20:09,480
‫ـ أهي قوية؟
‫ـ لا، سوف تطردهم

395
00:20:09,560 --> 00:20:11,760
‫سأبحث عنها وأنتم اختبئوا

396
00:20:11,840 --> 00:20:13,480
‫ـ نختبىء؟
‫ـ أجل، اختبئوا

397
00:20:15,640 --> 00:20:17,080
‫الحمامات؟

398
00:20:17,160 --> 00:20:19,680
‫ـ شارلوت!
‫ـ هناك من يتوق إلى الكولا

399
00:20:19,760 --> 00:20:21,880
‫لا، هاجم صبي سايمون

400
00:20:21,960 --> 00:20:25,080
‫هنا؟ ماذا فعل؟
‫ضربه برأسه على ركبتيه؟

401
00:20:25,160 --> 00:20:27,480
‫لا! ركله على عضوه
‫ولكن اسمعي...

402
00:20:27,560 --> 00:20:30,800
‫أرجوك لا تقل إنك تريدني
‫أن أحميك من مجموعة أطفال

403
00:20:30,880 --> 00:20:34,080
‫ـ نوعاً ما
‫ـ حسناً شلموندلي وارنر

404
00:20:34,160 --> 00:20:35,600
‫ـ لا
‫ـ أهذه فتاتك؟

405
00:20:35,680 --> 00:20:38,400
‫ـ لا، لا، لا...
‫ـ سررت بالتعرف بك

406
00:20:38,480 --> 00:20:42,080
‫ـ أنت كما وصفك ويل تماماً
‫ـ أرجو أن يكون هذا إطراء

407
00:20:42,160 --> 00:20:44,800
‫أجل، أيمكنك أن تكلمي سريعاً

408
00:20:44,880 --> 00:20:47,200
‫مديرنا جيم على الهاتف؟

409
00:20:47,280 --> 00:20:50,120
‫ـ أرجوك لا تفعل
‫ـ صديق جديد؟

410
00:20:50,200 --> 00:20:52,240
‫ـ من تجربة العمل
‫ـ يريد جيم أن يكلمك

411
00:20:52,320 --> 00:20:54,920
‫تجاهلي ما سيقوله
‫صدقيني، إنها حماقات

412
00:20:55,000 --> 00:20:56,160
‫مرحباً

413
00:20:56,240 --> 00:21:00,760
‫صحيح، لا لست حبيبته، لا

414
00:21:00,840 --> 00:21:02,680
‫لا، لن نمارس الحب

415
00:21:02,760 --> 00:21:05,920
‫هو قال أخبرك؟
‫لا لم يحدث ذلك

416
00:21:06,000 --> 00:21:09,440
‫ـ لا، لست نجمة خلاعية
‫ـ شارلوت، اسمعيني...

417
00:21:09,520 --> 00:21:12,480
‫كنت أعمل في كاراج
‫لا تعلمين كيف تسير الأمور هناك

418
00:21:12,560 --> 00:21:14,840
‫كم من فرصة ستحظى
‫لتتصرف كالمغفلين؟

419
00:21:14,920 --> 00:21:16,360
‫فرصة أخرى؟

420
00:21:16,440 --> 00:21:18,800
‫خطأ، أنا بتول خسيس

421
00:21:21,320 --> 00:21:25,160
‫ـ أراك لاحقاً
‫ـ لا بأس

422
00:21:25,240 --> 00:21:27,960
‫حسناً، هذا أسوأ ما قد يحدث
‫فلنتقبل ما نواجهه

423
00:21:28,040 --> 00:21:30,640
‫وولفي، عليك أن تساعدنا
‫أنا وأصدقائي، نحن في ورطة

424
00:21:30,720 --> 00:21:33,280
‫لا، سأنصرف، جئت لأرى الآنسة

425
00:21:33,360 --> 00:21:36,200
‫شكراً لأنك أتيت
‫وأفسدت حياتي العاطفية

426
00:21:36,280 --> 00:21:37,560
‫على الرحب

427
00:21:37,640 --> 00:21:40,560
‫أرجو أن تضحكا كثيراً
‫أنت ومديرك الجاهل

428
00:21:40,640 --> 00:21:43,400
‫سأقول لك من سيضحك أخيراً، أنا!

429
00:21:43,480 --> 00:21:45,840
‫لأنني لست من سيعمل
‫في كاراج قذر

430
00:21:45,920 --> 00:21:48,440
‫وسيقوم بالأعمال اليدوية
‫لبقية حياتي

431
00:21:48,520 --> 00:21:51,560
‫ـ أراك يوم الاثنين
‫ـ لا، لن تراني!

432
00:21:51,640 --> 00:21:56,480
‫لأنني سأكون في صحيفة محلية
‫صحيح، صحيفة محلية

433
00:21:56,560 --> 00:21:59,200
‫"كان موعدي، أجل موعدي كارثة

434
00:21:59,280 --> 00:22:03,440
‫لكن أقله لم يكن أصدقائي
‫مختبئين في الحمام، كانوا هناك

435
00:22:05,240 --> 00:22:07,600
‫شخص واحد
‫يمكنه أن يساعدنا الآن"

436
00:22:07,680 --> 00:22:09,480
‫أشكرك على قدومك يا صديقي

437
00:22:09,560 --> 00:22:11,800
‫كنت سأقوم بخطوتي
‫حالما تنتهي منها

438
00:22:11,880 --> 00:22:13,840
‫ابتعد قليلاً يا جاي
‫أريد أن أتبول

439
00:22:13,920 --> 00:22:16,520
‫ـ لن تتبول هنا يا نيل
‫ـ لم لا؟ إنه حمام

440
00:22:16,600 --> 00:22:17,680
‫اخرج إن اضطررت إلى ذلك

441
00:22:17,760 --> 00:22:20,280
‫ماذا لو جاؤوا؟ لا أرى ما يمنعني
‫من أن أتبول هنا

442
00:22:20,360 --> 00:22:23,520
‫لأنني لا أريد أن أراك تتبول
‫من عضوك

443
00:22:23,600 --> 00:22:25,920
‫ـ يمكنني أن أجلس وأن أتبول
‫ـ ماذا؟

444
00:22:26,000 --> 00:22:28,240
‫أفعل ذلك أحياناً، لكي أتغوط

445
00:22:28,320 --> 00:22:30,760
‫تباً، هيا تبول

446
00:22:39,800 --> 00:22:42,160
‫ـ هل ستتبول؟
‫ـ لا أستطيع، أضعتما تركيزي

447
00:22:43,440 --> 00:22:45,040
‫ـ تباً، من هذا؟
‫ـ قد يكون آل نورثوود

448
00:22:46,440 --> 00:22:49,320
‫ـ من؟
‫ـ هذا أنا

449
00:22:53,120 --> 00:22:56,360
‫ـ ماذا يحدث هنا؟
‫ـ هل سوت شارلوت الأمور؟

450
00:22:56,440 --> 00:22:58,040
‫لا، أنا سويت الأمور

451
00:22:58,120 --> 00:23:00,480
‫ـ ماذا فعلت؟
‫ـ ستأتي والدتي لتقلنا

452
00:23:00,560 --> 00:23:02,800
‫ـ ماذا؟
‫ـ هذا مؤسف

453
00:23:02,880 --> 00:23:04,040
‫اتصلت بوالدتك؟

454
00:23:04,120 --> 00:23:07,400
‫ستأتي والدتك لتخلصنا من حمام
‫ملهى لمن هم دون ال ١٨

455
00:23:07,480 --> 00:23:09,560
‫لأن صبياً في ال ١٢
‫من العمر يضايقنا

456
00:23:09,640 --> 00:23:11,680
‫لا يجب أن يعرف أحد بالأمر

457
00:23:11,760 --> 00:23:14,760
‫ساي، اخرج وتعرض للضرب
‫على يد صبي كرجل

458
00:23:14,840 --> 00:23:16,160
‫ثم يمكننا أن ننصرف

459
00:23:16,240 --> 00:23:18,520
‫لكنت تغلبت عليه
‫لو لم يكن أحد أفراد آل نورثوود

460
00:23:18,600 --> 00:23:21,200
‫كيف كنت ستتغلب عليه؟
‫أكنت ستعميه بالسائل المنوي؟

461
00:23:21,280 --> 00:23:23,920
‫تباً، ماذا لو اكتشفت كارلي
‫أمرنا أنا وتلك الفتاة؟

462
00:23:24,000 --> 00:23:27,040
‫لا! قد بقى على إصرارها
‫وعدم مواعدتك

463
00:23:27,120 --> 00:23:30,480
‫بحقكم، هذه كارثة
‫لا، في الحقيقة لا بأس

464
00:23:30,560 --> 00:23:33,600
‫علي أن أرحل وأن أغيّر مدرستي

465
00:23:33,680 --> 00:23:35,680
‫لم تكن ليلتي موفقة أيضاً
‫يا سايمون

466
00:23:35,760 --> 00:23:38,640
‫أقله سيكون الأسبوع المقبل أفضل
‫سأخوض تجربة الصحافة

467
00:23:38,720 --> 00:23:42,040
‫صحيح، تريد الصحيفة الاحتفاظ بي
‫لذا لا مكان لك هناك

468
00:23:42,120 --> 00:23:43,920
‫قل إنك تمازحني

469
00:23:44,000 --> 00:23:48,000
‫لا، قالوا إنني أفضل متدرج يقابلونه

470
00:23:48,080 --> 00:23:51,080
‫"رسالة طارئة لويليام مكنزي

471
00:23:51,160 --> 00:23:53,560
‫أفسحوا الطريق حتى المدخل

472
00:23:53,640 --> 00:23:56,400
‫لأن والدته جاءت لتقله
‫هو وأصدقاءه

473
00:23:56,480 --> 00:24:01,480
‫تعال إلى المدخل
‫حيث تنتظرك والدتك"

474
00:24:01,560 --> 00:24:03,360
‫بحق السماء!

475
00:24:03,440 --> 00:24:07,040
‫"كان أسبوعاً غريباً
‫لم أختبر عملاً حقيقياً

476
00:24:07,120 --> 00:24:08,920
‫لكنني تعلمت دروساً قيمة

477
00:24:09,000 --> 00:24:10,480
‫إياكم والعمل مع الأولاد
‫أو الحيوانات"

478
00:24:10,560 --> 00:24:12,360
‫ـ مرحباً وولف
‫ـ وولفي

479
00:24:12,440 --> 00:24:14,160
‫"لا تصفوا حبيبتكم بالنجمة الخلاعية"

480
00:24:14,240 --> 00:24:15,680
‫أيها البتول الخسيس

481
00:24:15,760 --> 00:24:17,480
‫"وعلى عكس ما كنت أظنه

482
00:24:17,560 --> 00:24:20,120
‫إذا لامست فتاة عضوك فهذا لا يعني
‫بالضرورة أنه أمر جيد"

483
00:24:44,440 --> 00:24:46,720
‫"أخيراً"

