﻿1
00:00:21,000 --> 00:00:24,200
‫"لم أر سايمون كثيراً
‫في الأسابيع القليلة الأخيرة

2
00:00:24,280 --> 00:00:26,840
‫يبدو أنه اكتشف هواية جديدة
‫وهي تمضية الوقت الكافي

3
00:00:26,920 --> 00:00:29,560
‫في التهام وجه حبيبته"

4
00:00:32,200 --> 00:00:33,920
‫ماذا يحدث هنا؟

5
00:00:34,000 --> 00:00:35,800
‫ماذا تفعل بحق السماء؟

6
00:00:35,880 --> 00:00:38,040
‫ـ حاذر ألفاظك!
‫ـ جئت أطمئن عليك

7
00:00:38,120 --> 00:00:41,280
‫تطمئن علي؟ من أنت؟
‫شرطة الآداب النازية؟

8
00:00:41,360 --> 00:00:43,440
‫ـ مرحباً تارا
‫ـ مرحباً سيدة كوبر

9
00:00:43,520 --> 00:00:45,120
‫بحق السماء، إننا ندرس

10
00:00:45,200 --> 00:00:46,200
‫أهناك حصة لعلم الأحياء؟

11
00:00:46,280 --> 00:00:47,440
‫أيفترض أن تكون مضحكاً؟

12
00:00:47,520 --> 00:00:49,440
‫نريدك أن تلتزم باتفاقنا سايمون

13
00:00:49,520 --> 00:00:51,200
‫لا نمانع استقبالك الفتيات هنا

14
00:00:51,280 --> 00:00:52,800
‫لكن عليك أن تبقي الباب مفتوحاً

15
00:00:52,880 --> 00:00:55,280
‫كي لا تفوتنا الأمور الحماسية

16
00:00:55,360 --> 00:00:57,240
‫ـ بحقك!
‫ـ إننا نمازحكما يا تارا

17
00:00:57,320 --> 00:00:59,240
‫إنما عليك أن تبقي الباب مفتوحاً

18
00:00:59,320 --> 00:01:03,280
‫ـ سوف نترككما
‫ـ أجل، سنترككما تتابعان درسكما

19
00:01:03,360 --> 00:01:05,200
‫ارحل أيها البائس

20
00:01:08,320 --> 00:01:09,800
‫ـ وإذا عادا؟
‫ـ لن يعودا

21
00:01:11,960 --> 00:01:13,560
‫سايمون، سيسمعانك

22
00:01:13,640 --> 00:01:15,920
‫ـ أشعر بالإثارة
‫ـ أعرف ذلك

23
00:01:16,000 --> 00:01:18,200
‫أشعر أننا نتواعد منذ عصور

24
00:01:18,280 --> 00:01:24,080
‫لذا كنت أفكر في أن نتعاشر

25
00:01:25,840 --> 00:01:26,800
‫عذراً؟

26
00:01:26,880 --> 00:01:27,960
‫أنا مستعدة

27
00:01:28,040 --> 00:01:29,360
‫نحن نحب بعضنا البعض
‫صحيح؟

28
00:01:29,440 --> 00:01:31,400
‫أجل

29
00:01:31,480 --> 00:01:33,320
‫لذا كنت أحاول إيجاد مكان

30
00:01:33,400 --> 00:01:35,720
‫يمكننا أن نكون وحدنا بعيداً عن منزل
‫والدي والجميع

31
00:01:35,800 --> 00:01:38,200
‫ـ في الحديقة
‫ـ ماذا؟

32
00:01:38,280 --> 00:01:42,320
‫هناك شجيرات في الحديقة
‫أنا واثق أن لا أحد سيراك من المنزل

33
00:01:42,400 --> 00:01:45,280
‫سايمون، لن أعاشرك في حديقتك

34
00:01:45,360 --> 00:01:47,760
‫ـ ماذا عن سيارتي؟
‫ـ لا!

35
00:01:47,840 --> 00:01:50,560
‫أعلم أنه ليس المكان الأنسب
‫لكننا نحتاج إلى أن نضحي

36
00:01:50,640 --> 00:01:53,280
‫اسمع، شقيقتي في جامعة وارويك

37
00:01:53,360 --> 00:01:56,240
‫ليست بعيدة ولطالما قالت
‫إنه يجدر بي أن أزورها

38
00:01:56,320 --> 00:01:59,800
‫أخبرتها أنني سأزورها برفقتك
‫خلال عطلة نهاية الأسبوع

39
00:01:59,880 --> 00:02:02,000
‫صحيح، ممتاز، لماذا؟

40
00:02:02,080 --> 00:02:04,680
‫كي نستمتع بالمعاشرة معاً

41
00:02:04,760 --> 00:02:06,160
‫ـ نهاية الأسبوع؟
‫ـ أجل

42
00:02:06,240 --> 00:02:10,240
‫رائع، سيكون هذا رائعاً
‫أعني المعاشرة

43
00:02:10,320 --> 00:02:13,240
‫ترغب في مطارحتي الغرام
‫أليس كذلك؟

44
00:02:14,320 --> 00:02:18,320
‫ـ أجل
‫ـ إذا... أخبرني

45
00:02:18,400 --> 00:02:24,880
‫أخبرني أموراً لتدخلني في المزاج
‫المناسب فأنا أحب التخيلات

46
00:02:24,960 --> 00:02:26,760
‫أتعنين مثل الكلام البذيء؟

47
00:02:26,840 --> 00:02:29,440
‫أجل سايمون، حاول
‫إنه أمر بذيء

48
00:02:29,520 --> 00:02:31,040
‫حسناً

49
00:02:31,120 --> 00:02:36,600
‫أود أن أقبّل نهديك

50
00:02:36,680 --> 00:02:39,800
‫جيد أرأيت؟ أحب ذلك

51
00:02:39,880 --> 00:02:45,200
‫جيد حسناً، إن عضوي
‫منتصب من أجلك

52
00:02:45,280 --> 00:02:48,040
‫ماذا ستفعل بي؟

53
00:02:48,120 --> 00:02:52,680
‫سأضاجعك بكل قساوة
‫أيتها المنحرفة

54
00:02:52,760 --> 00:02:55,840
‫حسناً

55
00:02:55,920 --> 00:02:57,560
‫بحقكما!

56
00:02:57,640 --> 00:02:59,640
‫ارحل من هنا!

57
00:02:59,720 --> 00:03:01,360
‫"افتح الباب

58
00:03:01,440 --> 00:03:03,040
‫ربح سايمون الجائزة الكبرى

59
00:03:03,120 --> 00:03:04,920
‫ فتاة تريد معاشرته

60
00:03:05,000 --> 00:03:06,600
‫حتى بعد أن تعرفت عليه

61
00:03:06,680 --> 00:03:08,360
‫بالتالي أستطيع تمضية
‫بعض الوقت الممتع

62
00:03:08,440 --> 00:03:10,440
‫برفقة جاي ونيل

63
00:03:10,520 --> 00:03:12,480
‫وقت من الدرجة البائسة"

64
00:03:12,560 --> 00:03:15,320
‫نيل، هل عرفت بالخبر الذي يتعلق
‫بكريس وارتون من كشك الصحف؟

65
00:03:15,400 --> 00:03:18,000
‫كان يلهو عندما علق رأسه
‫في مستوعب الزجاجات

66
00:03:18,080 --> 00:03:19,440
‫بقي عالقاً طوال الليل

67
00:03:19,520 --> 00:03:21,200
‫لحين وجده أحد ما صباح اليوم

68
00:03:21,280 --> 00:03:23,160
‫تعرض للاعتداء ١٨ مرة

69
00:03:23,240 --> 00:03:24,720
‫هذا مريع يا صديقي

70
00:03:24,800 --> 00:03:27,600
‫ـ لدي بضعة أسئلة
‫ـ ما هي؟

71
00:03:27,680 --> 00:03:29,680
‫السؤال الأول، لماذا حشر رأسه
‫في مستوعب الزجاجات؟

72
00:03:29,760 --> 00:03:31,600
‫ـ بحثاً عن الزجاجات
‫ـ حسناً

73
00:03:31,680 --> 00:03:33,720
‫السؤال الثاني
‫قلت إن أول ١٨ شخصاً

74
00:03:33,800 --> 00:03:35,480
‫الذين وجدوه في هذه الحالة

75
00:03:35,560 --> 00:03:38,320
‫كانوا معتدين مثليي الجنس انتهازيين؟

76
00:03:38,400 --> 00:03:40,840
‫على ما يبدو، أين كان والدك
‫ليلة البارحة؟

77
00:03:40,920 --> 00:03:43,160
‫ـ في بادمنتون، لماذا؟
‫ـ طبعاً كان هناك

78
00:03:43,240 --> 00:03:46,120
‫أخيراً، لماذا بعد هذه الأمسية المحرجة

79
00:03:46,200 --> 00:03:49,600
‫ستخبر الضحية أي هو أحداً
‫في ما عداك عن الأمر؟

80
00:03:49,680 --> 00:03:51,480
‫كنت أجلس إلى جانبه
‫خلال العزلة

81
00:03:51,560 --> 00:03:53,520
‫طبعاً، أشكرك على توضيح المسألة

82
00:03:53,600 --> 00:03:55,080
‫مع أنني أستمتع بالدردشات الصباحية

83
00:03:55,160 --> 00:03:56,680
‫كنت أتمنى لو أن سايمون معنا

84
00:03:56,760 --> 00:03:59,200
‫ـ من؟
‫ـ سايمون

85
00:03:59,280 --> 00:04:01,160
‫"انس أمره يا صاح"

86
00:04:01,240 --> 00:04:03,120
‫لا شك في أنه ذهب مع حبيبته

87
00:04:03,200 --> 00:04:05,280
‫ـ حبيبته المعتادة؟
‫ـ أجل، لقد قال

88
00:04:05,360 --> 00:04:08,040
‫انظروا إلي جميعاً
‫لدي حبيبة

89
00:04:08,120 --> 00:04:10,040
‫وأحب أن أتسكع
‫مصغياً إلى موسيقاها المريعة

90
00:04:10,120 --> 00:04:11,880
‫والضحك لدى سماع دعاباتها

91
00:04:11,960 --> 00:04:14,400
‫والتظاهر بأنها جميلة
‫بينما هي عكس ذلك

92
00:04:14,480 --> 00:04:16,320
‫ـ من ليست جميلة؟
‫ـ والدتك

93
00:04:16,400 --> 00:04:18,040
‫ـ رائع
‫ـ ليست جميلة

94
00:04:18,120 --> 00:04:20,520
‫احزروا من الذي سيحظى بالمعاشرة
‫نهاية هذا الأسبوع؟

95
00:04:20,600 --> 00:04:23,240
‫ـ لا أعلم، أهو مشهور؟
‫ـ أنا يا نيل

96
00:04:23,320 --> 00:04:24,720
‫لا تتكلم قبل أن أحزر

97
00:04:24,800 --> 00:04:26,840
‫لست جدياً، حقاً؟

98
00:04:26,920 --> 00:04:28,920
‫هذا مذهل، مع تارا؟

99
00:04:29,000 --> 00:04:31,480
‫سنذهب إلى شقيقتها في وارويك
‫سيكون الأمر رائعاً

100
00:04:31,560 --> 00:04:33,040
‫هذا الأمر مهم جداً

101
00:04:33,120 --> 00:04:34,960
‫ـ مهم للغاية
‫ـ أعلم

102
00:04:35,040 --> 00:04:37,560
‫هل رتبت أمورك؟
‫من أجل المعاشرة؟

103
00:04:37,640 --> 00:04:40,120
‫ـ لا، لماذا؟
‫ـ تباً!

104
00:04:40,200 --> 00:04:42,600
‫بحق السماء، أتمنى لك التوفيق

105
00:04:42,680 --> 00:04:44,920
‫لا أحتاج إلى ترتيبات

106
00:04:45,000 --> 00:04:48,120
‫أنت في ورطة
‫طبعاً تحتاج إلى ترتيبات

107
00:04:48,200 --> 00:04:50,480
‫ثمة شاب أعرفه لم يقم بترتيبات
‫في تجربته الأولى

108
00:04:50,560 --> 00:04:52,760
‫تسرع في التطبيق
‫وبالتالي كسر عضوه

109
00:04:52,840 --> 00:04:55,840
‫هذه ترهات، لم أجر أية ترتيبات
‫مع شارلوت

110
00:04:55,920 --> 00:04:57,120
‫صحيح وكيف جرت الأمور؟

111
00:04:57,200 --> 00:04:58,840
‫استمنيت على بطنها
‫خلال خمس ثوانٍ

112
00:04:58,920 --> 00:05:01,160
‫طلبت مني الرحيل وما زلت بتولاً
‫لكن لا بأس

113
00:05:01,240 --> 00:05:03,240
‫لا إهانة لكن لا أحتاج
‫لنصيحتك في الجنس

114
00:05:03,320 --> 00:05:05,880
‫ـ أشعر بالإهانة
‫ـ سيكون كل شيء على ما يرام

115
00:05:05,960 --> 00:05:07,920
‫لا أحتاج إلا إلى الواقي الذكري

116
00:05:08,000 --> 00:05:10,160
‫بحقك! لا تستعمل الواقي الذكري

117
00:05:10,240 --> 00:05:12,240
‫سوف يفسد المتعة

118
00:05:12,320 --> 00:05:14,600
‫لهذا يسمونه الجنس السليم
‫لأنه لا يحدث أي انتصاب

119
00:05:14,680 --> 00:05:15,800
‫ليس هذا هو السبب

120
00:05:15,880 --> 00:05:18,640
‫إذا كنت ستستخدم الواقي الذكري
‫على الأقل دعها هي تضعه لك

121
00:05:18,720 --> 00:05:21,520
‫ـ قد تستمتع ببضع ثوان من الانتصاب
‫ـ هل سينجح الأمر؟

122
00:05:21,600 --> 00:05:23,160
‫دعها تضعه لك بفمها

123
00:05:23,240 --> 00:05:25,600
‫بالفم فكرة ممتازة أو بالمؤخرة

124
00:05:25,680 --> 00:05:27,400
‫ماذا؟

125
00:05:27,480 --> 00:05:30,520
‫ـ أحب أن يضعنه لي بمؤخرتهن
‫ـ لا أعتقد أنني سأطلب ذلك

126
00:05:30,600 --> 00:05:33,480
‫ـ هذه تجربتها الأولى أيضاً
‫ـ إنه عمل متخصص

127
00:05:33,560 --> 00:05:35,520
‫لكن عليك الحفاظ على حالة الانتصاب

128
00:05:35,600 --> 00:05:38,040
‫هذا كابوس، أيجدر بي أن أدون
‫هذه الأمور؟

129
00:05:38,120 --> 00:05:40,200
‫إنها الأمور الأساسية يا صاح
‫إن شئت

130
00:05:40,280 --> 00:05:42,640
‫نستطيع أن نرافقك أنا ونيل
‫وأن نشرح لك

131
00:05:42,720 --> 00:05:44,280
‫لتحرص على ألا تحرج ذاتك

132
00:05:44,360 --> 00:05:46,960
‫حقاً؟

133
00:05:47,040 --> 00:05:49,360
‫ماذا عن مهبلها جاي؟
‫لم تذكر شيئاً عن الموضوع

134
00:05:49,440 --> 00:05:52,560
‫لم نبدأ حديثنا عن المهبل بعد

135
00:05:52,640 --> 00:05:55,920
‫للمهبل جزءان أساسيان
‫الشفرين والبظر

136
00:05:56,000 --> 00:05:57,680
‫ماذا عن المهبل بحد ذاته؟

137
00:05:57,760 --> 00:06:01,400
‫حسناً ثلاثة أجزاء
‫لكن الأهم هو البظر

138
00:06:01,480 --> 00:06:04,160
‫"استمرت معلومات جاي
‫الموسوعية طوال اليوم

139
00:06:04,240 --> 00:06:06,680
‫من المداعبة بالفم إلى حارس
‫مدينة الحيوانات الذي عاشره

140
00:06:06,760 --> 00:06:08,040
‫في طريقنا إلى المنزل

141
00:06:08,120 --> 00:06:09,680
‫زفّ المزيد من الأخبار السارة لسايمون"

142
00:06:09,760 --> 00:06:11,920
‫حسناً، أجريت بعض الاتصالات
‫نقلت بعض الأمور

143
00:06:12,000 --> 00:06:14,040
‫والخبر السار هو أننا أنا ونيل
‫سنرافقك لمساعدتك

144
00:06:14,120 --> 00:06:15,640
‫سيبدو الأمر غريباً، أليس كذلك؟

145
00:06:15,720 --> 00:06:17,600
‫أمر غريب أكثر
‫عندما تعاشرها في أذنها

146
00:06:17,680 --> 00:06:19,120
‫لأنك لا تعرف ماذا تفعل

147
00:06:19,200 --> 00:06:20,880
‫ماذا أقول عن سبب تواجدكما هناك؟

148
00:06:20,960 --> 00:06:24,040
‫نحن صديقاك وتعرفنا قبلها بزمن

149
00:06:24,120 --> 00:06:25,840
‫ولكي تكف عن التذمر

150
00:06:25,920 --> 00:06:28,160
‫قل لها إنني أتمتع بخبرة واسعة
‫في استعمال أصابعي

151
00:06:28,240 --> 00:06:30,560
‫ـ حسناً، لا بأس
‫ـ ممتاز

152
00:06:30,640 --> 00:06:33,080
‫وعندما ستتمكن من استعمال
‫عضوك بطريقة مفيدة

153
00:06:33,160 --> 00:06:35,000
‫سنعاشر أنا ونيل
‫فتيات الحرم الجامي

154
00:06:35,080 --> 00:06:38,120
‫ألن تكون الجامعة مملة
‫بوجود العديدين أمثال ويل؟

155
00:06:38,200 --> 00:06:41,360
‫الجميع يعلمون أنه المكان
‫الذي يقصده الأثرياء للمعاشرة

156
00:06:41,440 --> 00:06:42,920
‫رائع

157
00:06:43,000 --> 00:06:45,880
‫بما أننا نسدي إليك معروفاً
‫لن أدفع ثمن الوقود

158
00:06:45,960 --> 00:06:48,040
‫ـ أقلكما عند الساعة الواحدة
‫ـ أراك غداً

159
00:06:48,120 --> 00:06:50,240
‫لن ترافقنا أبداً

160
00:06:50,320 --> 00:06:53,000
‫وارويك هي إحدى خياراتي

161
00:06:53,080 --> 00:06:55,560
‫اذهب عندما يستقبلون الطلاب
‫وليس عندما أحاول ممارسة الحب

162
00:06:55,640 --> 00:06:57,280
‫في الحقيقة

163
00:06:57,360 --> 00:07:01,000
‫لا أريد أن تتخلوا عني
‫سأشعر بالوحدة

164
00:07:01,080 --> 00:07:04,400
‫بحق السماء، حسناً
‫أراك غداً

165
00:07:04,480 --> 00:07:08,000
‫"رافق سايمون تارا لقضاء
‫عطلة نهاية أسبوع رومانسية

166
00:07:08,080 --> 00:07:12,520
‫والجدير بالذكر
‫أنها ما كانت كما تخيلتها"

167
00:07:12,600 --> 00:07:15,400
‫أنا متأكد من أنك لم تصعدي
‫في سيارة محرجة كهذه

168
00:07:15,480 --> 00:07:17,040
‫في الواقع، أحب سيارة سايمون

169
00:07:17,120 --> 00:07:18,880
‫إنها مريعة على الأقل أعرف

170
00:07:18,960 --> 00:07:21,040
‫أنه لا يقل الفتيات فيها

171
00:07:21,120 --> 00:07:23,080
‫رائع، لقد نالت منك

172
00:07:23,160 --> 00:07:24,840
‫سبق أن أقليت الفتيات فيها

173
00:07:24,920 --> 00:07:26,440
‫ـ لا
‫ـ بل فعلت

174
00:07:26,520 --> 00:07:29,160
‫هل جعلتهن يجسلن في الخلف؟
‫صديقك يجلس في المقعد الأمامي

175
00:07:29,240 --> 00:07:30,200
‫إنها الشروط

176
00:07:30,280 --> 00:07:31,920
‫إنها الشروط يا تارا

177
00:07:32,000 --> 00:07:34,280
‫أيمكنك أن تبطىء قليلاً؟

178
00:07:34,360 --> 00:07:35,760
‫حسناً يا تارا أنا آسف

179
00:07:35,840 --> 00:07:38,040
‫إننا نسير بسرعة ٦٥ كيلومتر
‫في الساعة

180
00:07:38,120 --> 00:07:40,120
‫أشعر بالغثيان في السيارة
‫بالأخص على المقعد الخلفي

181
00:07:40,200 --> 00:07:42,600
‫لا داعي للاستعجال
‫فلنستمتع بالرحلة

182
00:07:42,680 --> 00:07:46,040
‫هذه إحدى أجمل المناطق التي تتمتع
‫بطريق سريع بريطاني لا اسم له

183
00:07:46,120 --> 00:07:49,520
‫ـ لا ذنب لتارا إذا تشعر بالغثيان هنا
‫ـ يمكنني أن أتحدث شخصياً

184
00:07:50,920 --> 00:07:51,920
‫جاي، اصمت

185
00:07:53,520 --> 00:07:58,080
‫ـ شيء قاس يقرصني في قدمي
‫ـ لا دخل لي مع أنه قد يصل إلى هناك

186
00:07:58,160 --> 00:08:01,000
‫ـ تباً، ما هذا؟
‫ـ إنها لي

187
00:08:01,080 --> 00:08:03,960
‫لماذا تأخذ أربعة ليترات من عصير
‫البرتقال إلى واوريك؟

188
00:08:04,040 --> 00:08:06,080
‫بما أنني ضيف علي أن آخذ زجاجة لياقةً

189
00:08:06,160 --> 00:08:07,560
‫خذ زجاجة أي زجاجة مشروب

190
00:08:07,640 --> 00:08:09,040
‫لا، الجميع يحبون عصير البرتقال

191
00:08:09,120 --> 00:08:11,920
‫يمكنك تحضير الكوكتيلات
‫مثل الفودكا وعصير البرتقال

192
00:08:12,000 --> 00:08:14,840
‫أو الويسكي وعصير البرتقال
‫أو النبيذ وعصير البرتقال

193
00:08:14,920 --> 00:08:16,760
‫هذه ليست كوكتيلات
‫إنها أسماء مشروبات

194
00:08:16,840 --> 00:08:18,280
‫مع عصير البرتقال كإضافة أخيرة

195
00:08:18,360 --> 00:08:20,000
‫على الأقل أتصرف بلياقة

196
00:08:20,080 --> 00:08:22,840
‫شكراً، أنا متأكدة من أن شقيقتي
‫ستكون ممتنة

197
00:08:22,920 --> 00:08:25,560
‫أعرف ما الذي لن يعجبها

198
00:08:25,640 --> 00:08:27,680
‫لا نيل، لم تفعل ذلك

199
00:08:27,760 --> 00:08:29,200
‫ـ ماذا؟
‫ـ مستحيل

200
00:08:29,280 --> 00:08:31,080
‫يا للهول، هذا مقرف

201
00:08:31,160 --> 00:08:32,920
‫نيل، هل أطلقت الغازات؟

202
00:08:33,000 --> 00:08:35,120
‫لا أعلم، قد تكون الغازات
‫أو أمر أسوأ

203
00:08:35,200 --> 00:08:36,880
‫بحق السماء، افتح النافذة

204
00:08:36,960 --> 00:08:38,560
‫عليك استشارة طبيب
‫أخصائي أمعاء

205
00:08:38,640 --> 00:08:39,960
‫أو يمكنه أن يسأل والده

206
00:08:40,040 --> 00:08:41,760
‫يحب أن يتفحص مؤخر الرجال

207
00:08:41,840 --> 00:08:43,840
‫أشعر بتوعك
‫سايمون أيمكنك أن تتوقف؟

208
00:08:43,920 --> 00:08:46,240
‫اهدأي، لم أتناول إلا النقانق
‫وفطيرة البيض

209
00:08:47,960 --> 00:08:49,280
‫وهذا الهاش براونز

210
00:08:49,360 --> 00:08:50,480
‫بحق السماء!

211
00:08:50,560 --> 00:08:52,920
‫فليفتح أحد النافذة!

212
00:08:53,000 --> 00:08:55,040
‫"لحسن الحظ، هدأت غازات نيل

213
00:08:55,120 --> 00:08:59,080
‫بعيداً عن وارويك
‫لكن لم تكن هذه حالة تارا"

214
00:08:59,160 --> 00:09:00,920
‫إما يعودون بالقطار
‫أو أعود أنا بالقطار

215
00:09:01,000 --> 00:09:03,760
‫سيكون كل شيء على ما يرام
‫تذكري سبب وجودنا هنا، اتفقنا؟

216
00:09:03,840 --> 00:09:06,520
‫ـ لم أكن أعلم بعددكم الكبير
‫ـ جاؤوا لتمضية الوقت

217
00:09:06,600 --> 00:09:08,480
‫إلا هو، فهو يشعر بالوحدة

218
00:09:08,560 --> 00:09:10,440
‫هناك من سيرتاد الكلية
‫في العام المقبل

219
00:09:10,520 --> 00:09:12,240
‫لذا فكرت في أن أتفقد المكان

220
00:09:12,320 --> 00:09:13,840
‫وربما اكتساب الأصدقاء

221
00:09:13,920 --> 00:09:16,000
‫في حال ساءت الأوضاع
‫وانتهى بي الأمر هنا

222
00:09:16,080 --> 00:09:18,600
‫ـ ماذا تعني بذلك؟
‫ـ ليست خياري الاول

223
00:09:18,680 --> 00:09:20,920
‫ـ بل خيارك الأخير
‫ـ لكنها خيار

224
00:09:21,000 --> 00:09:22,040
‫هذا هو الأهم

225
00:09:22,120 --> 00:09:23,680
‫أحضرت عصير البرتقال
‫من أجل الحفلة

226
00:09:23,760 --> 00:09:25,720
‫ـ لن تقام أية حفلة
‫ـ بلى

227
00:09:25,800 --> 00:09:27,920
‫لا يمكنكم ذلك، يكفيني أصدقاء
‫جو الحمقى

228
00:09:28,000 --> 00:09:30,240
‫الذين يبيتون في الغرفة الرئيسية
‫تقريباً في كل ليلة

229
00:09:30,320 --> 00:09:31,400
‫أما زال مريعاً؟

230
00:09:31,480 --> 00:09:34,200
‫إنه مغفل حقاً، جل ما يفعله
‫هو الإسراف في المشروب

231
00:09:34,280 --> 00:09:35,800
‫لا أعلم لماذا وافقنا على المشاركة

232
00:09:35,880 --> 00:09:38,080
‫أمر مثير للاهتمام، إنه يحب العلاقات
‫الاجتماعية، صحيح؟

233
00:09:38,160 --> 00:09:40,680
‫الرجل الأهم في الجامعة؟
‫الشاب المرجع؟

234
00:09:43,760 --> 00:09:46,880
‫كريستيان ليس هنا
‫يمكنهم أن يناموا في غرفته

235
00:09:46,960 --> 00:09:49,440
‫سأشارك هايك غرفتها، إنها مصابة
‫بالزكام سأصاب به أنا أيضاً

236
00:09:49,520 --> 00:09:52,280
‫ـ أنتما يمكنكما أن تناما في غرفتي
‫ـ شكراً يا أختاه

237
00:09:52,360 --> 00:09:54,320
‫لا أميل إلى أن تمارسا الحب

238
00:09:54,400 --> 00:09:56,200
‫لكنني أعرف أنكما في مكان مريح

239
00:09:56,280 --> 00:09:58,160
‫طبعاً، في مهبلها فحسب

240
00:09:59,600 --> 00:10:00,800
‫أعني في سرير

241
00:10:00,880 --> 00:10:02,680
‫أنا أيضاً

242
00:10:02,760 --> 00:10:04,560
‫لماذا ذكرت المهبل إذاً؟

243
00:10:08,680 --> 00:10:11,680
‫تارا، سأريك مكان الواقي الذكري
‫والملاية الأخرى

244
00:10:11,760 --> 00:10:13,920
‫سررت بالتعرف بك صوفي

245
00:10:14,000 --> 00:10:15,160
‫من تكون هايك؟

246
00:10:15,240 --> 00:10:17,080
‫زميلة في الشقة
‫يبدو أنها جميلة، هولندية

247
00:10:17,160 --> 00:10:18,200
‫لم أقابل يوماً هولندية

248
00:10:18,280 --> 00:10:19,360
‫قمة في البذاءة

249
00:10:19,440 --> 00:10:20,480
‫وأنت تعرف هذه الأمور؟

250
00:10:20,560 --> 00:10:22,560
‫ـ سبق أن عاشرت هولندية
‫ـ لا

251
00:10:22,640 --> 00:10:23,680
‫بل عاشرتها

252
00:10:23,760 --> 00:10:25,680
‫ويست هام، يو ١٣
‫جولة كرة القدم

253
00:10:25,760 --> 00:10:28,040
‫ماذا فعلت بك
‫عندما كنت تبلغ ١٢ عاماً؟

254
00:10:28,120 --> 00:10:31,280
‫داعبتك في الطاحونة؟
‫داعبتك بالقباقيب؟

255
00:10:31,360 --> 00:10:34,280
‫لا، كانت بذيئة جداً
‫لا يجدر بي أن أخبركم

256
00:10:34,360 --> 00:10:35,280
‫حاول

257
00:10:35,360 --> 00:10:36,840
‫حسناً

258
00:10:36,920 --> 00:10:39,880
‫عندما داعبتها بإصبعي
‫تغوطت على ذراعي

259
00:10:44,480 --> 00:10:46,560
‫ـ أنذهب لنرى أين سننام؟
‫ـ أجل

260
00:10:46,640 --> 00:10:50,520
‫"وأنا من كان يربط هولندا بالزنابق

261
00:10:57,160 --> 00:10:59,680
‫لم نسافر أبعد من جامعة وارويك

262
00:10:59,760 --> 00:11:02,680
‫لكن جو وأصدقاءه
‫يتحدثون بلغة مختلفة"

263
00:11:02,760 --> 00:11:05,600
‫مساء الخير أيها القائد
‫أيها المدفعي

264
00:11:05,680 --> 00:11:07,360
‫مساء الخير أيها الأميرال

265
00:11:07,440 --> 00:11:09,040
‫حسناً صوف
‫أين شقيقتك الصغرى؟

266
00:11:09,120 --> 00:11:11,520
‫إنها فوق مع حبيبها

267
00:11:11,600 --> 00:11:14,400
‫ـ حبيبها؟ مرفوض
‫ـ مرفوض

268
00:11:14,480 --> 00:11:17,280
‫مرفوض، ادخلوا أيها السيدان
‫هيا بنا نبدأ

269
00:11:17,360 --> 00:11:18,640
‫لا تحطما شيئاً

270
00:11:19,800 --> 00:11:20,920
‫مرحباً سبيكي

271
00:11:21,000 --> 00:11:23,120
‫"لقب مشين

272
00:11:23,200 --> 00:11:25,000
‫أظن أن هذا يعني أنهم أحبوني

273
00:11:25,080 --> 00:11:27,680
‫"يسرني أن يكون جاي
‫ونيل غير مستعدين

274
00:11:27,760 --> 00:11:29,640
‫لأن هناك فتاة هولندية عزباء"

275
00:11:29,720 --> 00:11:32,120
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً

276
00:11:32,200 --> 00:11:34,680
‫أنتم أصدقاء شقيقة صوفي؟

277
00:11:34,760 --> 00:11:36,120
‫أجل

278
00:11:36,200 --> 00:11:37,920
‫حسناً، أهلاً بكم

279
00:11:38,000 --> 00:11:39,440
‫أنا مصابة بالزكام

280
00:11:39,520 --> 00:11:41,160
‫لذا أبحث عن المحارم

281
00:11:42,480 --> 00:11:43,840
‫ـ بوركت
‫ـ شكراً

282
00:11:43,920 --> 00:11:46,480
‫ها هي المحارم المشؤومة

283
00:11:46,560 --> 00:11:49,440
‫أراكم لاحقاً
‫استمتعوا بليلتكم

284
00:11:49,520 --> 00:11:52,080
‫ستكون أمسية ممتعة جداً
‫هذا مؤكد

285
00:11:52,160 --> 00:11:54,800
‫ـ ممتاز
‫ـ أجل

286
00:11:57,080 --> 00:11:58,160
‫حسناً، إلى اللقاء

287
00:12:01,320 --> 00:12:02,560
‫يا للروعة، إنها جميلة

288
00:12:02,640 --> 00:12:04,720
‫يبدو وكأنها تحب الجنس

289
00:12:04,800 --> 00:12:06,320
‫أستفعل ذلك بطريقة
‫مختلفة مع الهولندية؟

290
00:12:06,400 --> 00:12:08,600
‫عليك أن تعرف ثلاثة أمور
‫عن الفتيات الأوروبيات

291
00:12:08,680 --> 00:12:10,720
‫إنهن بذيئات، مكسوات بالشعر

292
00:12:10,800 --> 00:12:13,040
‫ولن يمانعن أن تمسح
‫عضوك بالستائر

293
00:12:15,320 --> 00:12:17,880
‫"لطالما تخيلت أمسياتي في الجامعة
‫مخصصة للدرس فحسب

294
00:12:17,960 --> 00:12:19,520
‫النقاش الفكري الساخن

295
00:12:19,600 --> 00:12:22,280
‫وتفادي محاضرة الكبار
‫حول مثليي الجنس

296
00:12:22,360 --> 00:12:24,400
‫كانت الحقيقة مختلفة في وارويك"

297
00:12:24,480 --> 00:12:26,120
‫إن اللعبة التالية هي البطة الغامضة

298
00:12:26,200 --> 00:12:28,120
‫اللواء داكماستر، إلى يساري
‫البطة الغامضة

299
00:12:28,200 --> 00:12:29,640
‫ـ البطة الغامضة
‫ـ أجل؟

300
00:12:29,720 --> 00:12:32,800
‫ـ البطة الغامضة؟
‫ـ اشرب

301
00:12:32,880 --> 00:12:35,400
‫مرحباً أيها الأصدقاء
‫أيمكنني الانضمام إليكم؟

302
00:12:35,480 --> 00:12:37,840
‫ـ السؤال
‫ـ اصبعان

303
00:12:37,920 --> 00:12:41,040
‫ما معنى اصبعين؟
‫اصبعا ماذا؟

304
00:12:41,120 --> 00:12:43,880
‫الإشارة، غرامة أيها الأميرال

305
00:12:43,960 --> 00:12:45,520
‫الغرامة هي...

306
00:12:48,280 --> 00:12:51,960
‫ـ هل أنت بخير؟
‫ـ اشربها

307
00:12:52,040 --> 00:12:54,240
‫حسناً ولكن أيمكننا أن نتحدث لاحقاً
‫عن وارويك؟

308
00:12:54,320 --> 00:12:57,400
‫أسئلة! أسئلة!
‫اشربها، اشربها!

309
00:12:57,480 --> 00:13:00,880
‫حسناً، كنت سأشربها بحق السماء

310
00:13:00,960 --> 00:13:05,760
‫اشربها أيها المحارب زولو
‫اشربها أيها القائد زولو

311
00:13:05,840 --> 00:13:08,080
‫ماذا؟ زولو؟ لماذا زولو؟

312
00:13:08,160 --> 00:13:10,320
‫ـ حسناً، ما الأمر؟
‫ـ أسئلة! اشربها!

313
00:13:10,400 --> 00:13:11,560
‫ليس لدي أدنى فكرة

314
00:13:11,640 --> 00:13:14,800
‫ـ أيمكنني أن ألعب؟
‫ـ أسئلة

315
00:13:14,880 --> 00:13:17,720
‫"بدت لعبة شراب عنصرية غبية
‫نوعاً ما

316
00:13:17,800 --> 00:13:19,920
‫هؤلاء الشبان كانوا طلاباً
‫أظن أنه أمر ساخر

317
00:13:20,000 --> 00:13:22,880
‫في المطبخ
‫لم يحدث أي شيء غريب"

318
00:13:26,840 --> 00:13:28,440
‫ليس في المطبخ
‫أنا أتناول طعامي

319
00:13:28,520 --> 00:13:30,160
‫مرحباً صوفي، مرحباً

320
00:13:30,240 --> 00:13:33,040
‫ـ وجدت المناشف؟ والفانيلي؟
‫ـ أجل

321
00:13:33,160 --> 00:13:35,440
‫تذكري، عندما تكونين أنت
‫مستعدة وليس هو

322
00:13:35,520 --> 00:13:38,760
‫لا داعي إلى أن يحدث ذلك الليلة
‫ولا داعي في المطبخ

323
00:13:38,840 --> 00:13:40,920
‫ماذا تدرسين يا صوفي؟

324
00:13:41,000 --> 00:13:42,160
‫قد لا تستمتعين بالأمر

325
00:13:42,240 --> 00:13:43,800
‫ولكن احرصي
‫على ألا تندمي، اتفقنا؟

326
00:13:43,880 --> 00:13:44,880
‫اللغة الإنكليزية، أليس كذلك؟

327
00:13:44,960 --> 00:13:46,880
‫بحقك، اهدأي أرجوك

328
00:13:46,960 --> 00:13:49,000
‫أخبرك هذه الأمور لأنني أحبك

329
00:13:49,080 --> 00:13:52,000
‫ـ سايمون أيضاً يحبني
‫ـ حقاً؟

330
00:13:52,080 --> 00:13:53,520
‫علي أن أتفقد الآخرين

331
00:13:53,600 --> 00:13:56,680
‫لا، لا تقلق، أنا سأذهب

332
00:13:56,760 --> 00:13:59,240
‫إلى اللقاء صوفي
‫سررت بالتحدث إليك

333
00:13:59,320 --> 00:14:01,200
‫أظن أنها تحبك

334
00:14:01,280 --> 00:14:03,240
‫يبدو أنها تكرهني

335
00:14:03,320 --> 00:14:05,240
‫لا، لا شك في أنا تغار

336
00:14:05,320 --> 00:14:06,440
‫حقاً؟

337
00:14:06,520 --> 00:14:08,160
‫أجل لأنك حبيبي

338
00:14:08,240 --> 00:14:10,440
‫دعنا لا ننتظر أكثر
‫فلنخلد إلى النوم

339
00:14:10,520 --> 00:14:13,000
‫ممتاز، علي أن أرى جاي
‫ونيل أولاً

340
00:14:13,080 --> 00:14:14,840
‫لماذا؟ هل ستطلب منها النصائح؟

341
00:14:14,920 --> 00:14:16,560
‫تباً! هل أخبرك جاي؟

342
00:14:16,640 --> 00:14:18,840
‫كنت أمازحك

343
00:14:18,920 --> 00:14:21,880
‫أنا أيضاً، علي أن أكلمها
‫بشأن العشاء

344
00:14:21,960 --> 00:14:24,440
‫ـ سيغضب جاي إذا لم يأكل
‫ـ لا يهمني ذلك

345
00:14:24,520 --> 00:14:26,360
‫لم لا تصعدين وتستعدين؟

346
00:14:26,440 --> 00:14:29,120
‫وسأقول لهما إنه يوجد
‫طعام في الثلاجة، اتفقنا؟

347
00:14:29,200 --> 00:14:30,400
‫هؤلاء الشبان مختلون

348
00:14:30,480 --> 00:14:31,480
‫إنهم مختلون عقلياً

349
00:14:31,560 --> 00:14:33,080
‫هل يجيدون الإنكليزية؟

350
00:14:33,160 --> 00:14:35,920
‫أنت غاضب
‫لأننا نتفق مع الطلاب الجامعيين

351
00:14:36,000 --> 00:14:37,640
‫أما أنت فلا لأنك غريب الأطوار

352
00:14:37,720 --> 00:14:39,600
‫هذا رائع
‫أظن أنني سأرتاد الجامعة

353
00:14:39,680 --> 00:14:42,240
‫ـ لا تراهن على ذلك نيل
‫ـ يا للأوقات الممتعة

354
00:14:42,320 --> 00:14:45,240
‫أردت أن أكلمكم بشأن العشاء

355
00:14:45,320 --> 00:14:46,800
‫طبق السمك الذي ستتناوله؟

356
00:14:46,880 --> 00:14:48,560
‫سايمون، هل أنت آت؟

357
00:14:48,640 --> 00:14:50,320
‫لحظة، علي أن أسوي الأمر

358
00:14:50,400 --> 00:14:51,920
‫حسناً!

359
00:14:54,240 --> 00:14:57,520
‫إذا كانت ستعاشرك كما تتذمر
‫ستستمتع بوقتك

360
00:14:57,600 --> 00:15:00,600
‫هل حان الوقت ساي؟
‫هل ستفعل ذلك الآن؟

361
00:15:00,680 --> 00:15:03,400
‫أحتاج إلى نصيحتك، قلت إنني
‫سأواجه مشكلة في الانتصاب

362
00:15:03,480 --> 00:15:05,360
‫مشكلتي أنني أعجز
‫عن التخلص من الانتصاب

363
00:15:05,440 --> 00:15:09,360
‫إذا لمسته أنا متأكد من أنه سينفجر
‫ماذا أفعل؟

364
00:15:09,440 --> 00:15:11,280
‫تصرف على طبيعتك
‫كن صريحاً معها

365
00:15:11,360 --> 00:15:13,760
‫هذه اسوأ نصيحة على الإطلاق

366
00:15:13,840 --> 00:15:15,960
‫ـ جاي ساعدني
‫ـ الأمر بسيط

367
00:15:16,040 --> 00:15:17,480
‫مارس العادة السرية الآن

368
00:15:17,560 --> 00:15:19,000
‫وعندما ستحيط عضوك من جديد

369
00:15:19,080 --> 00:15:20,520
‫ستتمكن من الاستمتاع بوقتك مطولاً

370
00:15:20,600 --> 00:15:21,760
‫ـ ممتاز
‫ـ أجل؟

371
00:15:21,840 --> 00:15:23,720
‫أجل، هيا اذهب وتخلص من الكبت

372
00:15:23,800 --> 00:15:25,920
‫ابدأ معها ولا تحرج ذاتك

373
00:15:26,000 --> 00:15:28,600
‫انس أنها أهم لحظة في حياتك

374
00:15:28,680 --> 00:15:30,320
‫شكراً

375
00:15:32,080 --> 00:15:34,720
‫"اختار سايمون نصيحة جاي
‫بدلاً من نصيحتي

376
00:15:34,800 --> 00:15:36,680
‫والنتيجة كانت ممارسة العادة السرية
‫على المغسلة

377
00:15:36,760 --> 00:15:38,800
‫مستشنقاً ملابس الداخلية التي تعود
‫لشقيقة حبيبته"

378
00:15:40,240 --> 00:15:43,280
‫سايمي هيا، اخلد إلى النوم

379
00:15:43,360 --> 00:15:46,640
‫أنا آت، إنني أتغوط

380
00:15:46,720 --> 00:15:51,520
‫حسناً، اغسل يديك

381
00:15:51,600 --> 00:15:53,360
‫حسناً

382
00:15:57,600 --> 00:15:59,680
‫"في الأسفل، بعد ساعتين
‫في رفقتهم

383
00:15:59,760 --> 00:16:02,480
‫كنت أتمنى لو أن القائد
‫والمدفعي والأميرال

384
00:16:02,560 --> 00:16:04,440
‫يرسلونني إلى أفغانستان"

385
00:16:04,520 --> 00:16:06,800
‫نيل، هل ستشرب هذه؟

386
00:16:06,880 --> 00:16:08,360
‫ماذا؟ لا، مستحيل

387
00:16:08,440 --> 00:16:10,680
‫ـ هيا
‫ـ حسناً

388
00:16:10,760 --> 00:16:12,400
‫لا داعي إلى أن ترضخ للضغوطات

389
00:16:12,480 --> 00:16:14,880
‫إن صديقك ممل، أليس كذلك؟

390
00:16:14,960 --> 00:16:16,920
‫أجل

391
00:16:17,000 --> 00:16:21,840
‫نيل لا تفعل، هذا مقرف
‫يبدو وكأن هناك ما يثير الاشمئزاز

392
00:16:25,680 --> 00:16:28,640
‫أجل، صفقوا له
‫لأنه كان أمراً مذهلاً

393
00:16:28,720 --> 00:16:31,960
‫لم لا تطلبان من جاي
‫أن يصفع ذاته؟

394
00:16:32,040 --> 00:16:33,920
‫هيا يا جاي

395
00:16:35,920 --> 00:16:38,720
‫ـ كم أنت ممل
‫ـ لا، لا، لست مملاً

396
00:16:38,800 --> 00:16:41,400
‫ـ أنت ممل نوعاً ما
‫ـ لأنني لا أجرؤ؟

397
00:16:41,480 --> 00:16:45,360
‫لا تحتاج إلى الوقت أو المجهود
‫أو البراعة لتشرب عصير البرتقال

398
00:16:45,440 --> 00:16:47,840
‫ـ تحتاج إلى الجرأة
‫ـ أجل

399
00:16:47,920 --> 00:16:50,760
‫أنا أجرأ منكما

400
00:16:50,840 --> 00:16:53,920
‫ـ أجرأ من الاثنين؟
‫ـ حسناً اقبل بالتحدي

401
00:16:54,000 --> 00:16:56,480
‫لن يفعل إنه ممل

402
00:16:56,560 --> 00:17:00,760
‫حسناً، إذا التهمت شجرة بونساي

403
00:17:00,840 --> 00:17:03,280
‫أصبح على الفور مسلياً
‫ومثيراً للاهتمام؟

404
00:17:03,360 --> 00:17:05,560
‫ـ أجل
‫ـ حسناً

405
00:17:05,640 --> 00:17:07,400
‫سألتهما وسنرى

406
00:17:07,480 --> 00:17:09,400
‫ـ هيا افعل
‫ـ سأفعل

407
00:17:19,760 --> 00:17:22,680
‫"لسوء الحظ، بونساي لا تعني

408
00:17:22,760 --> 00:17:25,000
‫شجرة لذيذة باللغة اليابانية

409
00:17:25,080 --> 00:17:27,800
‫وفوق، يتخبط سايمون
‫ليحظى بقليل من المتعة"

410
00:17:27,880 --> 00:17:30,680
‫إن البرد قارس، أليس كذلك؟
‫إن الطقس بارد

411
00:17:30,760 --> 00:17:33,320
‫ضمني بقوة أكثر

412
00:17:35,040 --> 00:17:36,960
‫ألا تشغل شقيقتك التدفئة؟

413
00:17:37,040 --> 00:17:38,720
‫إن حديثك خلال المعاشرة
‫يزداد سوءاً

414
00:17:38,800 --> 00:17:42,120
‫صحيح، هناك تيار هوائي أيضاً

415
00:17:42,200 --> 00:17:45,040
‫اسمع، إنها طالبة
‫والتكاليف عالية، اتفقنا؟

416
00:17:45,120 --> 00:17:47,080
‫تريد أن تذهب
‫لتكلمها عن سعر الوقود؟

417
00:17:47,160 --> 00:17:48,360
‫ـ لا
‫ـ جيد

418
00:17:56,000 --> 00:17:57,560
‫هل ستخلعين قميصك؟

419
00:17:57,640 --> 00:17:58,720
‫أنا أيضاً أشعر بالبرد

420
00:17:58,800 --> 00:18:01,880
‫طبعاً، نحن مستعدان

421
00:18:01,960 --> 00:18:03,800
‫ضع الواقي الذكري

422
00:18:03,880 --> 00:18:07,680
‫أيمكنك أن تضعيه لي؟
‫سيكون ذلك مثيراً أكثر

423
00:18:07,760 --> 00:18:09,440
‫حسناً، إن كنت تريد ذلك

424
00:18:11,600 --> 00:18:14,600
‫هل أنت مستعد؟
‫لا يبدو مستعداً

425
00:18:14,680 --> 00:18:16,880
‫لا، لا بأس
‫أظن أنه سيساعد

426
00:18:16,960 --> 00:18:20,600
‫في أن أكون مستعداً
‫لو أنك تضعينه بفمك

427
00:18:20,680 --> 00:18:21,720
‫بفمي؟

428
00:18:21,800 --> 00:18:22,880
‫أو مؤخرتك؟

429
00:18:22,960 --> 00:18:24,600
‫"أو مؤخرتك؟

430
00:18:24,680 --> 00:18:27,040
‫كلمتان تحلم بأن تسمعهما
‫كل فتاة

431
00:18:27,120 --> 00:18:28,960
‫خلال تجربتها الأولى

432
00:18:29,040 --> 00:18:31,000
‫في الطبقة السفلية
‫كدت أنتهي من العشاء"

433
00:18:36,160 --> 00:18:38,400
‫سأخلد إلى النوم، حاولوا أن تلزموا
‫الصمت، اتفقنا؟

434
00:18:38,480 --> 00:18:42,480
‫ـ ماذا تفعل؟
‫ـ سؤال! إصبعان

435
00:18:42,560 --> 00:18:45,240
‫أنا آسف، كنت أحاول
‫أن أشبع تبجحهم

436
00:18:45,320 --> 00:18:48,280
‫إذا فكرنا في الأمر، لقد نجحت

437
00:18:48,360 --> 00:18:51,520
‫ـ التهمت شجرة بونساي
‫ـ أجل ولكن...

438
00:18:51,600 --> 00:18:54,440
‫أظن أنه يجدر بك أن النوم
‫وأنتم عليكم أن ترحلوا

439
00:18:54,520 --> 00:18:56,280
‫أجل، لا بأس
‫سنذهب إلى الاتحاد

440
00:18:56,360 --> 00:18:58,680
‫ممتاز أيها الحذق
‫شكراً لأنك أفسدت أمسيتنا

441
00:18:58,760 --> 00:19:02,280
‫جاي، تذكر ما قلناه
‫عن هايكي، اتفقنا؟

442
00:19:02,360 --> 00:19:03,960
‫إلى أين تذهب؟

443
00:19:04,040 --> 00:19:06,440
‫ـ إلى النوم
‫ـ ليس من دونهم، لا

444
00:19:06,520 --> 00:19:09,480
‫إذا رغبت في أن تأكل ليلاً
‫هناك نبتة العنكبوت في الحمام

445
00:19:11,360 --> 00:19:14,040
‫كانت هذه أفضل أمسية في حياتي

446
00:19:14,120 --> 00:19:17,600
‫"بينما تحركت مشاعر نيل
‫بسبب عصير البرتقال والغباء

447
00:19:17,680 --> 00:19:20,120
‫كانت تارا تبذل قصارى جهودها
‫لتضع شيئاً مقرفاً

448
00:19:20,200 --> 00:19:22,960
‫في فمها، عضو سايمون المترهل"

449
00:19:28,040 --> 00:19:32,280
‫لا يمكنني أن أضعه
‫وهو بهذا الشكل، أهو التوتر؟

450
00:19:32,360 --> 00:19:36,040
‫كفي عن الكلام، لست تساعدينني
‫هيا ضعيه

451
00:19:44,040 --> 00:19:46,480
‫لن أفلح، إنه لين جداً

452
00:19:46,560 --> 00:19:48,240
‫حاولي مرة أخرى أرجوك

453
00:19:48,320 --> 00:19:50,360
‫حسناً، إنما لا تضغط
‫على رأسي، اتفقنا؟

454
00:19:50,440 --> 00:19:52,160
‫آسف

455
00:19:58,000 --> 00:19:59,040
‫هل أنت بخير؟

456
00:20:01,960 --> 00:20:04,640
‫آسفة، لكن لا يحدث شيء

457
00:20:04,720 --> 00:20:07,120
‫لماذا لا أشعر بشيء؟

458
00:20:09,000 --> 00:20:10,600
‫ربما إذا رأيت نهديك سأنجح

459
00:20:10,680 --> 00:20:13,440
‫"على عكس سايمون
‫كنت أرى الحلمات

460
00:20:13,520 --> 00:20:15,640
‫لسوء الحظ، كانت مكسوة بالشعر
‫وملتصقة بغبي

461
00:20:15,720 --> 00:20:16,920
‫لا يصمت"

462
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
‫أعلم أن هايك ترغب في المعاشرة

463
00:20:19,080 --> 00:20:21,960
‫كيف أنها نظرت إلي
‫بعدما عطست

464
00:20:22,040 --> 00:20:25,040
‫حان وقت النوم

465
00:20:25,120 --> 00:20:27,840
‫لدي عضو حيوي
‫هذا ما تريده

466
00:20:27,920 --> 00:20:31,040
‫هذا ما قاله الشبان

467
00:20:31,120 --> 00:20:32,680
‫قال القائد إنها تحب ممارسة الجنس

468
00:20:32,760 --> 00:20:34,880
‫حسناً، جيد، لم لا تذهب وتسألها؟

469
00:20:34,960 --> 00:20:36,800
‫اخرج من غرفة النوم
‫ودعني أنام

470
00:20:36,880 --> 00:20:39,800
‫واسألها عن ممارسة الحب
‫التي لطالما رغبت فيها

471
00:20:41,560 --> 00:20:43,240
‫حسنلً، سأفعل

472
00:20:43,320 --> 00:20:46,040
‫لا جاي بحقك! لم أكن جدياً

473
00:20:46,120 --> 00:20:47,920
‫سأضاجع الهولندية

474
00:20:48,000 --> 00:20:49,800
‫حسناً، جيد، ارحل

475
00:20:49,880 --> 00:20:51,960
‫سئمت رعايتك أيها المنحرف

476
00:20:59,200 --> 00:21:00,400
‫بحقك!

477
00:21:00,480 --> 00:21:02,200
‫لا نيل!

478
00:21:02,280 --> 00:21:05,760
‫نيل استيقظ
‫لقد تبولت في السرير

479
00:21:05,840 --> 00:21:07,040
‫لا

480
00:21:07,120 --> 00:21:09,120
‫توقف، كف عن التبول

481
00:21:09,200 --> 00:21:10,520
‫أعاني من هذه المشكلة

482
00:21:10,600 --> 00:21:12,120
‫اذهب إلى الحمام

483
00:21:12,200 --> 00:21:14,440
‫بحقك! ستفقد صوفي صوابها

484
00:21:14,520 --> 00:21:16,440
‫لم هو أخضر؟

485
00:21:16,520 --> 00:21:17,760
‫إن رأسي يؤلمني

486
00:21:17,840 --> 00:21:19,160
‫أجل، لن أتعاطف معك

487
00:21:19,240 --> 00:21:20,640
‫لأنك لوثتني ببولك

488
00:21:20,720 --> 00:21:22,720
‫إنه مفيد لك

489
00:21:22,800 --> 00:21:24,320
‫أنا أيضاً سأتبول عليك
‫ما رأيك؟

490
00:21:24,400 --> 00:21:25,720
‫اذهب إلى الحمام

491
00:21:25,800 --> 00:21:28,280
‫الرائحة أشبه بالحبوب العفنة

492
00:21:28,360 --> 00:21:30,720
‫أنا في حالة مزرية
‫أي باب هو باب الحمام؟

493
00:21:30,800 --> 00:21:32,880
‫أين جاي؟

494
00:21:32,960 --> 00:21:35,120
‫ها هو

495
00:21:35,200 --> 00:21:37,560
‫هيا يا هايك، عاشريني
‫أعلم أنك تريدين ذلك

496
00:21:37,640 --> 00:21:39,800
‫اخرج، أمامك ١٠ ثوان
‫لتغادر منزلي

497
00:21:39,880 --> 00:21:41,760
‫لا تقلقي، لدي ما يكفي كليكما

498
00:21:41,840 --> 00:21:43,680
‫اخرج من هنا

499
00:21:43,760 --> 00:21:47,240
‫"بينما اضطر جاي إلى الخروج
‫لم يتمكن سايمون من الدخول"

500
00:21:48,840 --> 00:21:50,600
‫سايمون، سايمون
‫لا يحدث أي شيء

501
00:21:50,680 --> 00:21:54,000
‫أعلم، أتظنين أنني لا أعرف
‫ذلك أفضل من أي شخص آخر؟

502
00:21:54,080 --> 00:21:56,720
‫ـ أعلم أنه لين
‫ـ آسفة، أردت أن ألفت نظرك

503
00:21:56,800 --> 00:21:58,440
‫لا تفعلي، اتفقنا؟

504
00:21:58,520 --> 00:22:01,240
‫أعرف أفضل من أي كان
‫أن عضوي لا يعمل

505
00:22:01,320 --> 00:22:03,240
‫ـ لا بأس
‫ـ لا، ليس كذلك

506
00:22:03,320 --> 00:22:05,840
‫ليس كذلك، لماذا لا تنتصب؟

507
00:22:05,920 --> 00:22:07,800
‫عندما لا أرغب في ذلك ينتصب

508
00:22:07,880 --> 00:22:10,680
‫وفي المرة الوحيدة
‫التي احتجت إليه فيها لا شيء

509
00:22:10,760 --> 00:22:12,720
‫حسناً بدأت تخيفني

510
00:22:12,800 --> 00:22:16,480
‫انتصب، أيها الغبي
‫فلينم حجمك، فلينم حجمك

511
00:22:16,560 --> 00:22:17,560
‫سايمون

512
00:22:17,640 --> 00:22:19,880
‫لماذا لا تفعل ذلك؟ هيا افعل

513
00:22:19,960 --> 00:22:21,600
‫فلينم حجمك

514
00:22:21,680 --> 00:22:24,040
‫أرجوك انتصب أيها القبيح

515
00:22:28,880 --> 00:22:30,560
‫سايمون، توقف

516
00:22:34,600 --> 00:22:36,360
‫يا للهول!
‫هل تبولت في منزلي؟

517
00:22:36,440 --> 00:22:39,880
‫لا شيء منطقي، أعي ذلك

518
00:22:39,960 --> 00:22:45,480
‫أنت مقرف، مقرف
‫يا للهول الرائحة، الفوضى

519
00:22:45,560 --> 00:22:48,360
‫صوفي، صوفي، فقد صوابه
‫كما قلت لي

520
00:22:48,440 --> 00:22:50,760
‫تارا، تارا، اسمعي
‫كدت أنجح

521
00:22:50,840 --> 00:22:53,440
‫مرحباً جميعاً

522
00:22:53,520 --> 00:22:56,080
‫إذا لم تخرجوا من منزلي
‫سأتصل بالشرطة

523
00:22:56,160 --> 00:22:57,560
‫اخرجوا!

524
00:22:57,640 --> 00:22:58,720
‫حسناً، ليس الأمر مثالياً

525
00:22:58,800 --> 00:23:00,360
‫طبعاً لكن لنكن منطقيين

526
00:23:00,440 --> 00:23:02,320
‫لا يرتدي أحد منا ملابسه

527
00:23:02,400 --> 00:23:04,920
‫هل سنحظى بمعاشرة ثلاثية
‫أم لا؟

528
00:23:05,000 --> 00:23:08,120
‫حسناً، حسناً، سنرحل

529
00:23:08,200 --> 00:23:10,840
‫"لا، ما كنا سنحظى بمعاشرة ثلاثية

530
00:23:10,920 --> 00:23:12,760
‫كنا سنقضي ليلتنا في سيارة
‫سايمون عراة

531
00:23:12,840 --> 00:23:14,560
‫وعندما سنصحو

532
00:23:14,640 --> 00:23:17,600
‫سنقود السيارة
‫في صباح اليوم التالي"

533
00:23:23,240 --> 00:23:25,280
‫ألم تكن تارا تحتاج
‫إلى من يقلها؟

534
00:23:25,360 --> 00:23:27,280
‫أظن أنها بخير يا نيل

535
00:23:27,360 --> 00:23:29,480
‫نسيت أن أشكركم على النصيحة

536
00:23:29,560 --> 00:23:31,640
‫سرت الأمور على ما يرام
‫يسرني أنكم رافقتموني

537
00:23:31,720 --> 00:23:33,280
‫ماذا فعلت بها ساي؟

538
00:23:33,360 --> 00:23:36,080
‫لا شيء، هذه هي المشكلة

539
00:23:36,160 --> 00:23:37,840
‫أجب يا ويل

540
00:23:39,760 --> 00:23:42,000
‫إنها تارا

541
00:23:42,080 --> 00:23:43,080
‫رائع

542
00:23:43,160 --> 00:23:46,840
‫ـ تقول لا تعاود الاتصال بها أبداً
‫ـ رائع

543
00:23:48,720 --> 00:23:50,760
‫"إن رحلتي إلى وارويك ألهمتني

544
00:23:50,840 --> 00:23:52,880
‫ألهمتني للحصول على أفضل
‫علامات إطلاقاً

545
00:23:52,960 --> 00:23:56,440
‫كي لا ينتهي بي الأمر في جامعة
‫مع جاي ونيل

546
00:23:56,520 --> 00:23:58,400
‫أمر إيجابي واحد حدث
‫خلال العطلة

547
00:23:58,480 --> 00:24:00,640
‫تخلت تارا عن سايمون
‫أي أنني استعدت صديقي

548
00:24:00,720 --> 00:24:02,280
‫صديقي المعسول الكلام"

549
00:24:02,360 --> 00:24:04,480
‫سأضاجعك بكل قساوة
‫أيتها المنحرفة

550
00:24:04,560 --> 00:24:07,200
‫الغريب الأطوار نوعاً ما
‫والذي ما زال بتولاً"

