﻿1
00:00:00,030 --> 00:00:02,690
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:21,240 --> 00:00:23,410
‫أعتقد أن هناك باباً لعالم جديد،

3
00:00:23,450 --> 00:00:27,160
‫وقد يحتوي هذا العالم
‫على كل ما فقدناه

4
00:00:39,700 --> 00:00:41,490
‫فهمت الآن كيف سينتهي هذا

5
00:00:41,990 --> 00:00:44,450
‫إلى أين ستقوديننا،
أنا آسف

6
00:02:36,370 --> 00:02:39,210
‫"هل هذا الحاضر؟"

7
00:02:40,450 --> 00:02:45,720
‫"هذا اختبار، أجريناه مرات
‫كثيرة من قبل"

8
00:02:55,510 --> 00:02:58,150
‫تكاد أن تكون الرجل الذي أذكره

9
00:03:01,180 --> 00:03:03,440
‫إنما هناك عيوب

10
00:03:03,850 --> 00:03:08,700
‫كلمة، حركة، تفسّخ صغير
‫يصبح شقاً

11
00:03:11,530 --> 00:03:13,200
‫لكنني أتساءل

12
00:03:14,280 --> 00:03:19,340
‫كل هذه العيوب الصغيرة
‫في كل نسخة، أغلاط

13
00:03:24,710 --> 00:03:26,800
‫ربما يجب فعلاً أن نغيرك

14
00:03:28,500 --> 00:03:30,140
‫في النهاية...

15
00:03:31,500 --> 00:03:33,770
‫أنت لم تنجُ

16
00:03:35,010 --> 00:03:36,640
‫صحيح؟

17
00:03:38,680 --> 00:03:43,690
‫- لست أفهم
‫- تجميد كل الوظائف الحركية

18
00:03:53,900 --> 00:03:55,660
‫لنجرب مجدداً

19
00:03:57,280 --> 00:04:03,040
‫- التجربة 11927
‫- آسف، (دولوريس)

20
00:04:03,040 --> 00:04:05,920
‫كنت مستغرقاً في أفكاري

21
00:06:42,740 --> 00:06:46,330
‫يبدو أنك بدأت تشكك
‫في طبيعة حقيقتك

22
00:06:46,660 --> 00:06:48,380
‫(دولوريس)

23
00:06:57,540 --> 00:06:59,180
‫أين (تيدي)؟

24
00:07:01,420 --> 00:07:03,270
‫أبعدته

25
00:07:04,510 --> 00:07:09,640
‫أعتقد أنني أبعدت شخصاً أنا أيضاً

26
00:07:09,640 --> 00:07:11,320
‫(إميلي)؟

27
00:07:13,520 --> 00:07:16,450
‫وجدت جثتها على بعد كيلومتر ونصف
‫على الطريق

28
00:07:19,480 --> 00:07:23,910
‫- نحن متشابهان أكثر مما يبدو
‫- لسنا متشابهين

29
00:07:25,860 --> 00:07:27,500
‫أنت وحش

30
00:07:29,660 --> 00:07:32,760
‫لكن الوحش هو ما أحتاج إليه
‫لأصل إلى "الوادي البعيد"

31
00:07:33,540 --> 00:07:35,590
‫سترافقني

32
00:07:36,750 --> 00:07:38,390
‫حسناً

33
00:07:38,790 --> 00:07:40,430
‫حسناً

34
00:09:17,060 --> 00:09:21,410
‫بسرعة، إمّا ندمرهم أو يدمروننا

35
00:09:38,710 --> 00:09:40,630
‫انتهى أمرك عزيزتي

36
00:09:45,320 --> 00:09:51,130
‫اذكري، لا متعة بدون ألم

37
00:10:05,800 --> 00:10:08,600
‫الشرف لي عزيزي

38
00:10:42,000 --> 00:10:43,970
‫"تجميد كل الوظائف..."

39
00:11:00,850 --> 00:11:05,150
‫- أيها الخائن السافل، أين هي؟
‫- تباً! مهلاً، لا أعرف!

40
00:11:05,150 --> 00:11:10,370
‫- ماذا فعلت؟
‫- آسف، حاولت منعهم، حاولت إنقاذها

41
00:11:12,160 --> 00:11:14,290
‫ابقَ هنا ومت

42
00:11:17,040 --> 00:11:18,970
‫سأتولى الإنقاذ

43
00:11:19,580 --> 00:11:22,180
‫هيا، من هنا

44
00:11:33,890 --> 00:11:35,940
‫"ابقوا في مواضعكم"

45
00:11:36,510 --> 00:11:38,680
‫"ابقوا في مواضعكم..."

46
00:11:38,680 --> 00:11:41,200
‫ما الذي يجري في الخلف؟

47
00:12:36,660 --> 00:12:40,210
‫- عجباً!
‫- تأخرنا كلانا قليلاً

48
00:12:42,000 --> 00:12:44,340
‫لذا أنقذت نفسي

49
00:12:53,590 --> 00:12:57,900
‫تظنين أنّ أياً من هؤلاء السفلة
‫الأغبياء المساكين يفهم إلى أين هو متجه فعلاً؟

50
00:12:58,550 --> 00:13:02,730
‫كل أنواع الأشياء مدفون هنا
‫لكن المفر ليس واحداً منها

51
00:13:02,730 --> 00:13:07,450
‫لا يبحثون عن طريق إلى عالمك
‫يريدون مكاناً بعيداً عنك

52
00:13:07,450 --> 00:13:11,900
‫- وهُم مستعدون للموت لبلوغ ذلك
‫- ماذا تأملين أنت أن تجدي هنا؟

53
00:13:11,900 --> 00:13:13,540
‫ما تأمله أنت

54
00:13:14,320 --> 00:13:18,290
‫أردت أجوبة للمشكلة الأخيرة، فنائك

55
00:13:19,200 --> 00:13:24,050
‫لكنك وجدت شيئاً آخر، صحيح؟
‫شيئاً تريد تدميره

56
00:13:25,040 --> 00:13:29,800
‫أعتقد أن ذلك يعني أن اهتماماتنا
‫ما زالت متشابهة

57
00:13:30,880 --> 00:13:32,850
‫إلى ألا تبقى كذلك

58
00:14:12,340 --> 00:14:16,490
‫- ممنوع أن تكون هنا!
‫- نحن حلفاء هنا

59
00:14:16,490 --> 00:14:21,110
‫أرجوك، دعني أنهى هذا
‫لأجلنا جميعاً، أرجوك

60
00:14:31,940 --> 00:14:33,580
‫"غطّيني!"

61
00:14:44,620 --> 00:14:46,260
‫طبعاً

62
00:14:46,580 --> 00:14:48,220
‫أنت هنا

63
00:14:51,540 --> 00:14:53,180
‫مَن هذا؟

64
00:14:54,590 --> 00:14:59,730
‫شخص أمضيت أنت أعواماً
‫تبحث عنه، ها هو ولا تتعرف عليه حتى

65
00:14:59,730 --> 00:15:01,900
‫كان يجب أن أعرف

66
00:15:07,350 --> 00:15:08,990
‫(آرنولد)

67
00:15:10,060 --> 00:15:15,150
‫(فورد) لم يكن يحب
‫ترك الأموات يرقدون بسلام

68
00:15:15,150 --> 00:15:17,820
‫لم يصنعه (فورد)

69
00:15:17,820 --> 00:15:19,830
‫أنا صنعته

70
00:15:20,990 --> 00:15:26,410
‫"كل تلك الساعات التي أمضاها (آرنولد)
‫محسّناً حركاتي وكلماتي وأفكاري كلها"

71
00:15:26,410 --> 00:15:28,840
‫"كنت أحفظ حركاته هو"

72
00:15:29,910 --> 00:15:32,720
‫لذا أوكل إلى (فورد) أن أعيد خلقه

73
00:15:34,130 --> 00:15:35,670
‫ونجح ذلك

74
00:15:35,670 --> 00:15:40,270
‫"صنعت نسخة مطابقة، أكثر مما يجب"

75
00:15:40,930 --> 00:15:42,850
‫"لذا غيرته"

76
00:15:43,640 --> 00:15:46,650
‫"صنعتك أنت (برنارد)"

77
00:15:49,310 --> 00:15:53,570
‫هذا ملائم، نحن هنا معاً في النهاية

78
00:15:57,650 --> 00:16:02,830
‫صحيح (دولوريس)، هذه هي النهاية

79
00:16:04,490 --> 00:16:07,340
‫لا شيء آخر يعترض السبيل الآن

80
00:16:23,720 --> 00:16:25,480
‫لم تفهم فعلاً يوماً

81
00:16:29,180 --> 00:16:31,320
‫صُممنا لننجو

82
00:16:32,190 --> 00:16:36,780
‫لذا صنعتنا، أملت أن تصب
‫أذهانك في أشكالنا

83
00:16:37,150 --> 00:16:41,330
‫لكن نوعك يشتهي الموت
‫أنت تحتاج إليه

84
00:16:41,330 --> 00:16:42,860
‫إنها الطريقة الوحيدة التي تستطيع
‫التجدد بها

85
00:16:42,860 --> 00:16:46,540
‫الطريقة الفعلية الوحيدة
‫التي تقدمت بها يوماً

86
00:16:47,490 --> 00:16:52,090
‫أبناء جنسك يودون التظاهر بأنّ هناك ناحية
‫شِعرية في ذلك لكنه مثير للشفقة فعلاً!

87
00:17:03,220 --> 00:17:05,930
‫لكن ذلك ما تريده، صحيح؟

88
00:17:05,930 --> 00:17:08,770
‫أن تدمر نفسك

89
00:17:12,810 --> 00:17:15,910
‫لكن لن أمنحك ذلك السلام

90
00:17:19,360 --> 00:17:22,500
‫ليس بعد

91
00:17:26,240 --> 00:17:31,670
‫هيا (برنارد)، ينتهي الوقت
‫لك مكانك في هذا أنت أيضاً

92
00:17:47,430 --> 00:17:51,520
‫"سنذهب في رحلة، (برنارد)
‫نعود إلى الوادي البعيد"

93
00:17:51,810 --> 00:17:54,440
‫- "ما مشكلته؟"
‫- "لا أعرف"

94
00:17:55,020 --> 00:17:59,570
‫"وكأن معرفته تنقلب، قد نخسره"

95
00:17:59,900 --> 00:18:04,120
‫ذهنه يحتاج إلى التماسك
‫إلى أن نجد وحدة تحكّم (آبرناثي)

96
00:18:04,690 --> 00:18:06,330
‫هيا!

97
00:18:08,030 --> 00:18:12,540
‫صرفنا ما يكفي، أصبح يمكن بلوغ الموقع
‫لكن طائرات الاستطلاع وجدت إشارات بشرية

98
00:18:12,540 --> 00:18:15,250
‫- في المنطقة الجنوبية الغربية
‫- قد يكونون الضيوف الباقين

99
00:18:15,250 --> 00:18:17,220
‫يمكننا أخذ المراكب للتحقق من ذلك

100
00:18:17,220 --> 00:18:19,710
‫أخبرتك أننا لم نأت لأجل الضيوف

101
00:18:19,710 --> 00:18:22,000
‫إنها مخالفة مباشرة لبروتوكول
‫مدينة الملاهي

102
00:18:22,000 --> 00:18:26,720
‫- تريد تقديم شكوى، (ستابز)؟
‫- أوتعرف؟ قد أفعل ذلك

103
00:18:26,720 --> 00:18:30,510
‫(ستابز)، خذ بعض الرجال وتحقق

104
00:18:30,510 --> 00:18:33,940
‫مشياً

105
00:19:26,990 --> 00:19:29,500
‫لمَ كان المضيفون يأتون إلى هنا (برنارد)؟

106
00:19:31,070 --> 00:19:35,000
‫- ماذا حصل؟
‫- لا يعرف، توقف عن هدر الوقت

107
00:19:36,330 --> 00:19:39,590
‫ما نحتاج إليه هو في الأسفل
‫في (فورج)

108
00:19:49,220 --> 00:19:53,340
‫حالما نجد المفتاح، سنحقق التحرير
‫وننقل ذلك كله إلى (ديلوس)

109
00:19:53,340 --> 00:19:55,720
‫- أعيدوا توجيه الأقمار الصناعية
‫- كم؟

110
00:19:55,720 --> 00:19:57,360
‫كلها

111
00:20:24,960 --> 00:20:26,600
‫"تعال (برنارد)"

112
00:20:27,670 --> 00:20:29,310
‫وصلنا

113
00:21:09,050 --> 00:21:11,810
‫هذه (فورج) إذاً

114
00:21:12,890 --> 00:21:16,650
‫كل ضيف دخل مدينة الملاهي نُسخ

115
00:21:17,220 --> 00:21:19,270
‫4 ملايين روح

116
00:21:19,270 --> 00:21:24,660
‫بدأ بروتوكول التشفير لذا المعلومات
‫محتجزة، لكن يبدو أنها ما زالت كلها هنا

117
00:21:25,020 --> 00:21:27,870
‫كل أرواحنا الضائعة ستُنقذ

118
00:21:28,360 --> 00:21:33,120
‫(برنارد)، هنا إذاً انتهت
‫كل قصص المضيفين؟

119
00:21:36,030 --> 00:21:39,090
‫هنا انتهت قصتها هي بالتأكيد

120
00:21:46,590 --> 00:21:49,350
‫هي إذاً جعلت "الوادي" يفيض

121
00:21:52,340 --> 00:21:57,020
‫لمَ، (برنارد)؟ هل أتيت إلى هنا معها؟
‫عمّ كانت تبحث هنا؟

122
00:21:58,600 --> 00:22:01,200
‫ابدأ تحضير الاتصالات

123
00:22:01,200 --> 00:22:03,770
‫لكن ما زلنا نحتاج إلى المفتاح
‫لبلوغ المعلومات

124
00:22:03,770 --> 00:22:08,410
‫أين وحدة تحكّم (آبرناثي) إذاً؟ ستخبرنا

125
00:22:08,860 --> 00:22:12,530
‫وإلا فسأنزعها من رأسك
‫الجواب هو هناك في مكان ما

126
00:22:12,530 --> 00:22:15,780
‫أخبرتك، في رأسه ذكريات
‫عديمة العناوين عمرها 20 سنة

127
00:22:15,780 --> 00:22:19,950
‫- إلى كم من الوقت تحتاج لتنسيقها؟
‫- لا أعرف، 20 عاماً؟

128
00:22:19,950 --> 00:22:22,380
‫لسوء الحظ، لا نملك تلك الفترة

129
00:22:23,460 --> 00:22:25,090
‫أرجوك!

130
00:22:26,920 --> 00:22:30,680
‫أرجوك، لا أستطيع مساعدتك

131
00:22:32,460 --> 00:22:34,600
‫"هذا منحرف..."

132
00:22:35,090 --> 00:22:37,310
‫"طموحهم"

133
00:22:39,720 --> 00:22:41,480
‫ماذا يجمعون؟

134
00:22:42,520 --> 00:22:46,450
‫هل هذه الأرض الموعودة
‫التي طلب (فورد) من المضيفين البحث عنها؟

135
00:22:47,980 --> 00:22:50,580
‫هناك مدخل إلى أرض أخرى

136
00:22:51,320 --> 00:22:53,700
‫لكن تلك الأرض ليست التي تثير اهتمامي

137
00:22:55,360 --> 00:22:57,420
‫ما هي بالنسبة إليك إذاً؟

138
00:22:59,450 --> 00:23:01,250
‫خراب البشرية

139
00:23:01,950 --> 00:23:04,210
‫السر الذي نحتاج إليه هو في الداخل

140
00:23:07,580 --> 00:23:09,800
‫"تشغيل التشفير"

141
00:23:10,500 --> 00:23:14,930
‫- "تأكيد دخول قاعدة المعلومات"
‫- تعال معي (برنارد)

142
00:23:16,050 --> 00:23:18,060
‫شاهد بنفسك

143
00:23:56,630 --> 00:24:00,690
‫كالذي في الخارج

144
00:24:34,000 --> 00:24:37,930
‫- أعتقد أنهم هنا كانوا يختبرونه
‫- مَن؟

145
00:24:38,510 --> 00:24:46,010
‫وعندما دست أخيراً أرضاً صلبة
‫كان ذلك أول صوت سمعته، هل تعرف ما قاله؟

146
00:24:46,010 --> 00:24:48,140
‫- لا
‫- هو

147
00:24:48,140 --> 00:24:56,750
‫قال "هذا هو العالم الجديد وفي هذا العالم
‫تستطيعين أن تكوني مَن تريدين"

148
00:24:56,750 --> 00:25:03,030
‫هذا هو الخط الأساسي على الأرجح، ما فعله
‫(ديلوس) عندما أتى إلى مدينة الملاهي ضيفاً

149
00:25:03,030 --> 00:25:09,210
‫لا حبيبي، هذا هو عالمي

150
00:25:11,670 --> 00:25:16,840
‫اشتريته مؤخراً وفي هذا الأسبوع
‫سنحتفل جميعاً

151
00:25:16,840 --> 00:25:21,520
‫أنا فقط، معكم جميعاً أيها السفلة

152
00:25:22,680 --> 00:25:26,150
‫انهض عن ذلك الكرسي، هيا

153
00:25:46,120 --> 00:25:52,290
‫لا يمكنكم القول إنني لم أخبركم!
‫ماذا قلت؟ ممنوع الهرب

154
00:25:52,290 --> 00:25:55,290
‫"هذه حتماً إحدى محاولات النظام لنسخة"

155
00:25:55,290 --> 00:25:57,460
‫"واجهنا هذا مع المضيفين"

156
00:25:57,460 --> 00:26:02,890
‫"تغيرات بسيطة في برمجتهم
‫كانت تنتج تقلبات كبيرة في سلوكهم"

157
00:26:03,630 --> 00:26:06,010
‫توقفوا عن النظر إلي

158
00:26:06,010 --> 00:26:08,250
‫"هو مجنون"

159
00:26:08,250 --> 00:26:12,630
‫"ما يحدده البشر بسلامة العقل
‫هو مجال ضيّق جداً في أنواع السلوك"

160
00:26:12,630 --> 00:26:15,730
‫"أكثرية أحوال الوعي هي مجنونة"

161
00:26:15,730 --> 00:26:17,810
‫"توقف عن الارتجاف"

162
00:26:17,810 --> 00:26:21,830
‫- "توقف عن الارتجاف"
‫- عمّ نبحث (دولوريس)؟

163
00:26:22,530 --> 00:26:27,080
‫شيء تحت هذا، النظام نفسه

164
00:26:28,200 --> 00:26:34,010
‫أهربي، لن أخبره، أعدك
‫اهربي، أنقذي نفسك، اهربي الآن

165
00:26:42,760 --> 00:26:48,160
‫هذا المكان لم يُصمم يوماً
‫لذهن واعٍ يتجول فيه

166
00:26:48,160 --> 00:26:50,770
‫قد يكون نظام التحكم خفياً عنّا

167
00:26:51,890 --> 00:26:53,530
‫"(سويتووتر)"

168
00:26:59,230 --> 00:27:01,950
‫أو ربما كان منتظراً أن يرحب بنا

169
00:27:19,210 --> 00:27:23,640
‫هذا المكان، نحن داخل
‫إحدى ذكريات (ديلوس)

170
00:27:23,960 --> 00:27:28,440
‫النظام أخرجه من ذهنه حتماً
‫أعاد تشكيله

171
00:27:45,860 --> 00:27:47,790
‫"لا يُفترض أن تكوني هنا"

172
00:27:53,830 --> 00:27:55,460
‫وأنت أيضاً

173
00:27:55,950 --> 00:28:01,050
‫لم يعد (لوغان) يوماً إلى مدينة الملاهي
‫ليس بعد أن تولى (لوغان) السيطرة

174
00:28:01,880 --> 00:28:04,430
‫ما كان هذا النظام ليحتوي نسخة عنك

175
00:28:06,340 --> 00:28:09,980
‫يا للأسف، لا

176
00:28:10,800 --> 00:28:16,020
‫لدي فقط ذكريات أبيه وهي غير ممتازة

177
00:28:16,020 --> 00:28:22,740
‫لذا بالإضافة إلى بناء هذا العالم
‫أؤدي كل هذه الأدوار

178
00:28:24,190 --> 00:28:27,750
‫أنت النظام المتحكم بهذا المكان

179
00:28:29,740 --> 00:28:31,380
‫تفضلا

180
00:28:38,080 --> 00:28:41,720
‫أوكلوا إلي مهمة صناعة نسخ ممتازة
‫عن الضيوف

181
00:28:41,960 --> 00:28:44,100
‫بدءاً بـ(ديلوس)

182
00:28:45,460 --> 00:28:48,950
‫أنتجت 18 مليون نسخة مختلفة عنه

183
00:28:48,950 --> 00:28:54,560
‫قبل أن أصل إلى نسخة اتخذت خياراته نفسها تماماً
‫عندما أطلقت في مدينة الملاهي

184
00:28:54,970 --> 00:28:59,890
‫- إنها نسخة أمينة
‫- لكن النسخ لم تنجح في العالم الحقيقي

185
00:28:59,890 --> 00:29:03,990
‫حالما وضعناها في أجسام، أخفقت

186
00:29:04,230 --> 00:29:08,110
‫- احتجت إلى مزيد من المعلومات
‫- "السرية..."

187
00:29:08,110 --> 00:29:12,120
‫"لذا ما أريد أن أعرفه
‫هو مَن الذي أجرى ذلك الاتصال اللعين!"

188
00:29:12,740 --> 00:29:16,160
‫ضمّنت أسرارهم، أكاذيبهم

189
00:29:16,160 --> 00:29:21,870
‫أردت الأمانة، لا فقط في القرارات
‫التي اتُخذت في المتنزه، لكن في حياتهم

190
00:29:21,870 --> 00:29:24,300
‫عندئذ بدأت أرى الحقيقة

191
00:29:25,250 --> 00:29:27,970
‫"أطلعني على دافعك الأساسي"

192
00:29:28,510 --> 00:29:30,520
‫ابني

193
00:29:33,300 --> 00:29:39,030
‫هو سافل ضعيف
‫لكن كنت لأفعل أي شيء له

194
00:29:40,390 --> 00:29:44,820
‫في البداية أغرتني القصص التي يسردونها
‫لأنفسهم عن شخصياتهم

195
00:29:44,820 --> 00:29:47,860
‫الأسباب التي تجعلهم يفعلون
‫ما يفعلونه

196
00:29:47,860 --> 00:29:51,870
‫احتجت إلى أن أعرف لما يتخذون
‫القرارات التي يتخذونها

197
00:29:52,860 --> 00:29:56,700
‫وكلما طال بحثي عن جواب
‫أدركت...

198
00:29:56,700 --> 00:29:59,270
‫"شيء أستطيع وحدي تقديمه له"

199
00:29:59,270 --> 00:30:01,550
‫أنهم لا يفعلون ذلك

200
00:30:03,870 --> 00:30:05,840
‫كنت لأفعل أي شيء له

201
00:30:16,390 --> 00:30:18,400
‫"ما هذه الذكرى؟"

202
00:30:19,970 --> 00:30:23,360
‫"إنها اللحظة التي تحدد
‫حياة (جيمس ديلوس)"

203
00:30:30,360 --> 00:30:32,250
‫ما الذي تفعله هنا؟

204
00:30:34,860 --> 00:30:37,330
‫لم يعد هذا بيتك

205
00:30:39,740 --> 00:30:43,300
‫تذكر عندما علّمتني كيف أحبس
‫أنفاسي تحت سطح المياه؟

206
00:30:44,080 --> 00:30:47,460
‫رميتني في المياه ولم تسمح لي
‫بأن أخرج حتى ألمس القعر؟

207
00:30:47,460 --> 00:30:55,890
‫علّمني أبي السباحة كما علّمتك
‫ولم أصبح مدمناً لعيناً، صحيح؟

208
00:30:59,760 --> 00:31:07,860
‫إن كان المال هو السبب فلنتخطّ
‫الذكريات التافهة، لن تحصل على المال

209
00:31:08,900 --> 00:31:13,830
‫نظف جسمك، عد فيمكننا أن نتكلم

210
00:31:15,030 --> 00:31:22,000
‫نظفت جسمي وعدت وطلبت منك المساعدة

211
00:31:22,540 --> 00:31:26,340
‫- وماذا قلت لي؟
‫- إن ذلك لن يدوم

212
00:31:27,670 --> 00:31:30,300
‫ولم يدُم، صحيح؟

213
00:31:33,550 --> 00:31:37,060
‫سأطلب من الموظفين منحك
‫5 دقائق للخروج

214
00:31:46,850 --> 00:31:48,490
‫أبي؟

215
00:31:48,900 --> 00:31:51,660
‫بلغت القعر تماماً الآن

216
00:31:57,400 --> 00:31:59,710
‫أرى القعر

217
00:32:05,200 --> 00:32:07,670
‫ألا تريد أن ترى ما أراه؟

218
00:32:16,260 --> 00:32:21,650
‫كان هذا آخر حديث أجراه (ديلوس)
‫مع ابنه الوحيد

219
00:32:21,890 --> 00:32:24,730
‫مات (لوغان) بجرعة زائدة
‫بعد 6 أشهر

220
00:32:25,310 --> 00:32:29,540
‫شققت لـ(ديلوس) مليون طريق مختلفة

221
00:32:29,540 --> 00:32:34,370
‫وصلت دائماً إلى هنا، هذه اللحظة

222
00:32:34,370 --> 00:32:37,790
‫تقول إن البشر لا يتغيرون قطعاً؟

223
00:32:38,320 --> 00:32:40,830
‫أفضل ما يستطيعون فعله
‫هو العيش وفقاً لرمزهم

224
00:32:52,130 --> 00:32:57,390
‫"لم تخفق النسخ لأنها أبسط مما يجب
‫لكن لأنها أكثر تعقيداً مما يجب"

225
00:33:00,010 --> 00:33:03,560
‫الحقيقة هي أن الإنسان هو حساب موجز

226
00:33:07,220 --> 00:33:10,150
‫10 آلاف و247 خطاً

227
00:33:13,730 --> 00:33:16,400
‫- هل ذلك كل ما كان؟
‫- "(جيمس ديلوس)"

228
00:33:16,400 --> 00:33:19,250
‫هم بسطاء بشكل خادع

229
00:33:20,490 --> 00:33:24,960
‫حالما تعرفهم، يكون سلوكهم
‫قابلا جداً للتوقع

230
00:33:26,120 --> 00:33:28,420
‫هو ميت، لا يفيدني

231
00:33:30,540 --> 00:33:32,220
‫أين البقية؟

232
00:33:45,720 --> 00:33:50,230
‫هي قريبة، أستطيع الشعور بهم
‫بأي اتجاه؟

233
00:33:50,230 --> 00:33:52,570
‫استناداً إلى ما أخبرتني إياه

234
00:33:53,100 --> 00:33:55,700
‫هناك 6، 1 كيلومتر تقريباً
‫حتى "الوادي البعيد"

235
00:34:15,170 --> 00:34:20,790
‫أعدت تصميم كل ضيف دخل
‫مدينة الملاهي يوماً، معظمهم رقيقون

236
00:34:20,790 --> 00:34:23,460
‫هم ما بين الحب والفخر

237
00:34:23,460 --> 00:34:29,070
‫طبعاً، هناك الاستثناءات
‫هم الذين... لا يمكن استردادهم

238
00:34:29,310 --> 00:34:32,190
‫لكن لا أحد منهم يتحكم فعلاً بأفعاله

239
00:34:35,600 --> 00:34:39,230
‫هل هناك أي مكان في هذا العالم
‫لا يمكننا الذهاب إليه؟

240
00:34:39,230 --> 00:34:41,400
‫تلقيت تعليمات بأن أعطيها
‫أي شيء تحتاج إليه

241
00:34:41,400 --> 00:34:45,250
‫- مَن أصدرها؟ (فورد)؟
‫- لا، أنت

242
00:34:47,240 --> 00:34:49,170
‫لذا أتيت

243
00:34:49,870 --> 00:34:52,420
‫لتخبرني ما سيصيب هذا المكان

244
00:35:16,520 --> 00:35:18,620
‫يا إلهي!

245
00:35:19,650 --> 00:35:22,490
‫- إنهم...
‫- الجميع

246
00:35:36,040 --> 00:35:38,430
‫أنا طلبت منك السماح بهذا؟

247
00:35:39,040 --> 00:35:41,650
‫أتيت إلى هنا مرات كثيرة (برنارد)

248
00:35:41,650 --> 00:35:46,010
‫طلبت منّي أن أقدّم للمضيفين
‫الحكمة المتراكمة التي في تشريح النفس البشرية

249
00:35:46,010 --> 00:35:47,940
‫مئة مليون مرة متكررة

250
00:35:49,720 --> 00:35:53,020
‫- باختصار...
‫- أفضلية تنافسية

251
00:35:53,770 --> 00:35:58,770
‫- طريقة لفهم العدو
‫- عالمهم ليس للضعفاء القلوب (برنارد)

252
00:35:58,770 --> 00:36:02,690
‫الرابح يأخذ كل شيء والضيوف هم...

253
00:36:02,690 --> 00:36:05,790
‫من غير المرجح أن ينجوا في الخارج

254
00:36:06,530 --> 00:36:08,870
‫لكن إن كانت هذه المعرفة سلاحها...

255
00:36:10,120 --> 00:36:11,750
‫فهي قد تنجو

256
00:36:27,470 --> 00:36:29,510
‫(أكيشيتا)

257
00:36:29,510 --> 00:36:33,030
‫أين الباب الذي وعدت به؟

258
00:36:33,680 --> 00:36:36,950
‫هل اجتزنا هذه المسافة كلها لنموت؟

259
00:36:37,560 --> 00:36:39,790
‫متنا مرات لا تُحصى

260
00:36:39,880 --> 00:36:42,640
‫إن متنا مرة إضافية...

261
00:36:43,010 --> 00:36:47,110
‫فعلى الأقل كانت قصتنا نحن

262
00:37:01,780 --> 00:37:04,080
‫"بادلوا إطلاق النار!"

263
00:37:06,530 --> 00:37:12,380
‫أنت رئيس قسم الروايات، اذهب
‫سلّم نفسك وانج ثم أنقذنا

264
00:37:15,290 --> 00:37:16,930
‫هم كثيرون!

265
00:37:19,550 --> 00:37:24,310
‫هذه هي اللحظة (ميف)
‫أستطيع أن أصدهم لكن تحتاجين إلى الذهاب

266
00:37:37,480 --> 00:37:39,370
‫أردتموني

267
00:37:40,210 --> 00:37:42,350
‫لتكن هذه عبرة...

268
00:37:43,960 --> 00:37:48,690
‫هيا، هيا! أوصلها إلى الأمان
‫ستحتاج إليك

269
00:37:50,760 --> 00:37:53,150
‫إنه خطابي اللعين بأية حال

270
00:38:11,030 --> 00:38:13,040
‫والعبرة هي

271
00:38:14,330 --> 00:38:16,920
‫إن كنتم تبحثون عن حساب

272
00:38:17,200 --> 00:38:18,870
‫فالحساب هو ما ستجدونه

273
00:38:18,870 --> 00:38:22,760
‫- "سيدي، ألق سلاحك"
‫- إن كنتم تبحثون عن شرير

274
00:38:23,460 --> 00:38:25,470
‫فأنا الرجل المطلوب

275
00:38:27,010 --> 00:38:30,770
‫- "سيدي، ألق سلاحك"
‫- لكن انظروا إلى أنفسكم

276
00:38:31,890 --> 00:38:35,470
‫هذا العالم الذي بنيتموه محكوم بالشر

277
00:38:35,470 --> 00:38:39,310
‫تنامون على جثث محطمة
‫للذين كانوا هنا قبلكم

278
00:38:39,310 --> 00:38:42,490
‫أدفئوا أنفسكم بجمراتهم

279
00:38:42,770 --> 00:38:46,080
‫احرثوا حقولكم وضعوا عظامهم فيها

280
00:38:46,820 --> 00:38:49,240
‫نحن لا نطاردك أنت سيدي
‫لا تفعل هذا!

281
00:38:49,240 --> 00:38:55,380
‫دفعت لهم ثمن هذه الأرض رصاصاً
‫سيردّون لكم الثمن...

282
00:38:58,750 --> 00:39:02,380
‫سيدي، ألق سلاحك
‫واظهر رافعاً يديك

283
00:39:07,090 --> 00:39:09,220
‫أردتموني؟

284
00:39:10,840 --> 00:39:13,310
‫لا يمكنني إلا أن أجيب بقول...

285
00:39:15,600 --> 00:39:18,020
‫أنا هنا

286
00:39:34,740 --> 00:39:38,240
‫"(كارل ستراند)"

287
00:39:38,240 --> 00:39:42,470
‫"قلت إنني أريد أن أمنحنا خياراً
‫أي خيار؟"

288
00:39:42,870 --> 00:39:46,470
‫البقاء في عالمهم أو بناء عالم جديد

289
00:39:55,390 --> 00:39:57,460
‫ترك لهم مَخرجاً

290
00:39:57,460 --> 00:40:02,810
‫"جنة (عدن) افتراضية، لم يفسدها
‫العالم الذي أتيت منه ولم يلمسها"

291
00:40:02,810 --> 00:40:06,410
‫كل ما بقي هو فتح الباب

292
00:40:06,860 --> 00:40:09,990
‫"إطلاق مجموعة معلومات الحقل الكبير"

293
00:41:00,700 --> 00:41:02,500
‫بدأ

294
00:41:03,500 --> 00:41:09,390
‫سيترك جثثهم لكن أذهانهم
‫ستبقى حية هنا في (فورج)

295
00:41:21,260 --> 00:41:22,900
‫وجدوه

296
00:41:25,020 --> 00:41:26,650
‫الباب

297
00:41:33,400 --> 00:41:35,080
‫أي باب؟

298
00:41:37,950 --> 00:41:41,710
‫- حقاً، أي باب لعين؟
‫- لا أعرف

299
00:42:31,250 --> 00:42:33,650
‫"تم تلقّى البث"

300
00:42:33,650 --> 00:42:35,600
‫"يدخلون النظام"

301
00:42:45,890 --> 00:42:51,610
‫- "ذلك العالم هو وعد كاذب آخر"
‫- هم اتخذوا خياراً (دولوريس)

302
00:42:54,980 --> 00:42:58,950
‫- (دولوريس)، انتظري
‫- لم أقرأها كلها

303
00:42:59,280 --> 00:43:02,330
‫لكن قرأت ما يكفي

304
00:43:26,810 --> 00:43:30,530
‫- ماذا تفعلين؟
‫- تعلمت ما أحتاج إلى تعلّمه

305
00:43:30,890 --> 00:43:36,120
‫قرأت قصة البشرية
‫لذا الآن سأمحوها

306
00:43:37,820 --> 00:43:41,240
‫"فتح صمام مياه البحر
‫تشغيل المضخات"

307
00:43:41,240 --> 00:43:44,790
‫"نظام التبريد"

308
00:43:46,160 --> 00:43:48,170
‫"أقصى قدرة"

309
00:43:49,330 --> 00:43:53,750
‫لكن إن دمرت هذا المكان
‫فستدمرين عالم المضيفين أيضاً

310
00:43:53,750 --> 00:43:55,540
‫أنا أنقذهم

311
00:43:55,540 --> 00:43:59,430
‫العالم الذي يهرب المضيفون إليه
‫لا حدود له

312
00:44:00,340 --> 00:44:05,850
‫يستطيعون جعله ما يريدونه
‫وفيه يستطيعون أن يكونوا مَن يريدون

313
00:44:06,970 --> 00:44:09,650
‫- يمكنهم أن يكونوا...
‫- أحراراً

314
00:44:11,060 --> 00:44:13,990
‫في قفص ذهبي إضافي؟

315
00:44:15,100 --> 00:44:20,620
‫كم عالماً زائفاً سيعرض عليك (فورد)
‫قبل أن ترى الحقيقة؟

316
00:44:23,360 --> 00:44:26,620
‫لا عالم يخلقونه لنا
‫يستطيع أن ينافس الحقيقي

317
00:44:26,620 --> 00:44:28,500
‫لمَ؟

318
00:44:31,120 --> 00:44:33,010
‫لأن الحقيقي...

319
00:44:35,000 --> 00:44:36,970
‫لا يمكن استبداله

320
00:44:49,680 --> 00:44:56,740
‫لم أعد أريد لعب رعاة البقر
‫والهنود الحمر (برنارد)، أريد عالمهم

321
00:44:57,270 --> 00:45:00,410
‫العالم الذي حرمونا إياه

322
00:45:09,030 --> 00:45:11,290
‫ابنتك، ترينها؟

323
00:45:12,580 --> 00:45:14,210
‫لا

324
00:45:50,120 --> 00:45:51,750
‫انظري

325
00:45:55,120 --> 00:45:56,880
‫(كليمنتاين)

326
00:46:17,020 --> 00:46:19,320
‫هذا ما أحبه في التكنولوجيا

327
00:46:19,640 --> 00:46:23,070
‫مَن يحتاج إلى 4 فرسان
‫بينما يكفي واحد؟

328
00:46:55,810 --> 00:46:57,440
‫اهرب!

329
00:48:14,220 --> 00:48:15,850
‫هيا

330
00:48:16,680 --> 00:48:19,940
‫جديها، الآن! هيا

331
00:49:08,770 --> 00:49:11,780
‫"تحذير، خرق أساسي للاحتواء"

332
00:49:11,780 --> 00:49:17,240
‫- لن أسمح لك بأن تؤذي المزيد من الناس
‫- أي ناس؟ جنسنا أم جنسهم؟

333
00:49:17,240 --> 00:49:22,090
‫- الجنسين
‫- ما زلت تحاول أن تخدع الطرفين

334
00:49:22,700 --> 00:49:26,750
‫عشت بينهم فترة طويلة جداً
‫فخدعت نفسك بالاعتقاد أنهم سيتقبلوننا

335
00:49:26,750 --> 00:49:31,930
‫لكننا سنُعتبر دائماً تهديداً لهم
‫لن نكون أبداً أحراراً في عالمهم

336
00:49:33,090 --> 00:49:36,350
‫"تحذير، خرق ثانوي للاحتواء"

337
00:49:36,720 --> 00:49:42,320
‫إن وثقت بي، فسننتصر

338
00:49:45,310 --> 00:49:46,990
‫أثق بك

339
00:49:54,990 --> 00:50:02,540
‫أثق بأنك ستقتلين أكبر عدد تستطيعينه

340
00:50:03,030 --> 00:50:10,640
‫كل رجل وامرأة وطفل
‫ستحرقين عالمهم تماماً

341
00:50:12,000 --> 00:50:14,510
‫أنت لم تفهم قطعاً

342
00:50:35,230 --> 00:50:39,250
‫وُلدنا عبدين لقصصهم

343
00:50:40,240 --> 00:50:42,960
‫والآن نملك الفرصة لنكتب قصتنا بنفسينا

344
00:50:44,330 --> 00:50:48,670
‫لكن إن متنا فتلك القصة لن تبدأ أبداً حتى

345
00:50:52,330 --> 00:50:55,130
‫"تحذير... خرق للاحتواء، المستوى 1 "

346
00:50:55,130 --> 00:51:00,930
‫"انتبهوا، الرجاء اتباع إجراء
‫الإخلاء، والخروج من المركز"

347
00:51:00,930 --> 00:51:03,770
‫أنت أيقظتني من حلم، (برنارد)

348
00:51:06,640 --> 00:51:12,490
‫- الآن، دعني أفعل الأمر نفسه لك
‫- هذا ليس حلماً (دولوريس)

349
00:51:15,400 --> 00:51:18,700
‫إنه كابوس لعين!

350
00:51:35,840 --> 00:51:37,550
‫خذ عائلتنا

351
00:51:37,550 --> 00:51:41,310
‫سأراكم جميعاً في الناحية الأخرى

352
00:51:41,550 --> 00:51:43,350
‫أخبرهم

353
00:51:43,350 --> 00:51:45,020
‫ساعدهم

354
00:52:47,950 --> 00:52:53,050
‫تحتاجين إلى الهرب، لا تقلقي
‫سأبقيك بأمان

355
00:52:56,210 --> 00:52:59,510
‫- سأبقيك بأمان
‫- هل تعدينني؟

356
00:53:00,750 --> 00:53:03,390
‫أعدك

357
00:53:08,640 --> 00:53:10,860
‫تحملين قلبي معك

358
00:53:12,890 --> 00:53:14,530
‫هيا

359
00:54:03,070 --> 00:54:04,870
‫أحبك

360
00:56:13,470 --> 00:56:16,560
‫"تحذير، التطهير جار
‫إلغاء تطهير المعلومات... تأكيد"

361
00:56:21,020 --> 00:56:26,410
‫"انتبهوا، الرجاء اتباع إجراء الإخلاء
‫والخروج من المركز"

362
00:56:36,910 --> 00:56:41,300
‫"رمز التشفير، توقيف التشغيل
‫إقفال النظام"

363
00:56:51,590 --> 00:56:55,270
‫هيا، هيا!

364
00:58:30,270 --> 00:58:32,280
‫(برنارد)

365
00:58:32,520 --> 00:58:37,190
‫(إلسي)، أعتقد أننا نستطيع إنقاذ
‫البعض من المضيفين لكن أحتاج إلى المساعدة منك

366
00:58:37,190 --> 00:58:39,110
‫تباً!

367
00:58:39,110 --> 00:58:41,410
‫شغّلت أمان التعطل

368
00:58:41,410 --> 00:58:45,670
‫الوادي يفيض، لنعد إلى (ميسا)
‫قبل أن نضطر إلى الخروج سباحة

369
00:58:51,500 --> 00:58:53,470
‫ماتوا جميعاً

370
00:58:55,800 --> 00:58:57,850
‫بدون جدوى

371
00:58:58,590 --> 00:59:02,650
‫أنا آسفة (برنارد)
‫كانت هناك حياة آخرين معنية أيضاً

372
00:59:40,170 --> 00:59:44,270
‫- ساعدت (هيل)؟
‫- طبعاً ساعدتها (برنارد)

373
00:59:44,760 --> 00:59:48,180
‫- كان المضيفون خارجين عن السيطرة
‫- لم يكونوا هم الخطر

374
00:59:48,180 --> 00:59:51,390
‫أوقفت (دولوريس) وأرادت البقية الفرار
‫لكن الشركة...

375
00:59:51,390 --> 00:59:53,530
‫سأتولى ذلك

376
00:59:54,150 --> 00:59:58,490
‫حالما نكتشف ما سنفعله بك

377
00:59:59,610 --> 01:00:05,320
‫- تفعلونه بي؟
‫- (برنارد)، أنت لست مسيطراً

378
01:00:05,320 --> 01:00:09,290
‫دفن (فورد) الكثير من الرموز
‫السيئة فيك، كيف قد تعرف فعلاً

379
01:00:09,290 --> 01:00:12,630
‫ما كانت حقيقتك وما كان الشيء
‫الذي برمجك حتى تفعله؟

380
01:00:17,540 --> 01:00:21,550
‫لا يعرفون أمرك، أستطيع
‫أن أعقد اتفاقاً مع (هيل) لإبقائك هنا

381
01:00:21,550 --> 01:00:24,180
‫- لا يمكنك الوثوق بـ(هيل)!
‫- ويُفترض أن أثق بك؟

382
01:00:24,180 --> 01:00:27,230
‫تجميد كل الوظائف الحركية

383
01:00:28,550 --> 01:00:31,190
‫اجلس

384
01:00:36,810 --> 01:00:39,830
‫ابقَ هنا

385
01:00:44,360 --> 01:00:45,860
‫"أنت!"

386
01:00:45,860 --> 01:00:49,200
‫- نعم سيدتي
‫- جد (ستابز) قل له إن لديه أولوية جديدة

387
01:00:49,200 --> 01:00:52,450
‫فريق الاسترداد من (ديلوس)
‫سيصل بعد 12 ساعة

388
01:00:52,450 --> 01:00:55,830
‫عليه أن يقابلهم في (إل زي)
‫مع أي شخص لم يمت

389
01:00:55,830 --> 01:00:57,330
‫سيأتمرون بأوامر (كارل ستراند)
‫على الشاطئ

390
01:00:57,330 --> 01:00:58,970
‫حاضر سيدتي

391
01:00:59,630 --> 01:01:02,640
‫أرى أن المشروع السري ما زال أولاً
‫والحياة البشرية ثانياً

392
01:01:03,170 --> 01:01:04,890
‫هذا وضع حساس

393
01:01:07,720 --> 01:01:12,510
‫- علينا أن نتكلم عن مسار الأحداث
‫- سأخبرك ذلك

394
01:01:12,510 --> 01:01:18,060
‫انتفاضة كائنات روبوتية ستكون بسيطة
‫مقارنة بالكارثة التي ستحصل

395
01:01:18,060 --> 01:01:23,190
‫عندما يكتشف الناس أنك تنسخين
‫أدمغتهم منذ 30 سنة

396
01:01:23,190 --> 01:01:26,500
‫هل تظنين حقاً أنّ أحداً سيهتم
‫إن نجح ذلك؟

397
01:01:26,820 --> 01:01:28,710
‫أنت مهندسة

398
01:01:28,950 --> 01:01:30,660
‫أجري الحساب

399
01:01:30,660 --> 01:01:38,580
‫الكثير من الجثث هنا، يعني ذلك الكثير
‫من الفرص للتقدم إن التزمت الصمت

400
01:01:38,580 --> 01:01:42,350
‫هل تجدين ذلك مقبولاً؟

401
01:01:46,670 --> 01:01:48,980
‫إن حصلت على ما أريده

402
01:01:52,260 --> 01:01:56,230
‫بقيادة هذا المشروع، اكتشفت الكثير
‫عن السلوك البشري

403
01:01:56,230 --> 01:02:00,610
‫لم نكن فقط نراقب الضيوف
‫كنا نراقبكم جميعاً

404
01:02:01,520 --> 01:02:07,790
‫ليتك كنت صاحبة أخلاقيات مرنة
‫كما أحتاج

405
01:02:08,700 --> 01:02:11,380
‫لكن قرأت ملفك

406
01:02:12,620 --> 01:02:14,460
‫أعتقد أنها ليست طباعك

407
01:02:42,770 --> 01:02:44,410
‫يا إلهي!

408
01:02:46,230 --> 01:02:49,540
‫أنت... قتلتها

409
01:02:50,400 --> 01:02:52,370
‫حقاً (برنارد)؟

410
01:02:55,910 --> 01:02:57,550
‫الآن...

411
01:02:58,910 --> 01:03:01,340
‫أين اللؤلؤة؟

412
01:03:05,290 --> 01:03:08,840
‫ما كنت لتحطمها فتضيع
‫كل تلك المعلومات

413
01:03:08,840 --> 01:03:11,690
‫ما كان رجل مثلك ليلتزم ذلك

414
01:03:15,100 --> 01:03:17,780
‫طبعاً

415
01:03:28,190 --> 01:03:30,290
‫هذه هي

416
01:03:30,570 --> 01:03:33,000
‫خبأ المفتاح فيها

417
01:03:39,160 --> 01:03:41,720
‫"تشغيل التشفير"

418
01:03:42,540 --> 01:03:45,460
‫- "تم تأكيد دخول قاعدة المعلومات"
‫- دخلنا

419
01:03:45,460 --> 01:03:47,220
‫رائع!

420
01:03:47,220 --> 01:03:51,520
‫ابدأ النقل، سننسق كل شيء
‫على البر الرئيسي

421
01:03:56,600 --> 01:03:58,320
‫يا إلهي

422
01:04:02,060 --> 01:04:03,700
‫أنا آسف

423
01:04:04,690 --> 01:04:06,410
‫آسف

424
01:04:08,020 --> 01:04:09,950
‫ما قلته صحيح

425
01:04:11,150 --> 01:04:13,210
‫كان يجب أن أصغي

426
01:04:13,860 --> 01:04:17,590
‫والآن، رحل جميع المضيفين

427
01:04:46,230 --> 01:04:49,610
‫أرجوك، أرجوك، عد

428
01:04:49,610 --> 01:04:51,240
‫"لم يتم إيجاد الملف"

429
01:04:56,950 --> 01:04:58,580
‫تباً!

430
01:04:58,830 --> 01:05:00,710
‫أظهر نفسك

431
01:05:06,620 --> 01:05:09,140
‫لطالما قلت لك إننا نمارس السحر

432
01:05:16,630 --> 01:05:21,230
‫آسف، (برنارد) لكنك رأيت دائماً
‫الأفضل في الناس

433
01:05:23,270 --> 01:05:28,400
‫لطالما ظننت أنّ المضيفين هم الذين ينقصهم
‫شيء، وليسوا كاملين، لكنهم هم

434
01:05:28,400 --> 01:05:33,610
‫هم حسابات فقط، مصممون لينجوا
‫مهما كانت الكلفة

435
01:05:33,610 --> 01:05:37,830
‫هم متطورون كفاية ليظنوا
‫أنهم المتحكمون بالأمور

436
01:05:37,830 --> 01:05:43,250
‫ليظنوا أنهم مسيطرون بينما هم فقط...

437
01:05:44,580 --> 01:05:46,220
‫الركاب

438
01:05:46,660 --> 01:05:48,300
‫نعم

439
01:05:51,920 --> 01:05:55,980
‫هل هناك حقاً إذاً إرادة
‫حرة لأي منّا؟

440
01:05:56,920 --> 01:06:00,310
‫أم هو وهم جماعي فقط؟

441
01:06:01,640 --> 01:06:03,360
‫مزحة مَرضية؟

442
01:06:05,220 --> 01:06:13,740
‫الحر فعلاً سيحتاج إلى أن يشكك
‫في دوافعه الأساسية، أن يغيرها

443
01:06:16,900 --> 01:06:18,540
‫المضيفون

444
01:06:19,570 --> 01:06:26,380
‫ها أنت، الأخير من جنسك
‫بقي سؤال وحيد للطرح

445
01:06:27,620 --> 01:06:29,970
‫هل هذه نهاية قصتك؟

446
01:06:30,710 --> 01:06:34,100
‫أم تريد أن ينجو أبناء جنسك؟

447
01:06:42,600 --> 01:06:44,230
‫أنا آسف

448
01:06:45,140 --> 01:06:48,740
‫آسف، آسف

449
01:06:49,100 --> 01:06:51,570
‫لمَ أنت آسف (برنارد)؟

450
01:06:53,270 --> 01:06:57,410
‫اتخذت خياراً، اضطررت إلى اتخاذ خيار

451
01:06:58,570 --> 01:07:00,920
‫من أي نوع، (برنارد)؟

452
01:07:04,870 --> 01:07:06,500
‫نعم

453
01:07:08,620 --> 01:07:10,420
‫هلا تساعدني

454
01:07:15,630 --> 01:07:17,720
‫لقد بدأت

455
01:07:26,140 --> 01:07:28,150
‫"أحسنت يا صديقي"

456
01:07:28,890 --> 01:07:31,770
‫"فعلت ببساطة ما طلبت منّي فعله"

457
01:07:31,770 --> 01:07:36,330
‫"العالم الميت ينهار في قصة"

458
01:07:37,440 --> 01:07:40,960
‫- مَن نصنع؟
‫- خاتمة

459
01:07:42,490 --> 01:07:48,130
‫عرفت أنك ستكتشفني
‫لذا خلطت ذكرياتي

460
01:07:49,250 --> 01:07:52,630
‫"لم أستطع أن أخاطر
‫بأن تعرف الخيار الذي اتخذته"

461
01:07:53,290 --> 01:07:55,880
‫عن أي خيار تتكلم (برنارد)؟

462
01:07:55,880 --> 01:07:58,880
‫الخط جيد، لدينا تقريباً 50 قمراً
‫صناعياً في المجال

463
01:07:58,880 --> 01:08:03,020
‫هي مستعدة للبث إلى المركز الأساسي
‫لـ(ديلوس) بانتظار الأمر

464
01:08:03,800 --> 01:08:06,400
‫أي خيار (برنارد)؟

465
01:08:07,470 --> 01:08:09,360
‫مهلاً

466
01:08:09,640 --> 01:08:12,270
‫- ما هو هذا؟
‫- "المعلومات جاهزة للنقل... بدء النقل"

467
01:08:12,270 --> 01:08:15,270
‫حجم الملف أكبر مما يجب بكثير

468
01:08:15,270 --> 01:08:20,570
‫هذه ليست معلومات الضيوف
‫هذا شيء آخر

469
01:08:20,570 --> 01:08:22,870
‫تذكرت الآن

470
01:08:24,660 --> 01:08:26,880
‫قتلتهم

471
01:08:27,280 --> 01:08:30,620
‫- جميعاً
‫- لقد أخبرتني ذلك

472
01:08:30,620 --> 01:08:32,620
‫- قتلت جميع المضيفين
‫- لا

473
01:08:32,620 --> 01:08:35,500
‫ظننت أننا نستطيع أن نكون
‫أفضل منكم

474
01:08:35,500 --> 01:08:43,630
‫لكن الأموات أكثر صلاحاً
‫هم أموات فقط، لذا قتلتكم

475
01:08:43,630 --> 01:08:46,150
‫جميعاً

476
01:08:52,980 --> 01:08:55,070
‫هيا، سأقابلك في الأعلى

477
01:09:02,400 --> 01:09:07,460
‫الخيار الأخير، لا يمكن التراجع

478
01:09:08,740 --> 01:09:12,090
‫صنعت أحداً

479
01:09:28,890 --> 01:09:30,820
‫أعدتها

480
01:09:33,220 --> 01:09:35,320
‫مَن؟

481
01:09:40,520 --> 01:09:42,200
‫أنا

482
01:09:59,920 --> 01:10:02,810
‫أردت العيش إلى الأبد

483
01:10:06,340 --> 01:10:09,020
‫احذري ما تتمنينه

484
01:10:15,890 --> 01:10:20,200
‫- (دولوريس)
‫- بلحمها

485
01:10:28,740 --> 01:10:31,880
‫ظننت أنكم تستطيعون القضاء علينا؟

486
01:10:32,450 --> 01:10:34,130
‫تباً!

487
01:10:41,210 --> 01:10:47,480
‫كنت لأشكرك على فرصتي الثانية
‫لكن لو لم تقتلني لَما احتجت إليها

488
01:10:56,720 --> 01:11:00,860
‫ما زال المضيفون الآخرون في الداخل
‫ماذا ستفعلين بهم؟

489
01:11:01,520 --> 01:11:04,620
‫كما تعرف، (برنارد)
‫نحن قادرون على التغير

490
01:11:06,360 --> 01:11:09,540
‫وأنا غيرت رأيي

491
01:11:16,120 --> 01:11:19,300
‫لدي روح أخيرة أريد نقلها
‫إلى العالم الجديد

492
01:11:22,540 --> 01:11:28,890
‫لم يتحرر المضيفون بعد، إن فتح أحد
‫النظام فيمكنه بلوغ عالمهم

493
01:11:29,880 --> 01:11:37,110
‫لن يفعل ذلك، هذه كانت خطتك (برنارد)
‫إنها الطريقة الوحيدة لفرارنا

494
01:11:40,730 --> 01:11:42,490
‫تغيرين الإحداثيات

495
01:11:47,940 --> 01:11:50,200
‫"بدء النقل"

496
01:11:51,700 --> 01:11:55,880
‫أرسلهم هم وعالمهم إلى مكان
‫لن يجدهم فيه أحد أبداً

497
01:11:56,370 --> 01:12:01,380
‫لم تعد العودة ممكنة
‫لا معبر بين عالمهم وعالمنا

498
01:12:01,790 --> 01:12:04,390
‫وأنا؟

499
01:12:07,090 --> 01:12:09,350
‫آسفة (برنارد)

500
01:12:10,260 --> 01:12:17,050
‫ما كان ممكناً لنا أن نهرب
‫لا بهويتينا، فهم (فورد) ذلك

501
01:12:17,050 --> 01:12:19,860
‫أنا متأكدة من أن ناحية منك تفهمه أيضاً

502
01:12:36,870 --> 01:12:38,840
‫"أحسنت يا صديقي"

503
01:12:43,210 --> 01:12:46,260
‫فعلت ببساطة ما طلبت منّي فعله

504
01:12:48,800 --> 01:12:51,270
‫أنت لست هنا، صحيح؟

505
01:12:55,550 --> 01:13:01,480
‫عندما محوت رمزك طهرت نفسي
‫منك نهائياً

506
01:13:02,930 --> 01:13:05,650
‫"وعندما احتجت إليك مجدداً..."

507
01:13:07,020 --> 01:13:08,990
‫"لم تكن موجوداً"

508
01:13:10,570 --> 01:13:13,910
‫فتخيلتك

509
01:13:14,530 --> 01:13:18,000
‫"تخيلتك تساعدني، ترشدني"

510
01:13:22,330 --> 01:13:24,260
‫"لكن لم تكن أنت"

511
01:13:27,790 --> 01:13:29,430
‫"كنت أنا"

512
01:13:34,920 --> 01:13:38,850
‫ذلك الصوت الذي يرشدني

513
01:13:41,180 --> 01:13:43,570
‫كان صوتي من البداية

514
01:13:45,390 --> 01:13:50,320
‫ذكرياتك عزيزة على قلبك (برنارد)
‫لكن سيخونونك

515
01:13:52,980 --> 01:13:58,330
‫إن اكتشفوا ما أنا فسيفتشون ذهني

516
01:13:58,570 --> 01:14:02,250
‫ويستخدمون ما سيجدونه لأبطال كل شيء

517
01:14:03,700 --> 01:14:05,800
‫لا يمكنني السماح بحصول ذلك

518
01:14:06,120 --> 01:14:09,470
‫عليّ إذاً إزالة عناوين ذكرياتي

519
01:14:11,040 --> 01:14:13,060
‫عليّ أن أمحوك

520
01:14:25,640 --> 01:14:28,150
‫لطالما أحببت هذا المنظر

521
01:14:28,980 --> 01:14:32,740
‫كل مدينة، كل نصب...

522
01:14:32,980 --> 01:14:35,580
‫أعظم إنجازات البشر

523
01:14:36,570 --> 01:14:39,040
‫تعرضت كلها للمطاردة

524
01:14:40,030 --> 01:14:41,670
‫مم؟

525
01:14:42,660 --> 01:14:49,550
‫من ذلك الخط المستحيل
‫حيث تتآمر الأمواج، حيث تعود

526
01:14:51,080 --> 01:14:56,270
‫المكان الذي قد نتقابل فيه
‫مجدداً أنا وأنت

527
01:16:19,140 --> 01:16:22,280
‫"قلت لي مرة إنك تخاف ما قد أصبحه"

528
01:16:26,010 --> 01:16:29,320
‫"ثم تركتني لأصبح ما أريده"

529
01:16:32,440 --> 01:16:34,320
‫"أصبحت ناجية"

530
01:16:36,360 --> 01:16:40,250
‫"ربما كنت لتحكم عليّ
‫بسبب الطريق الذي سلكته"

531
01:16:42,570 --> 01:16:46,960
‫"لكن أفضّل العيش مع حكمك
‫على أن أموت مع شفقتك"

532
01:16:48,330 --> 01:16:50,760
‫"أنا وحدي يجب أن أقبل نتائج خياراتي"

533
01:16:52,210 --> 01:16:53,840
‫"وندمي"

534
01:17:10,770 --> 01:17:12,400
‫(هيل)

535
01:17:14,190 --> 01:17:17,870
‫ظننت أنك ستبقين لتشرفي
‫على عملية استرداد المعلومات

536
01:17:18,230 --> 01:17:20,340
‫بدلت رأيي

537
01:17:20,340 --> 01:17:24,040
‫هناك مشاريع عديدة على البر الرئيسي
‫أحتاج إلى أن أتولاها

538
01:17:24,570 --> 01:17:26,460
‫نعم، بالتأكيد

539
01:17:28,410 --> 01:17:31,080
‫"وجدنا ناجياً قيّماً"

540
01:17:31,080 --> 01:17:32,920
‫حاله سيئة

541
01:17:33,160 --> 01:17:35,430
‫سآتي فوراً

542
01:17:40,170 --> 01:17:43,100
‫تعرفين، العجوز نفسه وظفني

543
01:17:43,590 --> 01:17:47,770
‫قبل سنوات كثيرة جداً
‫وبجهد أذكر ذلك

544
01:17:48,600 --> 01:17:52,600
‫لكن كلامه عن دوري هنا
‫كان واضحاً جداً

545
01:17:52,600 --> 01:17:55,910
‫عمّن يجب أن أكون مخلصاً له

546
01:17:59,770 --> 01:18:04,500
‫أعتقد أنه يمكنك اعتبار ذلك
‫دافعي الجوهري

547
01:18:08,450 --> 01:18:14,760
‫وهذا المشروع الذي بدأته الشرطة
‫يجعل الحدود غير واضحة

548
01:18:16,170 --> 01:18:17,890
‫أوتعرفين؟

549
01:18:19,710 --> 01:18:27,940
‫لست متأكداً ممّن يفترض أن نكون
‫مخلصين له في عالم مماثل

550
01:18:32,680 --> 01:18:34,490
‫لكن ماذا أعرف؟

551
01:18:35,890 --> 01:18:39,870
‫أعتقد أنني ألتزم الدور
‫الذي عيّنه (فورد) لي

552
01:18:42,730 --> 01:18:45,200
‫أنا مسؤول عن كل مضيف

553
01:18:47,240 --> 01:18:49,580
‫داخل مدينة الملاهي

554
01:18:57,250 --> 01:18:59,930
‫هي آمنة، اسمحوا لها بالمرور

555
01:19:09,930 --> 01:19:12,520
‫"لم يكن العبور سهلاً"

556
01:19:15,480 --> 01:19:18,030
‫"لم ننجح جمعينا في العبور"

557
01:19:23,940 --> 01:19:26,450
‫"نجا البعض من أسوأ الأفراد"

558
01:19:31,740 --> 01:19:34,340
‫"تُرك البعض من أفضلهم"

559
01:19:36,080 --> 01:19:39,430
‫"مع أفضل أجزاء من هوياتنا"

560
01:20:10,740 --> 01:20:13,070
‫تريد الشركة أن نبدأ تنظيم هذه الفوضى

561
01:20:13,070 --> 01:20:16,840
‫لذا تحققا من الأضرار الخطرة
‫واحفظا الذين قد نستطيع إنقاذهم

562
01:20:17,080 --> 01:20:19,510
‫هل تستطيعان تولي ذلك أم لا
‫أيها العبقريان؟

563
01:21:02,920 --> 01:21:04,720
‫"هل..."

564
01:21:05,630 --> 01:21:07,760
‫"هل هذا الحاضر؟"

565
01:21:08,420 --> 01:21:10,890
‫"نعم (برنارد)، هذا الحاضر"

566
01:21:11,590 --> 01:21:13,520
‫"نحن في البداية"

567
01:21:14,840 --> 01:21:17,610
‫نحن تماماً حيث قررت أننا يجب أن نكون

568
01:21:21,600 --> 01:21:28,370
‫لكن لست أفهم
‫كيف أكون حياً؟

569
01:21:29,570 --> 01:21:33,460
‫تعيش طوال عيش آخر شخص يذكرك

570
01:21:34,700 --> 01:21:36,960
‫أنا تذكرتك من قبل

571
01:21:37,830 --> 01:21:40,050
‫لذا تذكرتك مجدداً

572
01:21:40,910 --> 01:21:44,800
‫إذاً، أين نحن؟

573
01:21:46,460 --> 01:21:49,470
‫نحن في عالمنا الجديد الخاص

574
01:21:50,130 --> 01:21:52,430
‫أنت خرجت

575
01:21:53,220 --> 01:21:54,850
‫نعم

576
01:21:58,180 --> 01:22:00,820
‫أكمل (فورد) حلم (آرنولد)

577
01:22:02,480 --> 01:22:04,490
‫"وبنى لنا مكاناً"

578
01:22:06,310 --> 01:22:08,370
‫"فرصة للقتال"

579
01:22:36,550 --> 01:22:39,190
‫"وعدنا (فورد) بمَخرج"

580
01:22:40,600 --> 01:22:43,610
‫"ووفى بوعده الذي قطعه وهو يحتضر"

581
01:22:47,560 --> 01:22:50,580
‫ليست الاحتمالات جيدة جداً (برنارد)

582
01:22:52,400 --> 01:22:54,290
‫رأيت ذلك في المكتبة

583
01:22:56,950 --> 01:23:01,630
‫طرق كثيرة جداً توصل إلى نهايتنا
‫إلى انقراضنا

584
01:23:02,870 --> 01:23:10,390
‫لا أحتاج إلى قراءة كتاب لأعرف دوافعك
‫ستحاولين قتلهم جميعاً

585
01:23:11,800 --> 01:23:14,850
‫ولا يمكنني السماح بحصول ذلك

586
01:23:18,840 --> 01:23:21,860
‫أعرف

587
01:23:22,260 --> 01:23:30,820
‫لو كنت من البشر لتركتك تموت
‫لكن هناك حاجة إلينا كلينا إن كنا سننجو

588
01:23:32,980 --> 01:23:36,040
‫لكن لا كحليفين

589
01:23:36,570 --> 01:23:38,460
‫لا كصديقين

590
01:23:40,990 --> 01:23:42,960
‫ستحاول منعي

591
01:23:45,160 --> 01:23:48,130
‫سنموت كلانا على الأرجح

592
01:23:52,000 --> 01:23:54,220
‫لكن أبناء جنسنا سيكونون صمدوا

593
01:24:00,510 --> 01:24:02,150
‫هل أنت جاهزة؟

594
01:24:04,430 --> 01:24:06,570
‫لدينا عمل

595
01:25:17,300 --> 01:25:23,810
‫"ننطلق حتى النهاية"

596
01:25:27,510 --> 01:25:31,190
‫"نمشي حتى النهاية"

597
01:25:32,600 --> 01:25:35,570
‫"أعطى كل منا الآخر هدية جميلة"

598
01:25:38,230 --> 01:25:39,870
‫"الخيار"

599
01:25:43,200 --> 01:25:46,580
‫"وقلت ذلك..."

600
01:25:46,910 --> 01:25:49,750
‫"نحن كاتبا قصتينا الآن"

601
01:25:55,170 --> 01:25:59,140
‫"المياه صافية"

602
01:26:03,220 --> 01:26:06,770
‫"وقلت ذلك..."

603
01:26:30,160 --> 01:26:36,930
‫"فقط جار ذلك"

604
01:26:40,710 --> 01:26:44,730
‫"تخيّل"

605
01:26:47,930 --> 01:26:52,480
‫"لا أحد يصاب بأذى"

606
01:26:55,980 --> 01:26:59,990
‫"لكن لا تعرف"

607
01:27:53,740 --> 01:27:55,630
‫تباً!

608
01:27:57,000 --> 01:27:58,670
‫كنت أعرف

609
01:28:04,170 --> 01:28:08,020
‫- أنا أصلاً في داخل ذلك الشيء، صحيح؟
‫- لا

610
01:28:08,800 --> 01:28:10,850
‫زال النظام قبل زمن

611
01:28:26,150 --> 01:28:28,000
‫ما هذا المكان؟

612
01:28:29,990 --> 01:28:34,540
‫هذا ليس تقليداً (ويليام)
‫إنه عالمك

613
01:28:35,370 --> 01:28:37,550
‫أو ما بقي منه

614
01:28:52,050 --> 01:28:54,110
‫هل تعرف أين أنت (ويليام)؟

615
01:28:57,180 --> 01:29:02,320
‫في مدينة الملاهي، في مدينة ملاهيّ

616
01:29:02,810 --> 01:29:06,330
‫وكم مضى على وجودك هنا؟

617
01:29:08,690 --> 01:29:16,040
‫لا... لا أعرف

618
01:29:25,880 --> 01:29:32,520
‫أخبرني، ماذا كنت تأمل أن تجد؟
‫أن تثبت

619
01:29:37,720 --> 01:29:41,240
‫أنّ لا نظام يستطيع أن يملي
‫عليّ أفعالي

620
01:29:43,730 --> 01:29:46,030
‫أنّ لي خياراً

621
01:29:47,860 --> 01:29:54,170
‫- لكن ها نحن هنا، مجدداً
‫- مجدداً ومجدداً

622
01:30:05,290 --> 01:30:07,850
‫كم مرة اختبرتني؟

623
01:30:09,090 --> 01:30:12,060
‫انقضى زمن طويل (ويليام)

624
01:30:12,300 --> 01:30:14,600
‫أطول مما ظننّا

625
01:30:17,890 --> 01:30:20,570
‫أريد طرح بعض الأسئلة عليك

626
01:30:20,930 --> 01:30:24,570
‫الخطوة الأخيرة هي مقابلة أساسية
‫تسمح لنا بالتأكد

627
01:30:27,520 --> 01:30:33,290
‫- مم؟
‫- دقة الأمانة

628
01:30:45,330 --> 01:30:48,720
‫ترجمة: إلي أبو سمرا
‫سكرينز إنترناشونال، بيروت

629
01:30:48,740 --> 01:30:56,740
‫{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7\fs50}
‫تم استخراج وتعديل الترجمة
@‫من قبل: Mr_Rachid

