﻿1
00:00:40,820 --> 00:00:43,419
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:03:17,520 --> 00:03:20,360
‫"هل هذا الحاضر؟"

3
00:03:21,600 --> 00:03:26,870
‫"هذا اختبار، أجريناه مرات
‫كثيرة من قبل"

4
00:03:36,660 --> 00:03:39,300
‫تكاد أن تكون الرجل الذي أذكره

5
00:03:42,330 --> 00:03:44,590
‫إنما هناك عيوب

6
00:03:45,000 --> 00:03:49,850
‫كلمة، حركة، تفسّخ صغير
‫يصبح شقاً

7
00:03:52,680 --> 00:03:54,350
‫لكنني أتساءل

8
00:03:55,430 --> 00:04:00,490
‫كل هذه العيوب الصغيرة
‫في كل نسخة، أغلاط

9
00:04:05,860 --> 00:04:07,950
‫ربما يجب فعلاً أن نغيرك

10
00:04:09,650 --> 00:04:11,290
‫في النهاية...

11
00:04:12,650 --> 00:04:14,920
‫أنت لم تنجُ

12
00:04:16,160 --> 00:04:17,790
‫صحيح؟

13
00:04:19,830 --> 00:04:24,840
‫- لست أفهم
‫- تجميد كل الوظائف الحركية

14
00:04:35,050 --> 00:04:36,810
‫لنجرب مجدداً

15
00:04:38,430 --> 00:04:44,190
‫- التجربة 11927
‫- آسف، (دولوريس)

16
00:04:44,190 --> 00:04:47,070
‫كنت مستغرقاً في أفكاري

17
00:07:23,890 --> 00:07:27,480
‫يبدو أنك بدأت تشكك
‫في طبيعة حقيقتك

18
00:07:27,810 --> 00:07:29,530
‫(دولوريس)

19
00:07:38,690 --> 00:07:40,330
‫أين (تيدي)؟

20
00:07:42,570 --> 00:07:44,420
‫أبعدته

21
00:07:45,660 --> 00:07:50,790
‫أعتقد أنني أبعدت شخصاً أنا أيضاً

22
00:07:50,790 --> 00:07:52,470
‫(إميلي)؟

23
00:07:54,670 --> 00:07:57,600
‫وجدت جثتها على بعد كيلومتر ونصف
‫على الطريق

24
00:08:00,630 --> 00:08:05,060
‫- نحن متشابهان أكثر مما يبدو
‫- لسنا متشابهين

25
00:08:07,010 --> 00:08:08,650
‫أنت وحش

26
00:08:10,810 --> 00:08:13,910
‫لكن الوحش هو ما أحتاج إليه
‫لأصل إلى "الوادي البعيد"

27
00:08:14,690 --> 00:08:16,740
‫سترافقني

28
00:08:17,900 --> 00:08:19,540
‫حسناً

29
00:08:19,940 --> 00:08:21,580
‫حسناً

30
00:09:58,210 --> 00:10:02,560
‫بسرعة، إمّا ندمرهم أو يدمروننا

31
00:10:19,860 --> 00:10:21,780
‫انتهى أمرك عزيزتي

32
00:10:26,470 --> 00:10:32,280
‫اذكري، لا متعة بدون ألم

33
00:10:46,950 --> 00:10:49,750
‫الشرف لي عزيزي

34
00:11:23,150 --> 00:11:25,120
‫"تجميد كل الوظائف..."

35
00:11:42,000 --> 00:11:46,300
‫- أيها الخائن السافل، أين هي؟
‫- تباً! مهلاً، لا أعرف!

36
00:11:46,300 --> 00:11:51,520
‫- ماذا فعلت؟
‫- آسف، حاولت منعهم، حاولت إنقاذها

37
00:11:53,310 --> 00:11:55,440
‫ابقَ هنا ومت

38
00:11:58,190 --> 00:12:00,120
‫سأتولى الإنقاذ

39
00:12:00,730 --> 00:12:03,330
‫هيا، من هنا

40
00:12:15,040 --> 00:12:17,090
‫"ابقوا في مواضعكم"

41
00:12:17,660 --> 00:12:19,830
‫"ابقوا في مواضعكم..."

42
00:12:19,830 --> 00:12:22,350
‫ما الذي يجري في الخلف؟

43
00:13:17,810 --> 00:13:21,360
‫- عجباً!
‫- تأخرنا كلانا قليلاً

44
00:13:23,150 --> 00:13:25,490
‫لذا أنقذت نفسي

45
00:13:34,740 --> 00:13:39,050
‫تظنين أنّ أياً من هؤلاء السفلة
‫الأغبياء المساكين يفهم إلى أين هو متجه فعلاً؟

46
00:13:39,700 --> 00:13:43,880
‫كل أنواع الأشياء مدفون هنا
‫لكن المفر ليس واحداً منها

47
00:13:43,880 --> 00:13:48,600
‫لا يبحثون عن طريق إلى عالمك
‫يريدون مكاناً بعيداً عنك

48
00:13:48,600 --> 00:13:53,050
‫- وهُم مستعدون للموت لبلوغ ذلك
‫- ماذا تأملين أنت أن تجدي هنا؟

49
00:13:53,050 --> 00:13:54,690
‫ما تأمله أنت

50
00:13:55,470 --> 00:13:59,440
‫أردت أجوبة للمشكلة الأخيرة، فنائك

51
00:14:00,350 --> 00:14:05,200
‫لكنك وجدت شيئاً آخر، صحيح؟
‫شيئاً تريد تدميره

52
00:14:06,190 --> 00:14:10,950
‫أعتقد أن ذلك يعني أن اهتماماتنا
‫ما زالت متشابهة

53
00:14:12,030 --> 00:14:14,000
‫إلى ألا تبقى كذلك

54
00:14:53,490 --> 00:14:57,640
‫- ممنوع أن تكون هنا!
‫- نحن حلفاء هنا

55
00:14:57,640 --> 00:15:02,260
‫أرجوك، دعني أنهى هذا
‫لأجلنا جميعاً، أرجوك

56
00:15:13,090 --> 00:15:14,730
‫"غطّيني!"

57
00:15:25,770 --> 00:15:27,410
‫طبعاً

58
00:15:27,730 --> 00:15:29,370
‫أنت هنا

59
00:15:32,690 --> 00:15:34,330
‫مَن هذا؟

60
00:15:35,740 --> 00:15:40,880
‫شخص أمضيت أنت أعواماً
‫تبحث عنه، ها هو ولا تتعرف عليه حتى

61
00:15:40,880 --> 00:15:43,050
‫كان يجب أن أعرف

62
00:15:48,500 --> 00:15:50,140
‫(آرنولد)

63
00:15:51,210 --> 00:15:56,300
‫(فورد) لم يكن يحب
‫ترك الأموات يرقدون بسلام

64
00:15:56,300 --> 00:15:58,970
‫لم يصنعه (فورد)

65
00:15:58,970 --> 00:16:00,980
‫أنا صنعته

66
00:16:02,140 --> 00:16:07,560
‫"كل تلك الساعات التي أمضاها (آرنولد)
‫محسّناً حركاتي وكلماتي وأفكاري كلها"

67
00:16:07,560 --> 00:16:09,990
‫"كنت أحفظ حركاته هو"

68
00:16:11,060 --> 00:16:13,870
‫لذا أوكل إلى (فورد) أن أعيد خلقه

69
00:16:15,280 --> 00:16:16,820
‫ونجح ذلك

70
00:16:16,820 --> 00:16:21,420
‫"صنعت نسخة مطابقة، أكثر مما يجب"

71
00:16:22,080 --> 00:16:24,000
‫"لذا غيرته"

72
00:16:24,790 --> 00:16:27,800
‫"صنعتك أنت (برنارد)"

73
00:16:30,460 --> 00:16:34,720
‫هذا ملائم، نحن هنا معاً في النهاية

74
00:16:38,800 --> 00:16:43,980
‫صحيح (دولوريس)، هذه هي النهاية

75
00:16:45,640 --> 00:16:48,490
‫لا شيء آخر يعترض السبيل الآن

76
00:17:04,870 --> 00:17:06,630
‫لم تفهم فعلاً يوماً

77
00:17:10,330 --> 00:17:12,470
‫صُممنا لننجو

78
00:17:13,340 --> 00:17:17,930
‫لذا صنعتنا، أملت أن تصب
‫أذهانك في أشكالنا

79
00:17:18,300 --> 00:17:22,480
‫لكن نوعك يشتهي الموت
‫أنت تحتاج إليه

80
00:17:22,480 --> 00:17:24,010
‫إنها الطريقة الوحيدة التي تستطيع
‫التجدد بها

81
00:17:24,010 --> 00:17:27,690
‫الطريقة الفعلية الوحيدة
‫التي تقدمت بها يوماً

82
00:17:28,640 --> 00:17:33,240
‫أبناء جنسك يودون التظاهر بأنّ هناك ناحية
‫شِعرية في ذلك لكنه مثير للشفقة فعلاً!

83
00:17:44,370 --> 00:17:47,080
‫لكن ذلك ما تريده، صحيح؟

84
00:17:47,080 --> 00:17:49,920
‫أن تدمر نفسك

85
00:17:53,960 --> 00:17:57,060
‫لكن لن أمنحك ذلك السلام

86
00:18:00,510 --> 00:18:03,650
‫ليس بعد

87
00:18:07,390 --> 00:18:12,820
‫هيا (برنارد)، ينتهي الوقت
‫لك مكانك في هذا أنت أيضاً

88
00:18:28,580 --> 00:18:32,670
‫"سنذهب في رحلة، (برنارد)
‫نعود إلى الوادي البعيد"

89
00:18:32,960 --> 00:18:35,590
‫- "ما مشكلته؟"
‫- "لا أعرف"

90
00:18:36,170 --> 00:18:40,720
‫"وكأن معرفته تنقلب، قد نخسره"

91
00:18:41,050 --> 00:18:45,270
‫ذهنه يحتاج إلى التماسك
‫إلى أن نجد وحدة تحكّم (آبرناثي)

92
00:18:45,840 --> 00:18:47,480
‫هيا!

93
00:18:49,180 --> 00:18:53,690
‫صرفنا ما يكفي، أصبح يمكن بلوغ الموقع
‫لكن طائرات الاستطلاع وجدت إشارات بشرية

94
00:18:53,690 --> 00:18:56,400
‫- في المنطقة الجنوبية الغربية
‫- قد يكونون الضيوف الباقين

95
00:18:56,400 --> 00:18:58,370
‫يمكننا أخذ المراكب للتحقق من ذلك

96
00:18:58,370 --> 00:19:00,860
‫أخبرتك أننا لم نأت لأجل الضيوف

97
00:19:00,860 --> 00:19:03,150
‫إنها مخالفة مباشرة لبروتوكول
‫مدينة الملاهي

98
00:19:03,150 --> 00:19:07,870
‫- تريد تقديم شكوى، (ستابز)؟
‫- أوتعرف؟ قد أفعل ذلك

99
00:19:07,870 --> 00:19:11,660
‫(ستابز)، خذ بعض الرجال وتحقق

100
00:19:11,660 --> 00:19:15,090
‫مشياً

101
00:20:08,140 --> 00:20:10,650
‫لمَ كان المضيفون يأتون إلى هنا (برنارد)؟

102
00:20:12,220 --> 00:20:16,150
‫- ماذا حصل؟
‫- لا يعرف، توقف عن هدر الوقت

103
00:20:17,480 --> 00:20:20,740
‫ما نحتاج إليه هو في الأسفل
‫في (فورج)

104
00:20:30,370 --> 00:20:34,490
‫حالما نجد المفتاح، سنحقق التحرير
‫وننقل ذلك كله إلى (ديلوس)

105
00:20:34,490 --> 00:20:36,870
‫- أعيدوا توجيه الأقمار الصناعية
‫- كم؟

106
00:20:36,870 --> 00:20:38,510
‫كلها

107
00:21:06,110 --> 00:21:07,750
‫"تعال (برنارد)"

108
00:21:08,820 --> 00:21:10,460
‫وصلنا

109
00:21:50,200 --> 00:21:52,960
‫هذه (فورج) إذاً

110
00:21:54,040 --> 00:21:57,800
‫كل ضيف دخل مدينة الملاهي نُسخ

111
00:21:58,370 --> 00:22:00,420
‫4 ملايين روح

112
00:22:00,420 --> 00:22:05,810
‫بدأ بروتوكول التشفير لذا المعلومات
‫محتجزة، لكن يبدو أنها ما زالت كلها هنا

113
00:22:06,170 --> 00:22:09,020
‫كل أرواحنا الضائعة ستُنقذ

114
00:22:09,510 --> 00:22:14,270
‫(برنارد)، هنا إذاً انتهت
‫كل قصص المضيفين؟

115
00:22:17,180 --> 00:22:20,240
‫هنا انتهت قصتها هي بالتأكيد

116
00:22:27,740 --> 00:22:30,500
‫هي إذاً جعلت "الوادي" يفيض

117
00:22:33,490 --> 00:22:38,170
‫لمَ، (برنارد)؟ هل أتيت إلى هنا معها؟
‫عمّ كانت تبحث هنا؟

118
00:22:39,750 --> 00:22:42,350
‫ابدأ تحضير الاتصالات

119
00:22:42,350 --> 00:22:44,920
‫لكن ما زلنا نحتاج إلى المفتاح
‫لبلوغ المعلومات

120
00:22:44,920 --> 00:22:49,560
‫أين وحدة تحكّم (آبرناثي) إذاً؟ ستخبرنا

121
00:22:50,010 --> 00:22:53,680
‫وإلا فسأنزعها من رأسك
‫الجواب هو هناك في مكان ما

122
00:22:53,680 --> 00:22:56,930
‫أخبرتك، في رأسه ذكريات
‫عديمة العناوين عمرها 20 سنة

123
00:22:56,930 --> 00:23:01,100
‫- إلى كم من الوقت تحتاج لتنسيقها؟
‫- لا أعرف، 20 عاماً؟

124
00:23:01,100 --> 00:23:03,530
‫لسوء الحظ، لا نملك تلك الفترة

125
00:23:04,610 --> 00:23:06,240
‫أرجوك!

126
00:23:08,070 --> 00:23:11,830
‫أرجوك، لا أستطيع مساعدتك

127
00:23:13,610 --> 00:23:15,750
‫"هذا منحرف..."

128
00:23:16,240 --> 00:23:18,460
‫"طموحهم"

129
00:23:20,870 --> 00:23:22,630
‫ماذا يجمعون؟

130
00:23:23,670 --> 00:23:27,600
‫هل هذه الأرض الموعودة
‫التي طلب (فورد) من المضيفين البحث عنها؟

131
00:23:29,130 --> 00:23:31,730
‫هناك مدخل إلى أرض أخرى

132
00:23:32,470 --> 00:23:34,850
‫لكن تلك الأرض ليست التي تثير اهتمامي

133
00:23:36,510 --> 00:23:38,570
‫ما هي بالنسبة إليك إذاً؟

134
00:23:40,600 --> 00:23:42,400
‫خراب البشرية

135
00:23:43,100 --> 00:23:45,360
‫السر الذي نحتاج إليه هو في الداخل

136
00:23:48,730 --> 00:23:50,950
‫"تشغيل التشفير"

137
00:23:51,650 --> 00:23:56,080
‫- "تأكيد دخول قاعدة المعلومات"
‫- تعال معي (برنارد)

138
00:23:57,200 --> 00:23:59,210
‫شاهد بنفسك

139
00:24:37,780 --> 00:24:41,840
‫كالذي في الخارج

140
00:25:15,150 --> 00:25:19,080
‫- أعتقد أنهم هنا كانوا يختبرونه
‫- مَن؟

141
00:25:19,660 --> 00:25:27,160
‫وعندما دست أخيراً أرضاً صلبة
‫كان ذلك أول صوت سمعته، هل تعرف ما قاله؟

142
00:25:27,160 --> 00:25:29,290
‫- لا
‫- هو

143
00:25:29,290 --> 00:25:37,900
‫قال "هذا هو العالم الجديد وفي هذا العالم
‫تستطيعين أن تكوني مَن تريدين"

144
00:25:37,900 --> 00:25:44,180
‫هذا هو الخط الأساسي على الأرجح، ما فعله
‫(ديلوس) عندما أتى إلى مدينة الملاهي ضيفاً

145
00:25:44,180 --> 00:25:50,360
‫لا حبيبي، هذا هو عالمي

146
00:25:52,820 --> 00:25:57,990
‫اشتريته مؤخراً وفي هذا الأسبوع
‫سنحتفل جميعاً

147
00:25:57,990 --> 00:26:02,670
‫أنا فقط، معكم جميعاً أيها السفلة

148
00:26:03,830 --> 00:26:07,300
‫انهض عن ذلك الكرسي، هيا

149
00:26:27,270 --> 00:26:33,440
‫لا يمكنكم القول إنني لم أخبركم!
‫ماذا قلت؟ ممنوع الهرب

150
00:26:33,440 --> 00:26:36,440
‫"هذه حتماً إحدى محاولات النظام لنسخة"

151
00:26:36,440 --> 00:26:38,610
‫"واجهنا هذا مع المضيفين"

152
00:26:38,610 --> 00:26:44,040
‫"تغيرات بسيطة في برمجتهم
‫كانت تنتج تقلبات كبيرة في سلوكهم"

153
00:26:44,780 --> 00:26:47,160
‫توقفوا عن النظر إلي

154
00:26:47,160 --> 00:26:49,400
‫"هو مجنون"

155
00:26:49,400 --> 00:26:53,780
‫"ما يحدده البشر بسلامة العقل
‫هو مجال ضيّق جداً في أنواع السلوك"

156
00:26:53,780 --> 00:26:56,880
‫"أكثرية أحوال الوعي هي مجنونة"

157
00:26:56,880 --> 00:26:58,960
‫"توقف عن الارتجاف"

158
00:26:58,960 --> 00:27:02,980
‫- "توقف عن الارتجاف"
‫- عمّ نبحث (دولوريس)؟

159
00:27:03,680 --> 00:27:08,230
‫شيء تحت هذا، النظام نفسه

160
00:27:09,350 --> 00:27:15,160
‫أهربي، لن أخبره، أعدك
‫اهربي، أنقذي نفسك، اهربي الآن

161
00:27:23,910 --> 00:27:29,310
‫هذا المكان لم يُصمم يوماً
‫لذهن واعٍ يتجول فيه

162
00:27:29,310 --> 00:27:31,920
‫قد يكون نظام التحكم خفياً عنّا

163
00:27:33,040 --> 00:27:34,680
‫"(سويتووتر)"

164
00:27:40,380 --> 00:27:43,100
‫أو ربما كان منتظراً أن يرحب بنا

165
00:28:00,360 --> 00:28:04,790
‫هذا المكان، نحن داخل
‫إحدى ذكريات (ديلوس)

166
00:28:05,110 --> 00:28:09,590
‫النظام أخرجه من ذهنه حتماً
‫أعاد تشكيله

167
00:28:27,010 --> 00:28:28,940
‫"لا يُفترض أن تكوني هنا"

168
00:28:34,980 --> 00:28:36,610
‫وأنت أيضاً

169
00:28:37,100 --> 00:28:42,200
‫لم يعد (لوغان) يوماً إلى مدينة الملاهي
‫ليس بعد أن تولى (لوغان) السيطرة

170
00:28:43,030 --> 00:28:45,580
‫ما كان هذا النظام ليحتوي نسخة عنك

171
00:28:47,490 --> 00:28:51,130
‫يا للأسف، لا

172
00:28:51,950 --> 00:28:57,170
‫لدي فقط ذكريات أبيه وهي غير ممتازة

173
00:28:57,170 --> 00:29:03,890
‫لذا بالإضافة إلى بناء هذا العالم
‫أؤدي كل هذه الأدوار

174
00:29:05,340 --> 00:29:08,900
‫أنت النظام المتحكم بهذا المكان

175
00:29:10,890 --> 00:29:12,530
‫تفضلا

176
00:29:19,230 --> 00:29:22,870
‫أوكلوا إلي مهمة صناعة نسخ ممتازة
‫عن الضيوف

177
00:29:23,110 --> 00:29:25,250
‫بدءاً بـ(ديلوس)

178
00:29:26,610 --> 00:29:30,100
‫أنتجت 18 مليون نسخة مختلفة عنه

179
00:29:30,100 --> 00:29:35,710
‫قبل أن أصل إلى نسخة اتخذت خياراته نفسها تماماً
‫عندما أطلقت في مدينة الملاهي

180
00:29:36,120 --> 00:29:41,040
‫- إنها نسخة أمينة
‫- لكن النسخ لم تنجح في العالم الحقيقي

181
00:29:41,040 --> 00:29:45,140
‫حالما وضعناها في أجسام، أخفقت

182
00:29:45,380 --> 00:29:49,260
‫- احتجت إلى مزيد من المعلومات
‫- "السرية..."

183
00:29:49,260 --> 00:29:53,270
‫"لذا ما أريد أن أعرفه
‫هو مَن الذي أجرى ذلك الاتصال اللعين!"

184
00:29:53,890 --> 00:29:57,310
‫ضمّنت أسرارهم، أكاذيبهم

185
00:29:57,310 --> 00:30:03,020
‫أردت الأمانة، لا فقط في القرارات
‫التي اتُخذت في المتنزه، لكن في حياتهم

186
00:30:03,020 --> 00:30:05,450
‫عندئذ بدأت أرى الحقيقة

187
00:30:06,400 --> 00:30:09,120
‫"أطلعني على دافعك الأساسي"

188
00:30:09,660 --> 00:30:11,670
‫ابني

189
00:30:14,450 --> 00:30:20,180
‫هو سافل ضعيف
‫لكن كنت لأفعل أي شيء له

190
00:30:21,540 --> 00:30:25,970
‫في البداية أغرتني القصص التي يسردونها
‫لأنفسهم عن شخصياتهم

191
00:30:25,970 --> 00:30:29,010
‫الأسباب التي تجعلهم يفعلون
‫ما يفعلونه

192
00:30:29,010 --> 00:30:33,020
‫احتجت إلى أن أعرف لما يتخذون
‫القرارات التي يتخذونها

193
00:30:34,010 --> 00:30:37,850
‫وكلما طال بحثي عن جواب
‫أدركت...

194
00:30:37,850 --> 00:30:40,420
‫"شيء أستطيع وحدي تقديمه له"

195
00:30:40,420 --> 00:30:42,700
‫أنهم لا يفعلون ذلك

196
00:30:45,020 --> 00:30:46,990
‫كنت لأفعل أي شيء له

197
00:30:57,540 --> 00:30:59,550
‫"ما هذه الذكرى؟"

198
00:31:01,120 --> 00:31:04,510
‫"إنها اللحظة التي تحدد
‫حياة (جيمس ديلوس)"

199
00:31:11,510 --> 00:31:13,400
‫ما الذي تفعله هنا؟

200
00:31:16,010 --> 00:31:18,480
‫لم يعد هذا بيتك

201
00:31:20,890 --> 00:31:24,450
‫تذكر عندما علّمتني كيف أحبس
‫أنفاسي تحت سطح المياه؟

202
00:31:25,230 --> 00:31:28,610
‫رميتني في المياه ولم تسمح لي
‫بأن أخرج حتى ألمس القعر؟

203
00:31:28,610 --> 00:31:37,040
‫علّمني أبي السباحة كما علّمتك
‫ولم أصبح مدمناً لعيناً، صحيح؟

204
00:31:40,910 --> 00:31:49,010
‫إن كان المال هو السبب فلنتخطّ
‫الذكريات التافهة، لن تحصل على المال

205
00:31:50,050 --> 00:31:54,980
‫نظف جسمك، عد فيمكننا أن نتكلم

206
00:31:56,180 --> 00:32:03,150
‫نظفت جسمي وعدت وطلبت منك المساعدة

207
00:32:03,690 --> 00:32:07,490
‫- وماذا قلت لي؟
‫- إن ذلك لن يدوم

208
00:32:08,820 --> 00:32:11,450
‫ولم يدُم، صحيح؟

209
00:32:14,700 --> 00:32:18,210
‫سأطلب من الموظفين منحك
‫5 دقائق للخروج

210
00:32:28,000 --> 00:32:29,640
‫أبي؟

211
00:32:30,050 --> 00:32:32,810
‫بلغت القعر تماماً الآن

212
00:32:38,550 --> 00:32:40,860
‫أرى القعر

213
00:32:46,350 --> 00:32:48,820
‫ألا تريد أن ترى ما أراه؟

214
00:32:57,410 --> 00:33:02,800
‫كان هذا آخر حديث أجراه (ديلوس)
‫مع ابنه الوحيد

215
00:33:03,040 --> 00:33:05,880
‫مات (لوغان) بجرعة زائدة
‫بعد 6 أشهر

216
00:33:06,460 --> 00:33:10,690
‫شققت لـ(ديلوس) مليون طريق مختلفة

217
00:33:10,690 --> 00:33:15,520
‫وصلت دائماً إلى هنا، هذه اللحظة

218
00:33:15,520 --> 00:33:18,940
‫تقول إن البشر لا يتغيرون قطعاً؟

219
00:33:19,470 --> 00:33:21,980
‫أفضل ما يستطيعون فعله
‫هو العيش وفقاً لرمزهم

220
00:33:33,280 --> 00:33:38,540
‫"لم تخفق النسخ لأنها أبسط مما يجب
‫لكن لأنها أكثر تعقيداً مما يجب"

221
00:33:41,160 --> 00:33:44,710
‫الحقيقة هي أن الإنسان هو حساب موجز

222
00:33:48,370 --> 00:33:51,300
‫10 آلاف و247 خطاً

223
00:33:54,880 --> 00:33:57,550
‫- هل ذلك كل ما كان؟
‫- "(جيمس ديلوس)"

224
00:33:57,550 --> 00:34:00,400
‫هم بسطاء بشكل خادع

225
00:34:01,640 --> 00:34:06,110
‫حالما تعرفهم، يكون سلوكهم
‫قابلا جداً للتوقع

226
00:34:07,270 --> 00:34:09,570
‫هو ميت، لا يفيدني

227
00:34:11,690 --> 00:34:13,370
‫أين البقية؟

228
00:34:26,870 --> 00:34:31,380
‫هي قريبة، أستطيع الشعور بهم
‫بأي اتجاه؟

229
00:34:31,380 --> 00:34:33,720
‫استناداً إلى ما أخبرتني إياه

230
00:34:34,250 --> 00:34:36,850
‫هناك 6، 1 كيلومتر تقريباً
‫حتى "الوادي البعيد"

231
00:34:56,320 --> 00:35:01,940
‫أعدت تصميم كل ضيف دخل
‫مدينة الملاهي يوماً، معظمهم رقيقون

232
00:35:01,940 --> 00:35:04,610
‫هم ما بين الحب والفخر

233
00:35:04,610 --> 00:35:10,220
‫طبعاً، هناك الاستثناءات
‫هم الذين... لا يمكن استردادهم

234
00:35:10,460 --> 00:35:13,340
‫لكن لا أحد منهم يتحكم فعلاً بأفعاله

235
00:35:16,750 --> 00:35:20,380
‫هل هناك أي مكان في هذا العالم
‫لا يمكننا الذهاب إليه؟

236
00:35:20,380 --> 00:35:22,550
‫تلقيت تعليمات بأن أعطيها
‫أي شيء تحتاج إليه

237
00:35:22,550 --> 00:35:26,400
‫- مَن أصدرها؟ (فورد)؟
‫- لا، أنت

238
00:35:28,390 --> 00:35:30,320
‫لذا أتيت

239
00:35:31,020 --> 00:35:33,570
‫لتخبرني ما سيصيب هذا المكان

240
00:35:57,670 --> 00:35:59,770
‫يا إلهي!

241
00:36:00,800 --> 00:36:03,640
‫- إنهم...
‫- الجميع

242
00:36:17,190 --> 00:36:19,580
‫أنا طلبت منك السماح بهذا؟

243
00:36:20,190 --> 00:36:22,800
‫أتيت إلى هنا مرات كثيرة (برنارد)

244
00:36:22,800 --> 00:36:27,160
‫طلبت منّي أن أقدّم للمضيفين
‫الحكمة المتراكمة التي في تشريح النفس البشرية

245
00:36:27,160 --> 00:36:29,090
‫مئة مليون مرة متكررة

246
00:36:30,870 --> 00:36:34,170
‫- باختصار...
‫- أفضلية تنافسية

247
00:36:34,920 --> 00:36:39,920
‫- طريقة لفهم العدو
‫- عالمهم ليس للضعفاء القلوب (برنارد)

248
00:36:39,920 --> 00:36:43,840
‫الرابح يأخذ كل شيء والضيوف هم...

249
00:36:43,840 --> 00:36:46,940
‫من غير المرجح أن ينجوا في الخارج

250
00:36:47,680 --> 00:36:50,020
‫لكن إن كانت هذه المعرفة سلاحها...

251
00:36:51,270 --> 00:36:52,900
‫فهي قد تنجو

252
00:37:08,620 --> 00:37:10,660
{\pos(190,230)}‫(أكيشيتا)

253
00:37:10,660 --> 00:37:14,180
{\pos(190,230)}‫أين الباب الذي وعدت به؟

254
00:37:14,830 --> 00:37:18,100
{\pos(190,230)}‫هل اجتزنا هذه المسافة كلها لنموت؟

255
00:37:18,710 --> 00:37:20,944
{\pos(190,230)}‫متنا مرات لا تُحصى

256
00:37:21,030 --> 00:37:23,790
{\pos(190,230)}‫إن متنا مرة إضافية...

257
00:37:24,160 --> 00:37:28,260
{\pos(190,230)}‫فعلى الأقل كانت قصتنا نحن

258
00:37:42,930 --> 00:37:45,230
‫"بادلوا إطلاق النار!"

259
00:37:47,680 --> 00:37:53,530
‫أنت رئيس قسم الروايات، اذهب
‫سلّم نفسك وانج ثم أنقذنا

260
00:37:56,440 --> 00:37:58,080
‫هم كثيرون!

261
00:38:00,700 --> 00:38:05,460
‫هذه هي اللحظة (ميف)
‫أستطيع أن أصدهم لكن تحتاجين إلى الذهاب

262
00:38:18,630 --> 00:38:20,520
‫أردتموني

263
00:38:21,360 --> 00:38:23,500
‫لتكن هذه عبرة...

264
00:38:25,110 --> 00:38:29,840
‫هيا، هيا! أوصلها إلى الأمان
‫ستحتاج إليك

265
00:38:31,910 --> 00:38:34,300
‫إنه خطابي اللعين بأية حال

266
00:38:52,180 --> 00:38:54,190
‫والعبرة هي

267
00:38:55,480 --> 00:38:58,070
‫إن كنتم تبحثون عن حساب

268
00:38:58,350 --> 00:39:00,020
‫فالحساب هو ما ستجدونه

269
00:39:00,020 --> 00:39:03,910
‫- "سيدي، ألق سلاحك"
‫- إن كنتم تبحثون عن شرير

270
00:39:04,610 --> 00:39:06,620
‫فأنا الرجل المطلوب

271
00:39:08,160 --> 00:39:11,920
‫- "سيدي، ألق سلاحك"
‫- لكن انظروا إلى أنفسكم

272
00:39:13,040 --> 00:39:16,620
‫هذا العالم الذي بنيتموه محكوم بالشر

273
00:39:16,620 --> 00:39:20,460
‫تنامون على جثث محطمة
‫للذين كانوا هنا قبلكم

274
00:39:20,460 --> 00:39:23,640
‫أدفئوا أنفسكم بجمراتهم

275
00:39:23,920 --> 00:39:27,230
‫احرثوا حقولكم وضعوا عظامهم فيها

276
00:39:27,970 --> 00:39:30,390
‫نحن لا نطاردك أنت سيدي
‫لا تفعل هذا!

277
00:39:30,390 --> 00:39:36,530
‫دفعت لهم ثمن هذه الأرض رصاصاً
‫سيردّون لكم الثمن...

278
00:39:39,900 --> 00:39:43,530
‫سيدي، ألق سلاحك
‫واظهر رافعاً يديك

279
00:39:48,240 --> 00:39:50,370
‫أردتموني؟

280
00:39:51,990 --> 00:39:54,460
‫لا يمكنني إلا أن أجيب بقول...

281
00:39:56,750 --> 00:39:59,170
‫أنا هنا

282
00:40:15,890 --> 00:40:19,390
‫"(كارل ستراند)"

283
00:40:19,390 --> 00:40:23,620
‫"قلت إنني أريد أن أمنحنا خياراً
‫أي خيار؟"

284
00:40:24,020 --> 00:40:27,620
‫البقاء في عالمهم أو بناء عالم جديد

285
00:40:36,540 --> 00:40:38,610
‫ترك لهم مَخرجاً

286
00:40:38,610 --> 00:40:43,960
‫"جنة (عدن) افتراضية، لم يفسدها
‫العالم الذي أتيت منه ولم يلمسها"

287
00:40:43,960 --> 00:40:47,560
‫كل ما بقي هو فتح الباب

288
00:40:48,010 --> 00:40:51,140
‫"إطلاق مجموعة معلومات الحقل الكبير"

289
00:41:41,850 --> 00:41:43,650
‫بدأ

290
00:41:44,650 --> 00:41:50,540
‫سيترك جثثهم لكن أذهانهم
‫ستبقى حية هنا في (فورج)

291
00:42:02,410 --> 00:42:04,050
‫وجدوه

292
00:42:06,170 --> 00:42:07,800
‫الباب

293
00:42:14,550 --> 00:42:16,230
‫أي باب؟

294
00:42:19,100 --> 00:42:22,860
‫- حقاً، أي باب لعين؟
‫- لا أعرف

295
00:43:12,400 --> 00:43:14,800
‫"تم تلقّى البث"

296
00:43:14,800 --> 00:43:16,750
‫"يدخلون النظام"

297
00:43:27,040 --> 00:43:32,760
‫- "ذلك العالم هو وعد كاذب آخر"
‫- هم اتخذوا خياراً (دولوريس)

298
00:43:36,130 --> 00:43:40,100
‫- (دولوريس)، انتظري
‫- لم أقرأها كلها

299
00:43:40,430 --> 00:43:43,480
‫لكن قرأت ما يكفي

300
00:44:07,960 --> 00:44:11,680
‫- ماذا تفعلين؟
‫- تعلمت ما أحتاج إلى تعلّمه

301
00:44:12,040 --> 00:44:17,270
‫قرأت قصة البشرية
‫لذا الآن سأمحوها

302
00:44:18,970 --> 00:44:22,390
‫"فتح صمام مياه البحر
‫تشغيل المضخات"

303
00:44:22,390 --> 00:44:25,940
‫"نظام التبريد"

304
00:44:27,310 --> 00:44:29,320
‫"أقصى قدرة"

305
00:44:30,480 --> 00:44:34,900
‫لكن إن دمرت هذا المكان
‫فستدمرين عالم المضيفين أيضاً

306
00:44:34,900 --> 00:44:36,690
‫أنا أنقذهم

307
00:44:36,690 --> 00:44:40,580
‫العالم الذي يهرب المضيفون إليه
‫لا حدود له

308
00:44:41,490 --> 00:44:47,000
‫يستطيعون جعله ما يريدونه
‫وفيه يستطيعون أن يكونوا مَن يريدون

309
00:44:48,120 --> 00:44:50,800
‫- يمكنهم أن يكونوا...
‫- أحراراً

310
00:44:52,210 --> 00:44:55,140
‫في قفص ذهبي إضافي؟

311
00:44:56,250 --> 00:45:01,770
‫كم عالماً زائفاً سيعرض عليك (فورد)
‫قبل أن ترى الحقيقة؟

312
00:45:04,510 --> 00:45:07,770
‫لا عالم يخلقونه لنا
‫يستطيع أن ينافس الحقيقي

313
00:45:07,770 --> 00:45:09,650
‫لمَ؟

314
00:45:12,270 --> 00:45:14,160
‫لأن الحقيقي...

315
00:45:16,150 --> 00:45:18,120
‫لا يمكن استبداله

316
00:45:30,830 --> 00:45:37,890
‫لم أعد أريد لعب رعاة البقر
‫والهنود الحمر (برنارد)، أريد عالمهم

317
00:45:38,420 --> 00:45:41,560
‫العالم الذي حرمونا إياه

318
00:45:50,180 --> 00:45:52,440
‫ابنتك، ترينها؟

319
00:45:53,730 --> 00:45:55,360
‫لا

320
00:46:31,270 --> 00:46:32,900
‫انظري

321
00:46:36,270 --> 00:46:38,030
‫(كليمنتاين)

322
00:46:58,170 --> 00:47:00,470
‫هذا ما أحبه في التكنولوجيا

323
00:47:00,790 --> 00:47:04,220
‫مَن يحتاج إلى 4 فرسان
‫بينما يكفي واحد؟

324
00:47:36,960 --> 00:47:38,590
‫اهرب!

325
00:48:55,370 --> 00:48:57,000
‫هيا

326
00:48:57,830 --> 00:49:01,090
‫جديها، الآن! هيا

327
00:49:49,920 --> 00:49:52,930
‫"تحذير، خرق أساسي للاحتواء"

328
00:49:52,930 --> 00:49:58,390
‫- لن أسمح لك بأن تؤذي المزيد من الناس
‫- أي ناس؟ جنسنا أم جنسهم؟

329
00:49:58,390 --> 00:50:03,240
‫- الجنسين
‫- ما زلت تحاول أن تخدع الطرفين

330
00:50:03,850 --> 00:50:07,900
‫عشت بينهم فترة طويلة جداً
‫فخدعت نفسك بالاعتقاد أنهم سيتقبلوننا

331
00:50:07,900 --> 00:50:13,080
‫لكننا سنُعتبر دائماً تهديداً لهم
‫لن نكون أبداً أحراراً في عالمهم

332
00:50:14,240 --> 00:50:17,500
‫"تحذير، خرق ثانوي للاحتواء"

333
00:50:17,870 --> 00:50:23,470
‫إن وثقت بي، فسننتصر

334
00:50:26,460 --> 00:50:28,140
‫أثق بك

335
00:50:36,140 --> 00:50:43,690
‫أثق بأنك ستقتلين أكبر عدد تستطيعينه

336
00:50:44,180 --> 00:50:51,790
‫كل رجل وامرأة وطفل
‫ستحرقين عالمهم تماماً

337
00:50:53,150 --> 00:50:55,660
‫أنت لم تفهم قطعاً

338
00:51:16,380 --> 00:51:20,400
‫وُلدنا عبدين لقصصهم

339
00:51:21,390 --> 00:51:24,110
‫والآن نملك الفرصة لنكتب قصتنا بنفسينا

340
00:51:25,480 --> 00:51:29,820
‫لكن إن متنا فتلك القصة لن تبدأ أبداً حتى

341
00:51:33,480 --> 00:51:36,280
‫"تحذير... خرق للاحتواء، المستوى 1 "

342
00:51:36,280 --> 00:51:42,080
‫"انتبهوا، الرجاء اتباع إجراء
‫الإخلاء، والخروج من المركز"

343
00:51:42,080 --> 00:51:44,920
‫أنت أيقظتني من حلم، (برنارد)

344
00:51:47,790 --> 00:51:53,640
‫- الآن، دعني أفعل الأمر نفسه لك
‫- هذا ليس حلماً (دولوريس)

345
00:51:56,550 --> 00:51:59,850
‫إنه كابوس لعين!

346
00:52:16,990 --> 00:52:18,700
‫خذ عائلتنا

347
00:52:18,700 --> 00:52:22,460
‫سأراكم جميعاً في الناحية الأخرى

348
00:52:22,700 --> 00:52:24,500
‫أخبرهم

349
00:52:24,500 --> 00:52:26,170
‫ساعدهم

350
00:53:29,100 --> 00:53:34,200
‫تحتاجين إلى الهرب، لا تقلقي
‫سأبقيك بأمان

351
00:53:37,360 --> 00:53:40,660
‫- سأبقيك بأمان
‫- هل تعدينني؟

352
00:53:41,900 --> 00:53:44,540
‫أعدك

353
00:53:49,790 --> 00:53:52,010
‫تحملين قلبي معك

354
00:53:54,040 --> 00:53:55,680
‫هيا

355
00:54:44,220 --> 00:54:46,020
‫أحبك

356
00:56:54,620 --> 00:56:57,710
‫"تحذير، التطهير جار
‫إلغاء تطهير المعلومات... تأكيد"

357
00:57:02,170 --> 00:57:07,560
‫"انتبهوا، الرجاء اتباع إجراء الإخلاء
‫والخروج من المركز"

358
00:57:18,060 --> 00:57:22,450
‫"رمز التشفير، توقيف التشغيل
‫إقفال النظام"

359
00:57:32,740 --> 00:57:36,420
‫هيا، هيا!

360
00:59:11,420 --> 00:59:13,430
‫(برنارد)

361
00:59:13,670 --> 00:59:18,340
‫(إلسي)، أعتقد أننا نستطيع إنقاذ
‫البعض من المضيفين لكن أحتاج إلى المساعدة منك

362
00:59:18,340 --> 00:59:20,260
‫تباً!

363
00:59:20,260 --> 00:59:22,560
‫شغّلت أمان التعطل

364
00:59:22,560 --> 00:59:26,820
‫الوادي يفيض، لنعد إلى (ميسا)
‫قبل أن نضطر إلى الخروج سباحة

365
00:59:32,650 --> 00:59:34,620
‫ماتوا جميعاً

366
00:59:36,950 --> 00:59:39,000
‫بدون جدوى

367
00:59:39,740 --> 00:59:43,800
‫أنا آسفة (برنارد)
‫كانت هناك حياة آخرين معنية أيضاً

368
01:00:21,320 --> 01:00:25,420
‫- ساعدت (هيل)؟
‫- طبعاً ساعدتها (برنارد)

369
01:00:25,910 --> 01:00:29,330
‫- كان المضيفون خارجين عن السيطرة
‫- لم يكونوا هم الخطر

370
01:00:29,330 --> 01:00:32,540
‫أوقفت (دولوريس) وأرادت البقية الفرار
‫لكن الشركة...

371
01:00:32,540 --> 01:00:34,680
‫سأتولى ذلك

372
01:00:35,300 --> 01:00:39,640
‫حالما نكتشف ما سنفعله بك

373
01:00:40,760 --> 01:00:46,470
‫- تفعلونه بي؟
‫- (برنارد)، أنت لست مسيطراً

374
01:00:46,470 --> 01:00:50,440
‫دفن (فورد) الكثير من الرموز
‫السيئة فيك، كيف قد تعرف فعلاً

375
01:00:50,440 --> 01:00:53,780
‫ما كانت حقيقتك وما كان الشيء
‫الذي برمجك حتى تفعله؟

376
01:00:58,690 --> 01:01:02,700
‫لا يعرفون أمرك، أستطيع
‫أن أعقد اتفاقاً مع (هيل) لإبقائك هنا

377
01:01:02,700 --> 01:01:05,330
‫- لا يمكنك الوثوق بـ(هيل)!
‫- ويُفترض أن أثق بك؟

378
01:01:05,330 --> 01:01:08,380
‫تجميد كل الوظائف الحركية

379
01:01:09,700 --> 01:01:12,340
‫اجلس

380
01:01:17,960 --> 01:01:20,980
‫ابقَ هنا

381
01:01:25,510 --> 01:01:27,010
‫"أنت!"

382
01:01:27,010 --> 01:01:30,350
‫- نعم سيدتي
‫- جد (ستابز) قل له إن لديه أولوية جديدة

383
01:01:30,350 --> 01:01:33,600
‫فريق الاسترداد من (ديلوس)
‫سيصل بعد 12 ساعة

384
01:01:33,600 --> 01:01:36,980
‫عليه أن يقابلهم في (إل زي)
‫مع أي شخص لم يمت

385
01:01:36,980 --> 01:01:38,480
‫سيأتمرون بأوامر (كارل ستراند)
‫على الشاطئ

386
01:01:38,480 --> 01:01:40,120
‫حاضر سيدتي

387
01:01:40,780 --> 01:01:43,790
‫أرى أن المشروع السري ما زال أولاً
‫والحياة البشرية ثانياً

388
01:01:44,320 --> 01:01:46,040
‫هذا وضع حساس

389
01:01:48,870 --> 01:01:53,660
‫- علينا أن نتكلم عن مسار الأحداث
‫- سأخبرك ذلك

390
01:01:53,660 --> 01:01:59,210
‫انتفاضة كائنات روبوتية ستكون بسيطة
‫مقارنة بالكارثة التي ستحصل

391
01:01:59,210 --> 01:02:04,340
‫عندما يكتشف الناس أنك تنسخين
‫أدمغتهم منذ 30 سنة

392
01:02:04,340 --> 01:02:07,650
‫هل تظنين حقاً أنّ أحداً سيهتم
‫إن نجح ذلك؟

393
01:02:07,970 --> 01:02:09,860
‫أنت مهندسة

394
01:02:10,100 --> 01:02:11,810
‫أجري الحساب

395
01:02:11,810 --> 01:02:19,730
‫الكثير من الجثث هنا، يعني ذلك الكثير
‫من الفرص للتقدم إن التزمت الصمت

396
01:02:19,730 --> 01:02:23,500
‫هل تجدين ذلك مقبولاً؟

397
01:02:27,820 --> 01:02:30,130
‫إن حصلت على ما أريده

398
01:02:33,410 --> 01:02:37,380
‫بقيادة هذا المشروع، اكتشفت الكثير
‫عن السلوك البشري

399
01:02:37,380 --> 01:02:41,760
‫لم نكن فقط نراقب الضيوف
‫كنا نراقبكم جميعاً

400
01:02:42,670 --> 01:02:48,940
‫ليتك كنت صاحبة أخلاقيات مرنة
‫كما أحتاج

401
01:02:49,850 --> 01:02:52,530
‫لكن قرأت ملفك

402
01:02:53,770 --> 01:02:55,610
‫أعتقد أنها ليست طباعك

403
01:03:23,920 --> 01:03:25,560
‫يا إلهي!

404
01:03:27,380 --> 01:03:30,690
‫أنت... قتلتها

405
01:03:31,550 --> 01:03:33,520
‫حقاً (برنارد)؟

406
01:03:37,060 --> 01:03:38,700
‫الآن...

407
01:03:40,060 --> 01:03:42,490
‫أين اللؤلؤة؟

408
01:03:46,440 --> 01:03:49,990
‫ما كنت لتحطمها فتضيع
‫كل تلك المعلومات

409
01:03:49,990 --> 01:03:52,840
‫ما كان رجل مثلك ليلتزم ذلك

410
01:03:56,250 --> 01:03:58,930
‫طبعاً

411
01:04:09,340 --> 01:04:11,440
‫هذه هي

412
01:04:11,720 --> 01:04:14,150
‫خبأ المفتاح فيها

413
01:04:20,310 --> 01:04:22,870
‫"تشغيل التشفير"

414
01:04:23,690 --> 01:04:26,610
‫- "تم تأكيد دخول قاعدة المعلومات"
‫- دخلنا

415
01:04:26,610 --> 01:04:28,370
‫رائع!

416
01:04:28,370 --> 01:04:32,670
‫ابدأ النقل، سننسق كل شيء
‫على البر الرئيسي

417
01:04:37,750 --> 01:04:39,470
‫يا إلهي

418
01:04:43,210 --> 01:04:44,850
‫أنا آسف

419
01:04:45,840 --> 01:04:47,560
‫آسف

420
01:04:49,170 --> 01:04:51,100
‫ما قلته صحيح

421
01:04:52,300 --> 01:04:54,360
‫كان يجب أن أصغي

422
01:04:55,010 --> 01:04:58,740
‫والآن، رحل جميع المضيفين

423
01:05:27,380 --> 01:05:30,760
‫أرجوك، أرجوك، عد

424
01:05:30,760 --> 01:05:32,390
‫"لم يتم إيجاد الملف"

425
01:05:38,100 --> 01:05:39,730
‫تباً!

426
01:05:39,980 --> 01:05:41,860
‫أظهر نفسك

427
01:05:47,770 --> 01:05:50,290
‫لطالما قلت لك إننا نمارس السحر

428
01:05:57,780 --> 01:06:02,380
‫آسف، (برنارد) لكنك رأيت دائماً
‫الأفضل في الناس

429
01:06:04,420 --> 01:06:09,550
‫لطالما ظننت أنّ المضيفين هم الذين ينقصهم
‫شيء، وليسوا كاملين، لكنهم هم

430
01:06:09,550 --> 01:06:14,760
‫هم حسابات فقط، مصممون لينجوا
‫مهما كانت الكلفة

431
01:06:14,760 --> 01:06:18,980
‫هم متطورون كفاية ليظنوا
‫أنهم المتحكمون بالأمور

432
01:06:18,980 --> 01:06:24,400
‫ليظنوا أنهم مسيطرون بينما هم فقط...

433
01:06:25,730 --> 01:06:27,370
‫الركاب

434
01:06:27,810 --> 01:06:29,450
‫نعم

435
01:06:33,070 --> 01:06:37,130
‫هل هناك حقاً إذاً إرادة
‫حرة لأي منّا؟

436
01:06:38,070 --> 01:06:41,460
‫أم هو وهم جماعي فقط؟

437
01:06:42,790 --> 01:06:44,510
‫مزحة مَرضية؟

438
01:06:46,370 --> 01:06:54,890
‫الحر فعلاً سيحتاج إلى أن يشكك
‫في دوافعه الأساسية، أن يغيرها

439
01:06:58,050 --> 01:06:59,690
‫المضيفون

440
01:07:00,720 --> 01:07:07,530
‫ها أنت، الأخير من جنسك
‫بقي سؤال وحيد للطرح

441
01:07:08,770 --> 01:07:11,120
‫هل هذه نهاية قصتك؟

442
01:07:11,860 --> 01:07:15,250
‫أم تريد أن ينجو أبناء جنسك؟

443
01:07:23,750 --> 01:07:25,380
‫أنا آسف

444
01:07:26,290 --> 01:07:29,890
‫آسف، آسف

445
01:07:30,250 --> 01:07:32,720
‫لمَ أنت آسف (برنارد)؟

446
01:07:34,420 --> 01:07:38,560
‫اتخذت خياراً، اضطررت إلى اتخاذ خيار

447
01:07:39,720 --> 01:07:42,070
‫من أي نوع، (برنارد)؟

448
01:07:46,020 --> 01:07:47,650
‫نعم

449
01:07:49,770 --> 01:07:51,570
‫هلا تساعدني

450
01:07:56,780 --> 01:07:58,870
‫لقد بدأت

451
01:08:07,290 --> 01:08:09,300
‫"أحسنت يا صديقي"

452
01:08:10,040 --> 01:08:12,920
‫"فعلت ببساطة ما طلبت منّي فعله"

453
01:08:12,920 --> 01:08:17,480
‫"العالم الميت ينهار في قصة"

454
01:08:18,590 --> 01:08:22,110
‫- مَن نصنع؟
‫- خاتمة

455
01:08:23,640 --> 01:08:29,280
‫عرفت أنك ستكتشفني
‫لذا خلطت ذكرياتي

456
01:08:30,400 --> 01:08:33,780
‫"لم أستطع أن أخاطر
‫بأن تعرف الخيار الذي اتخذته"

457
01:08:34,440 --> 01:08:37,030
‫عن أي خيار تتكلم (برنارد)؟

458
01:08:37,030 --> 01:08:40,030
‫الخط جيد، لدينا تقريباً 50 قمراً
‫صناعياً في المجال

459
01:08:40,030 --> 01:08:44,170
‫هي مستعدة للبث إلى المركز الأساسي
‫لـ(ديلوس) بانتظار الأمر

460
01:08:44,950 --> 01:08:47,550
‫أي خيار (برنارد)؟

461
01:08:48,620 --> 01:08:50,510
‫مهلاً

462
01:08:50,790 --> 01:08:53,420
‫- ما هو هذا؟
‫- "المعلومات جاهزة للنقل... بدء النقل"

463
01:08:53,420 --> 01:08:56,420
‫حجم الملف أكبر مما يجب بكثير

464
01:08:56,420 --> 01:09:01,720
‫هذه ليست معلومات الضيوف
‫هذا شيء آخر

465
01:09:01,720 --> 01:09:04,020
‫تذكرت الآن

466
01:09:05,810 --> 01:09:08,030
‫قتلتهم

467
01:09:08,430 --> 01:09:11,770
‫- جميعاً
‫- لقد أخبرتني ذلك

468
01:09:11,770 --> 01:09:13,770
‫- قتلت جميع المضيفين
‫- لا

469
01:09:13,770 --> 01:09:16,650
‫ظننت أننا نستطيع أن نكون
‫أفضل منكم

470
01:09:16,650 --> 01:09:24,780
‫لكن الأموات أكثر صلاحاً
‫هم أموات فقط، لذا قتلتكم

471
01:09:24,780 --> 01:09:27,300
‫جميعاً

472
01:09:34,130 --> 01:09:36,220
‫هيا، سأقابلك في الأعلى

473
01:09:43,550 --> 01:09:48,610
‫الخيار الأخير، لا يمكن التراجع

474
01:09:49,890 --> 01:09:53,240
‫صنعت أحداً

475
01:10:10,040 --> 01:10:11,970
‫أعدتها

476
01:10:14,370 --> 01:10:16,470
‫مَن؟

477
01:10:21,670 --> 01:10:23,350
‫أنا

478
01:10:41,070 --> 01:10:43,960
‫أردت العيش إلى الأبد

479
01:10:47,490 --> 01:10:50,170
‫احذري ما تتمنينه

480
01:10:57,040 --> 01:11:01,350
‫- (دولوريس)
‫- بلحمها

481
01:11:09,890 --> 01:11:13,030
‫ظننت أنكم تستطيعون القضاء علينا؟

482
01:11:13,600 --> 01:11:15,280
‫تباً!

483
01:11:22,360 --> 01:11:28,630
‫كنت لأشكرك على فرصتي الثانية
‫لكن لو لم تقتلني لَما احتجت إليها

484
01:11:37,870 --> 01:11:42,010
‫ما زال المضيفون الآخرون في الداخل
‫ماذا ستفعلين بهم؟

485
01:11:42,670 --> 01:11:45,770
‫كما تعرف، (برنارد)
‫نحن قادرون على التغير

486
01:11:47,510 --> 01:11:50,690
‫وأنا غيرت رأيي

487
01:11:57,270 --> 01:12:00,450
‫لدي روح أخيرة أريد نقلها
‫إلى العالم الجديد

488
01:12:03,690 --> 01:12:10,040
‫لم يتحرر المضيفون بعد، إن فتح أحد
‫النظام فيمكنه بلوغ عالمهم

489
01:12:11,030 --> 01:12:18,260
‫لن يفعل ذلك، هذه كانت خطتك (برنارد)
‫إنها الطريقة الوحيدة لفرارنا

490
01:12:21,880 --> 01:12:23,640
‫تغيرين الإحداثيات

491
01:12:29,090 --> 01:12:31,350
‫"بدء النقل"

492
01:12:32,850 --> 01:12:37,030
‫أرسلهم هم وعالمهم إلى مكان
‫لن يجدهم فيه أحد أبداً

493
01:12:37,520 --> 01:12:42,530
‫لم تعد العودة ممكنة
‫لا معبر بين عالمهم وعالمنا

494
01:12:42,940 --> 01:12:45,540
‫وأنا؟

495
01:12:48,240 --> 01:12:50,500
‫آسفة (برنارد)

496
01:12:51,410 --> 01:12:58,200
‫ما كان ممكناً لنا أن نهرب
‫لا بهويتينا، فهم (فورد) ذلك

497
01:12:58,200 --> 01:13:01,010
‫أنا متأكدة من أن ناحية منك تفهمه أيضاً

498
01:13:18,020 --> 01:13:19,990
‫"أحسنت يا صديقي"

499
01:13:24,360 --> 01:13:27,410
‫فعلت ببساطة ما طلبت منّي فعله

500
01:13:29,950 --> 01:13:32,420
‫أنت لست هنا، صحيح؟

501
01:13:36,700 --> 01:13:42,630
‫عندما محوت رمزك طهرت نفسي
‫منك نهائياً

502
01:13:44,080 --> 01:13:46,800
‫"وعندما احتجت إليك مجدداً..."

503
01:13:48,170 --> 01:13:50,140
‫"لم تكن موجوداً"

504
01:13:51,720 --> 01:13:55,060
‫فتخيلتك

505
01:13:55,680 --> 01:13:59,150
‫"تخيلتك تساعدني، ترشدني"

506
01:14:03,480 --> 01:14:05,410
‫"لكن لم تكن أنت"

507
01:14:08,940 --> 01:14:10,580
‫"كنت أنا"

508
01:14:16,070 --> 01:14:20,000
‫ذلك الصوت الذي يرشدني

509
01:14:22,330 --> 01:14:24,720
‫كان صوتي من البداية

510
01:14:26,540 --> 01:14:31,470
‫ذكرياتك عزيزة على قلبك (برنارد)
‫لكن سيخونونك

511
01:14:34,130 --> 01:14:39,480
‫إن اكتشفوا ما أنا فسيفتشون ذهني

512
01:14:39,720 --> 01:14:43,400
‫ويستخدمون ما سيجدونه لأبطال كل شيء

513
01:14:44,850 --> 01:14:46,950
‫لا يمكنني السماح بحصول ذلك

514
01:14:47,270 --> 01:14:50,620
‫عليّ إذاً إزالة عناوين ذكرياتي

515
01:14:52,190 --> 01:14:54,210
‫عليّ أن أمحوك

516
01:15:06,790 --> 01:15:09,300
‫لطالما أحببت هذا المنظر

517
01:15:10,130 --> 01:15:13,890
‫كل مدينة، كل نصب...

518
01:15:14,130 --> 01:15:16,730
‫أعظم إنجازات البشر

519
01:15:17,720 --> 01:15:20,190
‫تعرضت كلها للمطاردة

520
01:15:21,180 --> 01:15:22,820
‫مم؟

521
01:15:23,810 --> 01:15:30,700
‫من ذلك الخط المستحيل
‫حيث تتآمر الأمواج، حيث تعود

522
01:15:32,230 --> 01:15:37,420
‫المكان الذي قد نتقابل فيه
‫مجدداً أنا وأنت

523
01:17:00,290 --> 01:17:03,430
‫"قلت لي مرة إنك تخاف ما قد أصبحه"

524
01:17:07,160 --> 01:17:10,470
‫"ثم تركتني لأصبح ما أريده"

525
01:17:13,590 --> 01:17:15,470
‫"أصبحت ناجية"

526
01:17:17,510 --> 01:17:21,400
‫"ربما كنت لتحكم عليّ
‫بسبب الطريق الذي سلكته"

527
01:17:23,720 --> 01:17:28,110
‫"لكن أفضّل العيش مع حكمك
‫على أن أموت مع شفقتك"

528
01:17:29,480 --> 01:17:31,910
‫"أنا وحدي يجب أن أقبل نتائج خياراتي"

529
01:17:33,360 --> 01:17:34,990
‫"وندمي"

530
01:17:51,920 --> 01:17:53,550
‫(هيل)

531
01:17:55,340 --> 01:17:59,020
‫ظننت أنك ستبقين لتشرفي
‫على عملية استرداد المعلومات

532
01:17:59,380 --> 01:18:01,490
‫بدلت رأيي

533
01:18:01,490 --> 01:18:05,190
‫هناك مشاريع عديدة على البر الرئيسي
‫أحتاج إلى أن أتولاها

534
01:18:05,720 --> 01:18:07,610
‫نعم، بالتأكيد

535
01:18:09,560 --> 01:18:12,230
‫"وجدنا ناجياً قيّماً"

536
01:18:12,230 --> 01:18:14,070
‫حاله سيئة

537
01:18:14,310 --> 01:18:16,580
‫سآتي فوراً

538
01:18:21,320 --> 01:18:24,250
‫تعرفين، العجوز نفسه وظفني

539
01:18:24,740 --> 01:18:28,920
‫قبل سنوات كثيرة جداً
‫وبجهد أذكر ذلك

540
01:18:29,750 --> 01:18:33,750
‫لكن كلامه عن دوري هنا
‫كان واضحاً جداً

541
01:18:33,750 --> 01:18:37,060
‫عمّن يجب أن أكون مخلصاً له

542
01:18:40,920 --> 01:18:45,650
‫أعتقد أنه يمكنك اعتبار ذلك
‫دافعي الجوهري

543
01:18:49,600 --> 01:18:55,910
‫وهذا المشروع الذي بدأته الشرطة
‫يجعل الحدود غير واضحة

544
01:18:57,320 --> 01:18:59,040
‫أوتعرفين؟

545
01:19:00,860 --> 01:19:09,090
‫لست متأكداً ممّن يفترض أن نكون
‫مخلصين له في عالم مماثل

546
01:19:13,830 --> 01:19:15,640
‫لكن ماذا أعرف؟

547
01:19:17,040 --> 01:19:21,020
‫أعتقد أنني ألتزم الدور
‫الذي عيّنه (فورد) لي

548
01:19:23,880 --> 01:19:26,350
‫أنا مسؤول عن كل مضيف

549
01:19:28,390 --> 01:19:30,730
‫داخل مدينة الملاهي

550
01:19:38,400 --> 01:19:41,080
‫هي آمنة، اسمحوا لها بالمرور

551
01:19:51,080 --> 01:19:53,670
‫"لم يكن العبور سهلاً"

552
01:19:56,630 --> 01:19:59,180
‫"لم ننجح جمعينا في العبور"

553
01:20:05,090 --> 01:20:07,600
‫"نجا البعض من أسوأ الأفراد"

554
01:20:12,890 --> 01:20:15,490
‫"تُرك البعض من أفضلهم"

555
01:20:17,230 --> 01:20:20,580
‫"مع أفضل أجزاء من هوياتنا"

556
01:20:51,890 --> 01:20:54,220
‫تريد الشركة أن نبدأ تنظيم هذه الفوضى

557
01:20:54,220 --> 01:20:57,990
‫لذا تحققا من الأضرار الخطرة
‫واحفظا الذين قد نستطيع إنقاذهم

558
01:20:58,230 --> 01:21:00,660
‫هل تستطيعان تولي ذلك أم لا
‫أيها العبقريان؟

559
01:21:44,070 --> 01:21:45,870
‫"هل..."

560
01:21:46,780 --> 01:21:48,910
‫"هل هذا الحاضر؟"

561
01:21:49,570 --> 01:21:52,040
‫"نعم (برنارد)، هذا الحاضر"

562
01:21:52,740 --> 01:21:54,670
‫"نحن في البداية"

563
01:21:55,990 --> 01:21:58,760
‫نحن تماماً حيث قررت أننا يجب أن نكون

564
01:22:02,750 --> 01:22:09,520
‫لكن لست أفهم
‫كيف أكون حياً؟

565
01:22:10,720 --> 01:22:14,610
‫تعيش طوال عيش آخر شخص يذكرك

566
01:22:15,850 --> 01:22:18,110
‫أنا تذكرتك من قبل

567
01:22:18,980 --> 01:22:21,200
‫لذا تذكرتك مجدداً

568
01:22:22,060 --> 01:22:25,950
‫إذاً، أين نحن؟

569
01:22:27,610 --> 01:22:30,620
‫نحن في عالمنا الجديد الخاص

570
01:22:31,280 --> 01:22:33,580
‫أنت خرجت

571
01:22:34,370 --> 01:22:36,000
‫نعم

572
01:22:39,330 --> 01:22:41,970
‫أكمل (فورد) حلم (آرنولد)

573
01:22:43,630 --> 01:22:45,640
‫"وبنى لنا مكاناً"

574
01:22:47,460 --> 01:22:49,520
‫"فرصة للقتال"

575
01:23:17,700 --> 01:23:20,340
‫"وعدنا (فورد) بمَخرج"

576
01:23:21,750 --> 01:23:24,760
‫"ووفى بوعده الذي قطعه وهو يحتضر"

577
01:23:28,710 --> 01:23:31,730
‫ليست الاحتمالات جيدة جداً (برنارد)

578
01:23:33,550 --> 01:23:35,440
‫رأيت ذلك في المكتبة

579
01:23:38,100 --> 01:23:42,780
‫طرق كثيرة جداً توصل إلى نهايتنا
‫إلى انقراضنا

580
01:23:44,020 --> 01:23:51,540
‫لا أحتاج إلى قراءة كتاب لأعرف دوافعك
‫ستحاولين قتلهم جميعاً

581
01:23:52,950 --> 01:23:56,000
‫ولا يمكنني السماح بحصول ذلك

582
01:23:59,990 --> 01:24:03,010
‫أعرف

583
01:24:03,410 --> 01:24:11,970
‫لو كنت من البشر لتركتك تموت
‫لكن هناك حاجة إلينا كلينا إن كنا سننجو

584
01:24:14,130 --> 01:24:17,190
‫لكن لا كحليفين

585
01:24:17,720 --> 01:24:19,610
‫لا كصديقين

586
01:24:22,140 --> 01:24:24,110
‫ستحاول منعي

587
01:24:26,310 --> 01:24:29,280
‫سنموت كلانا على الأرجح

588
01:24:33,150 --> 01:24:35,370
‫لكن أبناء جنسنا سيكونون صمدوا

589
01:24:41,660 --> 01:24:43,300
‫هل أنت جاهزة؟

590
01:24:45,580 --> 01:24:47,720
‫لدينا عمل

591
01:25:58,450 --> 01:26:04,960
‫"ننطلق حتى النهاية"

592
01:26:08,660 --> 01:26:12,340
‫"نمشي حتى النهاية"

593
01:26:13,750 --> 01:26:16,720
‫"أعطى كل منا الآخر هدية جميلة"

594
01:26:19,380 --> 01:26:21,020
‫"الخيار"

595
01:26:24,350 --> 01:26:27,730
‫"وقلت ذلك..."

596
01:26:28,060 --> 01:26:30,900
‫"نحن كاتبا قصتينا الآن"

597
01:26:36,320 --> 01:26:40,290
‫"المياه صافية"

598
01:26:44,370 --> 01:26:47,920
‫"وقلت ذلك..."

599
01:27:11,310 --> 01:27:18,080
‫"فقط جار ذلك"

600
01:27:21,860 --> 01:27:25,880
‫"تخيّل"

601
01:27:29,080 --> 01:27:33,630
‫"لا أحد يصاب بأذى"

602
01:27:37,130 --> 01:27:41,140
‫"لكن لا تعرف"

603
01:28:34,890 --> 01:28:36,780
‫تباً!

604
01:28:38,150 --> 01:28:39,820
‫كنت أعرف

605
01:28:45,320 --> 01:28:49,170
‫- أنا أصلاً في داخل ذلك الشيء، صحيح؟
‫- لا

606
01:28:49,950 --> 01:28:52,000
‫زال النظام قبل زمن

607
01:29:07,300 --> 01:29:09,150
‫ما هذا المكان؟

608
01:29:11,140 --> 01:29:15,690
‫هذا ليس تقليداً (ويليام)
‫إنه عالمك

609
01:29:16,520 --> 01:29:18,700
‫أو ما بقي منه

610
01:29:33,200 --> 01:29:35,260
‫هل تعرف أين أنت (ويليام)؟

611
01:29:38,330 --> 01:29:43,470
‫في مدينة الملاهي، في مدينة ملاهيّ

612
01:29:43,960 --> 01:29:47,480
‫وكم مضى على وجودك هنا؟

613
01:29:49,840 --> 01:29:57,190
‫لا... لا أعرف

614
01:30:07,030 --> 01:30:13,670
‫أخبرني، ماذا كنت تأمل أن تجد؟
‫أن تثبت

615
01:30:18,870 --> 01:30:22,390
‫أنّ لا نظام يستطيع أن يملي
‫عليّ أفعالي

616
01:30:24,880 --> 01:30:27,180
‫أنّ لي خياراً

617
01:30:29,010 --> 01:30:35,320
‫- لكن ها نحن هنا، مجدداً
‫- مجدداً ومجدداً

618
01:30:46,440 --> 01:30:49,000
‫كم مرة اختبرتني؟

619
01:30:50,240 --> 01:30:53,210
‫انقضى زمن طويل (ويليام)

620
01:30:53,450 --> 01:30:55,750
‫أطول مما ظننّا

621
01:30:59,040 --> 01:31:01,720
‫أريد طرح بعض الأسئلة عليك

622
01:31:02,080 --> 01:31:05,720
‫الخطوة الأخيرة هي مقابلة أساسية
‫تسمح لنا بالتأكد

623
01:31:08,670 --> 01:31:14,440
‫- مم؟
‫- دقة الأمانة

624
01:31:26,480 --> 01:31:29,870
‫ترجمة: إلي أبو سمرا
‫سكرينز إنترناشونال، بيروت

625
01:31:29,894 --> 01:31:37,894
‫{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7\fs50}
‫تم استخراج وتعديل الترجمة
@‫من قبل: Mr_Rachid

