﻿1
00:00:21,000 --> 00:00:23,320
‫"بالنسبة إلى رجل لديه تاريخ
‫على مواقع الانترنت

2
00:00:23,440 --> 00:00:26,120
‫استثنائي مثل تاريخ سايمون
‫لم تكن الاجتماعات العائلية الطارئة

3
00:00:26,200 --> 00:00:27,640
‫يوماً أمراً جيداً"

4
00:00:27,720 --> 00:00:29,720
‫ـ كنا ننتظرك سايمون
‫ـ آسف كنت منشغلاً

5
00:00:29,800 --> 00:00:31,720
‫أنا لدي حياتي
‫ما هو الطارىء

6
00:00:31,800 --> 00:00:34,320
‫الذي يستدعي عقد اجتماع
‫مثل رجال الأعمال أو ما شابه؟

7
00:00:34,400 --> 00:00:36,520
‫لا أعلم من أين أبدأ

8
00:00:36,600 --> 00:00:38,520
‫تفصل شركتي عدداً من الموظفين
‫عن العمل

9
00:00:38,600 --> 00:00:41,200
‫تمكنت احتفاظ وظيفتي
‫هذا يعني الانتقال لسوانسي

10
00:00:41,280 --> 00:00:43,680
‫ـ أين تقع؟ أهي بعيدة؟
‫ـ تقع في ويلز

11
00:00:43,760 --> 00:00:45,440
‫لا شك في أنك سمعت بسوانسي

12
00:00:45,520 --> 00:00:47,960
‫لم أسمع بها
‫ولن أنتقل إلى وايلز اللعينة

13
00:00:48,040 --> 00:00:50,320
‫ـ حاذر ألفاظك
‫ـ أعلم أنه أمر صعب

14
00:00:50,400 --> 00:00:52,320
‫لكن حاول أن تبقى هادئاً

15
00:00:52,400 --> 00:00:54,520
‫كان اتخاذ القرار صعباً علينا

16
00:00:54,600 --> 00:00:56,360
‫كان هناك احتمال أن أخسر وظيفتي

17
00:00:56,440 --> 00:00:58,600
‫يتعلق الأمر بك، أليس كذلك؟
‫ماذا عني؟

18
00:00:58,680 --> 00:01:01,200
‫ماذا عن أصدقائي؟
‫ماذا عن علاقاتي الأخرى؟

19
00:01:01,280 --> 00:01:03,600
‫ـ ماذا؟
‫ـ ماذا عن امتحاناتي؟

20
00:01:03,680 --> 00:01:06,000
‫تارة تطلب مني المراجعة
‫والمراجعة والمراجعة

21
00:01:06,080 --> 00:01:07,400
‫وتطلب مني الانتقال لىسوانسي

22
00:01:07,480 --> 00:01:09,160
‫تحدثنا إلى لجنة الاشراف
‫على الامتحانات

23
00:01:09,240 --> 00:01:11,520
‫يمكنك أن تقدم الامتحانات ذاتها
‫في سوانسيا

24
00:01:11,600 --> 00:01:13,120
‫إنما في كلية محلية

25
00:01:13,200 --> 00:01:14,720
‫لن أذهب

26
00:01:14,800 --> 00:01:16,720
‫كيف يتوافق الأمر مع مخططاتك؟

27
00:01:16,800 --> 00:01:19,720
‫سأستأجر شقة مع جاي
‫أبلغ ١٨ عاماً، لا يمكنك ردعي

28
00:01:19,800 --> 00:01:21,920
‫أنا وجاي سنستأجر شقة
‫قد يقيم ندرو معنا

29
00:01:22,000 --> 00:01:25,120
‫ـ لا شكراً
‫ـ يا ولداي، أعدكما

30
00:01:25,200 --> 00:01:27,160
‫سأجعل الأمر ينجح من أجل الجميع

31
00:01:27,240 --> 00:01:29,840
‫أحبكما جداً

32
00:01:31,360 --> 00:01:33,400
‫لا بأس، أحسنت

33
00:01:35,600 --> 00:01:38,120
‫ممتاز، لقد قضيت على حياتي رسمياً

34
00:01:38,200 --> 00:01:40,120
‫لم لا تذهب إلى أقصى
‫الحدود وتقتلني؟

35
00:01:40,200 --> 00:01:42,920
‫أو تأخذني إلى الطبيب البيطري
‫وتطلب منه قتلي سراً؟

36
00:01:43,000 --> 00:01:46,520
‫ـ كما فعلت مع باتش
‫ـ "بعد التغاضي عن الموضوع

37
00:01:46,600 --> 00:01:48,680
‫بدا سايمون غير منطقي"

38
00:01:48,760 --> 00:01:51,120
‫إنه منحرف أناني
‫لا أعلم لم لا يبحث

39
00:01:51,200 --> 00:01:53,720
‫عن عمل آخر؟
‫لا يتقاضى أجراً عالياً

40
00:01:53,800 --> 00:01:56,560
‫إنه في الأربعين من عمره
‫انتهت حياته نسبياً

41
00:01:56,640 --> 00:01:58,120
‫ما هي سوانسي؟ أهي حيوان؟

42
00:01:58,200 --> 00:02:00,080
‫ـ إنها مكان
‫ـ لا تبدو قريبة

43
00:02:00,160 --> 00:02:03,640
‫ـ إنها في ويلز
‫ـ إنها في أقصى الشمال

44
00:02:03,720 --> 00:02:05,800
‫صحيح لكن لا تقع ويلز
‫في الشمال جاي

45
00:02:05,880 --> 00:02:07,800
‫أينما كانت يا مايكل بالين اللعين

46
00:02:07,880 --> 00:02:09,320
‫ـ في الجوار؟
‫ـ لا

47
00:02:09,400 --> 00:02:10,880
‫لكنني سمعت أن سوانسي
‫مكان هادىء

48
00:02:10,960 --> 00:02:12,840
‫ـ حقاً؟ ممن؟
‫ـ من صديقة جدتي

49
00:02:12,920 --> 00:02:14,240
‫أيجدر بي أن أشعر بتحسن؟

50
00:02:14,320 --> 00:02:16,320
‫أخشى أن يكون هذا كل ما أعرفه

51
00:02:16,400 --> 00:02:18,320
‫هذا كل شيء بالنسبة إلي
‫أنا وكارلي

52
00:02:18,400 --> 00:02:21,320
‫ربما يمكنكما ألا تحافظا على علاقة
‫عبر المسافات

53
00:02:21,400 --> 00:02:23,280
‫ـ صحيح، فكرة ممتازة
‫ـ أيمكننا استمالتها؟

54
00:02:23,360 --> 00:02:25,320
‫ـ لا
‫ـ بحقك، لا تكن وغداً

55
00:02:25,400 --> 00:02:27,240
‫ـ أود ذلك
‫ـ فكر في الفتاة

56
00:02:27,320 --> 00:02:30,480
‫اصمت يا نيل، اصمت
‫إنني أعيش كابوساً

57
00:02:30,560 --> 00:02:32,800
‫حسناً، اهدأ، لست الوحيد
‫الذي يواجه مشكلات

58
00:02:32,880 --> 00:02:35,320
‫ـ أية مشكلات تواجه؟
‫ـ بينت العجوز

59
00:02:35,400 --> 00:02:37,320
‫يريد أن يعاشر شقيقتك؟
‫هل هربت والدتك؟

60
00:02:37,400 --> 00:02:39,440
‫لا، ولا واحد منهما
‫أظن أنني سأصبح والداً

61
00:02:39,520 --> 00:02:41,520
‫نيل، عليك أن تعاشر فتاة
‫ليحدث ذلك

62
00:02:41,600 --> 00:02:44,000
‫عاشرت فتاة من أسدا
‫والآن إنها حامل

63
00:02:46,200 --> 00:02:48,560
‫ـ تهاني
‫ـ هل أنت جدي؟

64
00:02:48,640 --> 00:02:51,840
‫ـ مستحيل
‫ـ أما عدت بتولاً؟

65
00:02:51,920 --> 00:02:54,080
‫ـ لا أظن ذلك
‫ـ أحسنت يا صاح

66
00:02:54,160 --> 00:02:56,280
‫كنت أعلم أنك ستخسر عذريتك
‫قبل هذين المنحرفين

67
00:02:56,360 --> 00:02:59,120
‫ـ أهلاً في نادي المعاشرين
‫ـ حيث أن ٪٥٠ من الاعضاء

68
00:02:59,200 --> 00:03:01,520
‫ـ مارسوا الحب
‫ـ فلنهدأ ٣٠ ثانية

69
00:03:01,600 --> 00:03:04,320
‫إن الموضوع جدي
‫لدي بضعة أسئلة نيل

70
00:03:04,400 --> 00:03:08,080
‫ـ أجل
‫ـ كيف كان شعورك؟

71
00:03:08,160 --> 00:03:10,880
‫ـ لا بأس
‫ـ لا بأس؟ أي شيء آخر؟

72
00:03:10,960 --> 00:03:12,480
‫لا أحد ينتظر دي. أيتش. لورنس

73
00:03:12,560 --> 00:03:15,920
‫هل فكرت في أي شيء سوى
‫"لا بأس"؟

74
00:03:16,000 --> 00:03:17,680
‫ـ قدماي آلمتاني
‫ـ أستسلم

75
00:03:17,760 --> 00:03:20,320
‫ـ كيف حدث ذلك؟
‫ـ كنا عند ثلاجة الأجبان

76
00:03:20,400 --> 00:03:22,720
‫وكانت تتصرف بوقاحة

77
00:03:22,800 --> 00:03:24,800
‫ذهبنا إلى منزلها خلال فترة
‫الغداء ومارسنا الحب

78
00:03:24,880 --> 00:03:26,600
‫ـ إنها حامل
‫ـ كم هذا رومانسي

79
00:03:26,680 --> 00:03:29,720
‫ـ هل أنت متأكد من حملها؟
‫ـ بعثت لي برسالة نصية، انظر

80
00:03:29,800 --> 00:03:32,320
‫"أجريت الاختبار، إنه إيجابي
‫فكرت في أنه يجب أن تعرف"

81
00:03:32,400 --> 00:03:35,760
‫ـ نقطتان وخط مائل
‫ـ ابتسامة قلقة، يا للهول!

82
00:03:35,840 --> 00:03:37,920
‫ـ لماذا لم تستعمل الواقي؟
‫ـ قالت إنها

83
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
‫ـ لن تنجب المزيد من الأولاد
‫ـ المزيد؟

84
00:03:40,080 --> 00:03:41,880
‫بحق السماء، كم عمرك
‫يا نيل؟

85
00:03:41,960 --> 00:03:43,920
‫لا أعلم لكنها بالغة

86
00:03:44,000 --> 00:03:45,840
‫أأخبرت أحداً عن هذا الموضوع
‫سوانا؟

87
00:03:45,920 --> 00:03:47,840
‫لا، لا يمكنني أن أخبر والدي

88
00:03:47,920 --> 00:03:50,720
‫ـ لأنه لم ير مهبلاً يوماً؟
‫ـ رأى مهبل والدتي

89
00:03:50,800 --> 00:03:53,240
‫ـ الجميع رأوا مهبل والدتك
‫ـ تباً لك

90
00:03:53,320 --> 00:03:55,520
‫ـ إلى أن هربت
‫ـ يجب مكالمة غيلبرت

91
00:03:55,600 --> 00:03:57,440
‫على الرغم من علله
‫ليس رجلاً مريعاً

92
00:03:57,520 --> 00:03:59,800
‫إن دوره كمدير القسم السادس
‫هو دور رعوي وتربوي

93
00:03:59,880 --> 00:04:01,840
‫ـ إنه ماذا؟
‫ـ هذا واجبه

94
00:04:01,920 --> 00:04:04,920
‫ثم حشرته قليلاً، ثم أخرجته
‫ثم حشرته قليلاً

95
00:04:05,000 --> 00:04:07,680
‫ثم آلمتني قدماي، ثم أخرجته
‫ثم حشرته

96
00:04:07,760 --> 00:04:09,280
‫حدثت حالة قذف
‫والآن هي حامل

97
00:04:09,360 --> 00:04:11,280
‫حسناً، أظن أنني فهمت الصورة
‫يا ساثرلاند

98
00:04:11,360 --> 00:04:12,920
‫جيد

99
00:04:13,000 --> 00:04:15,120
‫أليس لهذه الغاية تماماً

100
00:04:15,200 --> 00:04:17,320
‫تم ابتكار مواقع مثل تويتر
‫وماي سبايس؟

101
00:04:17,399 --> 00:04:19,120
‫ـ لا سيدي
‫ـ فكرت في مراسلة

102
00:04:19,200 --> 00:04:21,320
‫صفحة دايلي ستار الخاصة
‫بالمشكلات تنشر صوراً

103
00:04:21,399 --> 00:04:23,320
‫لكن أحتاج إلى أسبوع لأعرف النصيحة

104
00:04:23,400 --> 00:04:25,720
‫حسناً، وهذا "اللقاء"

105
00:04:25,800 --> 00:04:28,120
‫هل حدث في مبنى المدرسة
‫أو مع تلميذ؟

106
00:04:28,200 --> 00:04:31,520
‫ـ لا
‫ـ جيد

107
00:04:31,600 --> 00:04:36,160
‫حسناً، ما عليك أن تفعل برأيي
‫هو أن تستدير

108
00:04:36,240 --> 00:04:38,320
‫أن تخرج من مكتبي وأن ندعي

109
00:04:38,400 --> 00:04:41,480
‫ـ بأننا لم نجر هذا الحديث
‫ـ حسناً، أشكرك

110
00:04:43,160 --> 00:04:45,520
‫ولكن سيدي ماذا عن واجبك بالاهتمام؟

111
00:04:45,600 --> 00:04:48,120
‫اسمع مكنزي، ربما نجاح ساثرلاند
‫بنقل جيناته

112
00:04:48,200 --> 00:04:49,920
‫قد يكون مشكلة تهدد
‫على البشرية

113
00:04:50,000 --> 00:04:52,120
‫لكن ليس من واجبي
‫تصحيح الخطأ

114
00:04:52,200 --> 00:04:53,840
‫ماذا عن قسمك؟

115
00:04:53,920 --> 00:04:56,400
‫أسف إذا خيبت ظنك مكنزي

116
00:04:56,480 --> 00:04:59,720
‫لا يبدأ الأساتذة أيامهم
‫بقسم الولاء

117
00:04:59,800 --> 00:05:02,880
‫لجنيات التعليم
‫تحت صورة الملكة

118
00:05:02,960 --> 00:05:04,480
‫ما عادت هذه هي الدعوة

119
00:05:04,560 --> 00:05:08,360
‫كما هي الحال بالنسبة
‫إلى المنحوسين وغير الطموحين

120
00:05:08,440 --> 00:05:12,400
‫فلنبق الأمر في ما بيننا
‫يمتهن المرء التعليم في هذه الآونة

121
00:05:12,480 --> 00:05:14,400
‫لأنه أصبح يملك وجهة نظر
‫إيجابية أكثر

122
00:05:14,480 --> 00:05:18,920
‫حول أجور الشرطيين في السنين القليلة
‫الماضية، إلى اللقاء مكنزي

123
00:05:19,000 --> 00:05:21,520
‫"يقال إن فن التعليم
‫هو المساعدة في الاكتشاف

124
00:05:21,600 --> 00:05:24,320
‫والسيد غيلبرت ساعدني
‫في أن أكتشف أنه وغد"

125
00:05:24,400 --> 00:05:26,320
‫ـ حسناً دقيقتان
‫ـ سايمون

126
00:05:26,400 --> 00:05:28,000
‫أخبرتني أمي أنكم ستنتقلون من هنا

127
00:05:28,080 --> 00:05:29,880
‫أجل، إنها نهاية حياتي

128
00:05:29,960 --> 00:05:33,120
‫هذا غريب، لا يمكنني أن أفكر
‫في ابتعادنا عن بعضنا البعض

129
00:05:33,200 --> 00:05:35,400
‫سيفوتنا القطار

130
00:05:35,480 --> 00:05:37,080
‫علي أن أرحل، أراك عما قريب

131
00:05:37,160 --> 00:05:39,080
‫سأرافقك، إنني أنتظر الفكة

132
00:05:39,160 --> 00:05:42,280
‫ـ ٨ جنيهات، أين الفكة؟
‫ـ أحسن السلوك

133
00:05:42,360 --> 00:05:45,040
‫أراك لاحقاً

134
00:05:45,120 --> 00:05:50,520
‫لطالما ظننت أننا نستطيع
‫تعلم، أننا نستطيع

135
00:05:50,600 --> 00:05:52,720
‫ـ علينا أن ننصرف
‫ـ علي أن أنصرف

136
00:05:52,800 --> 00:05:54,600
‫آسفة، أراك عما قريب سايمون

137
00:05:54,680 --> 00:05:57,800
‫ماذا؟ نستطيع أن ماذا؟
‫قوليها، هيا...

138
00:05:59,600 --> 00:06:03,120
‫نمارس الحب؟ أن نمارس الحب؟
‫كارلي، أن نمارس الحب؟

139
00:06:05,120 --> 00:06:09,320
‫أين الفكة بحق السماء؟ شكراً

140
00:06:09,400 --> 00:06:11,320
‫"أخيراً حدث ذلك

141
00:06:11,400 --> 00:06:13,040
‫فقد سايمون صوابه بسبب كارلي"

142
00:06:13,120 --> 00:06:15,320
‫تلك الحقيرة أفسدت كل شيء
‫بيني وبين كارلي

143
00:06:15,400 --> 00:06:17,280
‫هل كانت تتحكم بشخصيتك

144
00:06:17,360 --> 00:06:19,320
‫ـ خلال ١٨ عاماً؟
‫ـ ممتاز، ممتاز

145
00:06:19,400 --> 00:06:22,160
‫كنت أفكر، علينا أن نفعل شيئاً
‫قبل رحيلك

146
00:06:22,240 --> 00:06:25,280
‫كأن نغيّر له شكله
‫من ناحية تصفيف الشعر

147
00:06:25,360 --> 00:06:27,120
‫يمكننا فعل ذلك
‫فكرت في أمور أخرى

148
00:06:27,200 --> 00:06:28,960
‫مثل التخييم في الريف

149
00:06:29,040 --> 00:06:31,520
‫النوادي الليلية، النزهات الطويلة
‫من دون أولياء من دون فتيات

150
00:06:31,600 --> 00:06:34,560
‫نحن الأربعة فحسب، الشبان
‫خيمة وكمية هائلة من الجعة

151
00:06:34,640 --> 00:06:36,480
‫كما في فيلم بروكباك ماونتن

152
00:06:36,560 --> 00:06:39,600
‫ـ إنه مشروع متباين الجنس
‫ـ أهو تقليد سكان البوشو؟

153
00:06:39,680 --> 00:06:41,960
‫هل فعل أصدقاؤك الأمر ذاته
‫عندما غادرت هوغوارتس؟

154
00:06:42,040 --> 00:06:45,320
‫ـ لا، لم يفعلوا ذلك
‫ـ صحيح

155
00:06:45,400 --> 00:06:47,720
‫أنا موافق، سيفيدني جداً

156
00:06:47,800 --> 00:06:50,080
‫الخروج من البلاد
‫يمكنني أن أصفي ذهني

157
00:06:50,160 --> 00:06:52,680
‫أحضر والدك لربما تمكنت
‫من إعادته إلى طبيعته

158
00:06:52,760 --> 00:06:54,320
‫ـ دعني
‫ـ لا أعلم

159
00:06:54,400 --> 00:06:57,320
‫ـ أن رفقتي ممتعة
‫ـ هيا، ساي، سنستمتع بوقتنا

160
00:06:57,400 --> 00:06:59,120
‫عندما ذهبت في المرة الأخيرة
‫تعرضت للمضايقات

161
00:06:59,200 --> 00:07:01,120
‫ـ ماذا؟ بسبب السكان؟
‫ـ بسبب بقرة

162
00:07:01,200 --> 00:07:04,000
‫هاجمتني لذا اضطررت إلى قتلها
‫بضربة واحدة

163
00:07:04,080 --> 00:07:05,920
‫ـ رائع
‫ـ اضطررت إلى الهروب

164
00:07:06,000 --> 00:07:08,440
‫لأن أصدقاءها رأوا ماذا حدث
‫وصدقوا ما سأقوله

165
00:07:08,520 --> 00:07:11,520
‫وقفت على أقدامها الخلفية
‫وراحت تراشقني بالحليب

166
00:07:11,600 --> 00:07:13,120
‫ـ من حلماتها
‫ـ ثدييها

167
00:07:13,200 --> 00:07:14,400
‫كان عددها هائلاً

168
00:07:14,480 --> 00:07:16,120
‫صحيح، ما رأيكم؟

169
00:07:16,200 --> 00:07:17,800
‫أترغبون قضاء نهاية الأسبوع
‫في لكم؟

170
00:07:17,880 --> 00:07:20,520
‫لا، لا، بقي لي هنا
‫نهاية عطلة أسبوعين

171
00:07:20,600 --> 00:07:23,840
‫أفضل أن أقضيهما برفقة كارلي
‫على التسكع برفقتكما

172
00:07:23,920 --> 00:07:27,920
‫والإصغاء إلى روايات الأبقار
‫والمخيمات السخيفة

173
00:07:28,000 --> 00:07:30,120
‫سأعتبر أنك شبه موافق

174
00:07:30,200 --> 00:07:33,000
‫"تلك الليلة عند الساعة الثانية فجراً
‫كنت محظوظاً باستيقاظي

175
00:07:33,080 --> 00:07:34,800
‫على رنة اتصال من سايمون الثمل"

176
00:07:34,880 --> 00:07:37,560
‫ـ ويل، هذا أنا سايمون
‫ـ أجل أعلم

177
00:07:37,640 --> 00:07:40,720
‫كنت محقاً، علي أن أجعل كارلي
‫تؤمن بي

178
00:07:40,800 --> 00:07:42,680
‫علي أن أفعل شيئاً لن تنساه أبداً

179
00:07:42,760 --> 00:07:45,120
‫هذه الأمور ليست من شيمي
‫"هل أنت ثمل؟"

180
00:07:45,200 --> 00:07:47,920
‫سأذهب إليها، قد تكون هذه فرصتي
‫الأخيرة لأراها

181
00:07:48,000 --> 00:07:50,400
‫لأقبّلها وربما لأمارس الحب معها

182
00:07:50,480 --> 00:07:52,360
‫صحيح، حسناً، سآتي لأقلك

183
00:07:52,440 --> 00:07:55,120
‫شرط أن تعدني بألا نذكر عبارة
‫ممارسة الحب مجدداً

184
00:07:55,200 --> 00:07:58,520
‫"مثل البطل، ذهبت لإنقاذ سايمون

185
00:07:58,600 --> 00:08:02,720
‫بطل ينتعل شبشباً
‫وفي ثياب النوم"

186
00:08:02,800 --> 00:08:05,920
‫سايمون، سايمون، أرجوك

187
00:08:06,000 --> 00:08:07,360
‫بحق السماء

188
00:08:08,600 --> 00:08:11,720
‫كارلي، هذا أنا سايمون

189
00:08:11,800 --> 00:08:14,360
‫ماذا أردت أن تقولي لي؟
‫أكان شيئاً عن ممارسة الحب؟

190
00:08:21,000 --> 00:08:25,120
‫ـ أبي؟
‫ـ لا، نم

191
00:08:25,200 --> 00:08:26,960
‫ماذا يحدث؟

192
00:08:27,040 --> 00:08:28,680
‫أرجوك لا تنبس ببنت شفة

193
00:08:28,760 --> 00:08:31,120
‫ـ لست والدي
‫ـ تباً!

194
00:08:31,200 --> 00:08:34,600
‫أمي، أبي!

195
00:08:36,400 --> 00:08:39,320
‫"كانت نوايا سايمون مثل نوايا
‫روميو وجولييت

196
00:08:39,400 --> 00:08:42,320
‫لسوء الحظ، كانت عملية الإعدام
‫كما في برنامج كرايمواتش

197
00:08:42,400 --> 00:08:44,039
‫أجل، شكراً ستيف

198
00:08:44,120 --> 00:08:48,040
‫لا، لا داعي إلى رفع دعوى
‫أعتذر مجدداً"

199
00:08:49,600 --> 00:08:51,520
‫لن توبخني، أليس كذلك يا أبي؟

200
00:08:51,600 --> 00:08:54,120
‫ـ إن رأسي يؤلمني
‫ـ لا، لن أوبخك

201
00:08:54,200 --> 00:08:57,120
‫أظن أنه يجدر بنا أن نتكلم

202
00:08:57,200 --> 00:08:59,320
‫أعلم أن هذه الخطوة تشعرك بالتوتر
‫وقد تشعر

203
00:08:59,400 --> 00:09:01,520
‫ـ بالجنون
‫ـ أجل

204
00:09:01,600 --> 00:09:03,320
‫لكن لا يمكنك ملامسة الأولاد

205
00:09:03,400 --> 00:09:05,720
‫لا الآن ولا أبداً
‫ليس الأولاد، ساي

206
00:09:05,800 --> 00:09:08,520
‫بحقك، لا، لا، لا
‫لم يكن شيئاً من هذا القبيل

207
00:09:08,600 --> 00:09:10,720
‫أخطأت في الغرفة
‫أردت ملامسة كارلي

208
00:09:10,800 --> 00:09:12,800
‫ـ حقاً؟
‫ـ أجل، أجل

209
00:09:12,880 --> 00:09:14,720
‫الحمد والشكر

210
00:09:14,800 --> 00:09:18,160
‫أحمده، أبحث عن طريقة لإخصائك
‫بالمواد الكيميائية منذ الصباح

211
00:09:18,240 --> 00:09:20,120
‫أظنه يجب أن تنسى أمرها
‫لبعض الوقت

212
00:09:20,200 --> 00:09:21,920
‫إذا اقتربت من المكان
‫سيقضي عليك والدها

213
00:09:22,000 --> 00:09:24,520
‫ـ هذا ما قاله
‫ـ يا للهول!

214
00:09:24,600 --> 00:09:26,520
‫لم لا تقضي العطلة
‫عند جدتك؟

215
00:09:26,600 --> 00:09:28,720
‫ـ أراد ويل أن نقيم مخيماً
‫ـ مخيم؟

216
00:09:28,800 --> 00:09:33,280
‫أجل، فكرة سديدة، صحية
‫وفي العراء، لا وجود للأولاد

217
00:09:33,360 --> 00:09:35,480
‫أبي، لطالما أحببتها
‫لا أعرف ماذا أفعل

218
00:09:35,560 --> 00:09:38,040
‫أفهمك يا صديقي
‫كان هناك فتاة

219
00:09:38,120 --> 00:09:39,720
‫ـ كنت هائماً
‫ـ حقاً؟

220
00:09:39,800 --> 00:09:43,720
‫أجل، كانت فاتنة، مضحكة
‫أعز أصدقائي بشتى الطرق

221
00:09:43,800 --> 00:09:45,920
‫لكن لم يحدث شيء
‫مع أنني كنت أرغب

222
00:09:46,000 --> 00:09:48,720
‫ـ لأنك لم تخبرها قط؟
‫ـ لا، كانت باردة

223
00:09:48,800 --> 00:09:51,000
‫كانت ملابسها الداخلية مبللة
‫كشهر أغسطس في الصحراء

224
00:09:51,080 --> 00:09:52,800
‫ثم تعرفت بوالدتك

225
00:09:52,880 --> 00:09:55,000
‫كانت مثيرة جداً بصراحة

226
00:09:57,160 --> 00:09:59,120
‫لم يستغرقني وقت طويل
‫لأنسى ملكة الثلج

227
00:09:59,200 --> 00:10:02,920
‫بوجود والدتك إذا كنت تفهمني

228
00:10:03,000 --> 00:10:05,800
‫أجل، تشجع يا صديقي

229
00:10:05,880 --> 00:10:07,520
‫"كانت خيارات سايمون بسيطة

230
00:10:07,600 --> 00:10:09,520
‫البقاء في المنزل وخسارة
‫بطانة معدته

231
00:10:09,600 --> 00:10:12,200
‫سماع روايات عن رغبة والدته
‫الجنسية الجامحة أو التخييم معنا"

232
00:10:12,280 --> 00:10:15,120
‫فكرت في أن نضع برنامجاً
‫لعطلة نهاية الأسبوع

233
00:10:15,200 --> 00:10:17,120
‫ـ المعنى؟
‫ـ إنه أسلوب ويل

234
00:10:17,200 --> 00:10:19,320
‫ـ القضاء على المتعة
‫ـ إنه مجرد برنامج

235
00:10:19,400 --> 00:10:20,960
‫عما سنفعله ومتى

236
00:10:21,040 --> 00:10:23,720
‫حسناً، النقطة الأولى
‫أبعد ترهاتك من ناحيتي

237
00:10:23,800 --> 00:10:26,320
‫ليست ترهات، إنها ضروريات
‫أحضرتها لتكون

238
00:10:26,400 --> 00:10:28,600
‫ـ الرحلة ممتعة أكثر
‫ـ صحيح لعبة مونوبولي

239
00:10:28,680 --> 00:10:30,920
‫ستجعل عطلة نهاية الأسبوع
‫ممتعة بين الشبان

240
00:10:31,000 --> 00:10:33,680
‫نحتاج إلى الجعة وإلى الواقي
‫لدي كمية هائلة من الاثنين

241
00:10:33,760 --> 00:10:35,920
‫ـ لماذا أحضرت الواقي؟
‫ـ إن حالفني الحظ

242
00:10:36,000 --> 00:10:37,520
‫سنخيم بالقرب من البحيرة
‫في الغابة

243
00:10:37,600 --> 00:10:39,400
‫ماذا ستجذب سمكة أو بومة؟

244
00:10:39,480 --> 00:10:42,520
‫إن فتيات الريف يحبن
‫شبان المدينة

245
00:10:42,600 --> 00:10:45,080
‫ـ لست من المدينة الكبرى
‫ـ أي مكان فيه قطار

246
00:10:45,160 --> 00:10:46,880
‫كما أنهن يعتبرن موريسونز مدينة

247
00:10:46,960 --> 00:10:48,920
‫نيل، هلا تنظر إلى الخريطة
‫أين المكان؟

248
00:10:49,000 --> 00:10:51,880
‫هنا في مكان ما
‫انعطف يسراً أو ما شابه

249
00:10:51,960 --> 00:10:54,480
‫أهذا ما جاء على غوغل؟
‫انعطف يساراً أو ما شابه؟

250
00:10:54,560 --> 00:10:57,520
‫أعتذر يا صاح، رأسي يؤلمني
‫ماذا إن اضطررت إلى حضور

251
00:10:57,600 --> 00:10:59,720
‫الولادة؟ أتتخيلون كم سيكون
‫الوضع مريعاً؟

252
00:10:59,800 --> 00:11:02,120
‫رؤية طفل يخرج من مؤخرتها؟

253
00:11:02,200 --> 00:11:03,920
‫صحيح، أحمل لك خبراً نيل

254
00:11:04,000 --> 00:11:06,960
‫ها قد وصلنا ساي
‫انعطف من هنا

255
00:11:07,040 --> 00:11:10,520
‫بحق السماء، الرائحة كريهة
‫هل نحن إلى جانب مزرعة حيوانات؟

256
00:11:10,600 --> 00:11:13,200
‫لا، آسف، كان هذا أنا
‫لم أتمكن من سيطرة ذاتي

257
00:11:16,720 --> 00:11:19,280
‫"أرى ذلك، الأمر أشبه بضباب بني

258
00:11:19,360 --> 00:11:21,200
‫رغم غازات نيل
‫التي كانت تحرق عيوننا

259
00:11:21,280 --> 00:11:23,640
‫وتخنق روايانا نجحنا

260
00:11:23,720 --> 00:11:25,560
‫بحثت عن هذا المكان على الانترنت

261
00:11:25,640 --> 00:11:29,600
‫وكان كما توقعت
‫منعزلاً، نائياً وجميلاً"

262
00:11:29,680 --> 00:11:31,440
‫ـ أين سنتغوط؟
‫ـ ماذا؟

263
00:11:31,520 --> 00:11:33,280
‫عندما نريد التغوط
‫أين نفعل ذلك؟

264
00:11:33,360 --> 00:11:36,360
‫مهلاً، إنه محق، أين سنتغوط؟

265
00:11:36,440 --> 00:11:39,120
‫عادة، نحفر خندقاً على بعد
‫٢٠ ياردة عن المكان

266
00:11:39,200 --> 00:11:41,040
‫ـ في اتجاه التيار
‫ـ أي خندق؟

267
00:11:41,120 --> 00:11:43,120
‫ـ خندق الحمام
‫ـ أين سيكون الحمام؟

268
00:11:43,200 --> 00:11:46,040
‫ـ لا، أين تقيم حماماً
‫ـ لن أتغوط في خندق

269
00:11:46,120 --> 00:11:48,320
‫لقد فقدت صوابك
‫لن أقترب من...

270
00:11:48,400 --> 00:11:51,440
‫ـ حفرة ملأتها ببرازك
‫ـ سيكون لكل منا خندق خاص به

271
00:11:51,520 --> 00:11:54,080
‫ـ لا بأس
‫ـ مخيم محاط بالبراز

272
00:11:54,160 --> 00:11:56,520
‫لا، لن يتغوط أحد في الخندق

273
00:11:56,600 --> 00:11:58,160
‫سنذهب إلى النادي الليل
‫وسنتغوط هناك

274
00:11:58,240 --> 00:11:59,720
‫ـ فكرة ممتازة
‫ـ موافق

275
00:11:59,800 --> 00:12:01,720
‫اتفقنا، سجلوا ذلك
‫الشرط الثاني

276
00:12:01,800 --> 00:12:03,720
‫هذا ممكن، أو هل ستتذكرون

277
00:12:03,800 --> 00:12:05,400
‫أنه يجب أن تتغوطوا
‫عندما سنتواجد؟

278
00:12:05,480 --> 00:12:07,720
‫ـ صحيح، فلننصب الخيمة
‫ـ علي أن أتغوط

279
00:12:07,800 --> 00:12:10,320
‫ـ ماذا؟ تماسك
‫ـ لا أستطيع، أنا حساس

280
00:12:10,400 --> 00:12:13,440
‫وصلنا للتو يا نيل
‫الخيمة أولاً التغوط لاحقاً

281
00:12:13,520 --> 00:12:15,880
‫لا أظنني أستطيع ذلك
‫بدأت أشعر أنني سأجهش بالبكاء

282
00:12:15,960 --> 00:12:18,080
‫كأنه يحاول العودة إلى معدتي

283
00:12:18,160 --> 00:12:21,160
‫أنا أيضاً أحتاج إلى ذلك
‫ماذا عن محطة الوقود؟

284
00:12:21,240 --> 00:12:22,880
‫بحقكم، سوف أتغوط في سروالي

285
00:12:22,960 --> 00:12:24,720
‫حسناً، فليصعد الجميع في السيارة

286
00:12:24,800 --> 00:12:26,520
‫"تأخرت رحلة التخييم

287
00:12:26,600 --> 00:12:29,320
‫بعدما نسي نيل ما وصفه
‫بإصبع كينغ كونغ

288
00:12:29,400 --> 00:12:31,000
‫في حمامات ويلكام بريك

289
00:12:33,000 --> 00:12:34,920
‫شعر نيل أن الحياة جميلة

290
00:12:35,000 --> 00:12:36,920
‫بعدما تخلص من كمية هائلة
‫من البراز

291
00:12:37,000 --> 00:12:39,080
‫والآن أصبحت السيارة خفيفة
‫الوزن وأنا أيضاً"

292
00:12:39,160 --> 00:12:40,760
‫أولاً علينا أن ننظف الأرض

293
00:12:40,840 --> 00:12:42,720
‫ونحرص أن يكون المكان
‫آمناً لننصب خيمتنا

294
00:12:42,800 --> 00:12:44,480
‫تباً، فلنشرب الجعة

295
00:12:44,560 --> 00:12:46,320
‫ولنشعل النار

296
00:12:46,400 --> 00:12:48,520
‫لا يمكنك اشعال النار
‫ببساطة، تحتاج إلى الاستعداد

297
00:12:48,600 --> 00:12:50,520
‫هل طلبنا إذن مالك الأرض؟

298
00:12:50,600 --> 00:12:52,720
‫ويل، لم آت إلى هنا
‫لدروس خاصة

299
00:12:52,800 --> 00:12:55,160
‫في شروط الريف، أريد أن أثمل
‫وأن أضحك

300
00:12:55,240 --> 00:12:57,800
‫ـ لا يمكنني في ويلز
‫ـ لأنه لا يوجد أراضي؟

301
00:12:57,880 --> 00:13:00,600
‫ـ لا، لن يكون لدي أصدقاء
‫ـ لن تحتاج إلى الأصدقاء

302
00:13:00,680 --> 00:13:03,280
‫ـ فتيات ويلز بذيئات
‫ـ حقاً؟

303
00:13:03,360 --> 00:13:05,920
‫أجل، إن معظم النجمات
‫الخلاعيات بريطانيات

304
00:13:06,000 --> 00:13:08,480
‫معظمهن لا يتقاضين أجراً
‫يفعلون ذلك من أجل المعاشرة

305
00:13:08,560 --> 00:13:11,920
‫حسناً، فاسقات مصطنعات
‫كم انا مسرور بالذهاب إلى سوانسي

306
00:13:12,000 --> 00:13:13,920
‫تباً، سوانسي

307
00:13:14,000 --> 00:13:17,480
‫حسناً سايمون، إن شئت
‫يمكنني أن أشعل النار

308
00:13:17,560 --> 00:13:19,480
‫أنتم انصبوا الخيمة
‫ساذب لأبحث

309
00:13:19,560 --> 00:13:22,320
‫ـ عن الحطب ومادة ملتهبة
‫ـ حسناً أكايلا

310
00:13:22,400 --> 00:13:26,240
‫تذكروا بأن النار عنصر
‫ويجب أن نحترمه

311
00:13:26,320 --> 00:13:29,240
‫"يرتكز التخييم على الاعتماد
‫على الذات والعمل الجماعي

312
00:13:29,320 --> 00:13:31,240
‫وعلمت أنني أستطيع الاعتماد
‫على ذاتي لأخلق

313
00:13:31,320 --> 00:13:34,000
‫المخيم المناسب
‫وعلى الفريق ليفسده"

314
00:13:38,480 --> 00:13:40,720
‫ماذا فعلتم بحق السماء؟

315
00:13:40,800 --> 00:13:42,240
‫ويل، أترغب في النقانق؟

316
00:13:42,320 --> 00:13:44,320
‫اهدأ، أشعلته للتو

317
00:13:44,400 --> 00:13:45,880
‫لا حاجة إلى شارة
‫صبي النار

318
00:13:45,960 --> 00:13:49,440
‫ـ لا، الوقود فحسب
‫ـ وضعتم الوقود على النار؟

319
00:13:49,520 --> 00:13:54,280
‫مهلاً، أهذه طاولتي التي تثنى
‫وسلة الطعام؟

320
00:13:54,360 --> 00:13:55,720
‫قلت ابحثوا عن أمور لنحرقها

321
00:13:55,800 --> 00:13:59,320
‫الحطب، احرقوا الحطب
‫وليس أغراضي

322
00:13:59,400 --> 00:14:01,840
‫بحق السماء
‫لماذا فعلتم ذلك؟

323
00:14:01,920 --> 00:14:04,320
‫كان يجدر بأحدنا أن يكون
‫المسؤول عن العطلة

324
00:14:04,400 --> 00:14:06,040
‫لاكتفينا بلعبة المونوبولي
‫والتغوط في الخنادق

325
00:14:06,120 --> 00:14:08,360
‫"اجلس واشرب الجعة"

326
00:14:08,440 --> 00:14:10,320
‫تناول النقانق، استرخ

327
00:14:10,400 --> 00:14:13,080
‫سأهدأ عندما تكفون عن حرق أغراضي

328
00:14:13,160 --> 00:14:15,560
‫ظننت أنها للجميع

329
00:14:15,640 --> 00:14:17,880
‫أجل، ليستعملها الجميع
‫وليس لإحراقها

330
00:14:21,200 --> 00:14:23,400
‫ـ ماذا تفعل؟
‫ـ ستنطفىء النار

331
00:14:23,480 --> 00:14:26,440
‫كف عن إحراق أغراضي

332
00:14:26,520 --> 00:14:29,000
‫حسناً، نسيت، بحقك!

333
00:14:30,800 --> 00:14:32,520
‫"بالكاد ابتعدنا عن المنزل
‫ساعة واحدة

334
00:14:32,600 --> 00:14:34,720
‫ولكن إحراق أغراضي

335
00:14:34,800 --> 00:14:38,320
‫لم يكن عملاً لا بأس به
‫إنما كان مضحكاً"

336
00:14:38,400 --> 00:14:41,520
‫هيا، نحن آسفون
‫كانت مزحة

337
00:14:41,600 --> 00:14:45,320
‫سنفعل ما تشاء لنفرحك
‫كل ما تشاء

338
00:14:45,400 --> 00:14:47,320
‫ـ جولة مونوبولي؟
‫ـ أرجوك!

339
00:14:47,400 --> 00:14:49,120
‫ـ في ما عدا
‫ـ تود اللعب

340
00:14:49,200 --> 00:14:51,120
‫لدي لعبة مناسبة
‫وليست سخيفة

341
00:14:51,200 --> 00:14:53,520
‫لمجرد التفكير فيها أظن
‫أنك ستخشى المشاركة فيها

342
00:14:53,600 --> 00:14:55,840
‫ليست تلك التي كنت تلهو
‫بها مع جارك الغريب

343
00:14:55,920 --> 00:14:58,720
‫ـ في كوخه، أليس كذلك؟
‫ـ لم يحدث ذلك قط

344
00:14:58,800 --> 00:15:01,240
‫أخبرتني عن الموضوع قبل سنين
‫بعد انتقاله

345
00:15:01,320 --> 00:15:03,640
‫لا، لم افعل قط
‫اصمت أيها المنحرف

346
00:15:03,720 --> 00:15:06,200
‫حسناً، أولاً عليكم
‫أن تتبادلوا هواتفكم

347
00:15:09,480 --> 00:15:11,400
‫ـ والآن ماذا؟
‫ـ ابعث رسالة نصية

348
00:15:11,480 --> 00:15:13,920
‫لأحد الموجودين في قائمة
‫الأسماء، أنت تحمل هاتف ويل

349
00:15:14,000 --> 00:15:16,960
‫لذا عندما تبعث رسالة
‫سيظنون أنه هو من أرسله

350
00:15:17,040 --> 00:15:18,960
‫أيعني أنه يجب
‫أن أكتب بطريقة منمقة

351
00:15:19,040 --> 00:15:20,640
‫وبالفصحة واللغة البليغة؟

352
00:15:20,720 --> 00:15:23,520
‫الشرط الوحيد هو أنك تستطيع
‫أن تكتب ما تشاء

353
00:15:23,600 --> 00:15:26,120
‫ـ ولا أحد يستطيع أن يمنعك
‫ـ أريدكم أن تعلموا

354
00:15:26,200 --> 00:15:28,320
‫أن النتائج لن تكون إيجابية أبداً

355
00:15:28,400 --> 00:15:31,760
‫ـ هل أنتم مستعدون؟ ابدأوا
‫ـ لا يوجد إلا خمسة أرقام

356
00:15:31,840 --> 00:15:33,720
‫وثلاثة منها أرقامكم
‫أظهروا أسوأ ما لديكم

357
00:15:33,800 --> 00:15:35,440
‫طالما أن أحد الأرقام
‫رقم والدتك

358
00:15:35,520 --> 00:15:38,040
‫ـ ما زلت في ورطة
‫ـ نيل، إنك تبالغ

359
00:15:38,120 --> 00:15:39,560
‫أظن أن هذا هو المقصود

360
00:15:39,640 --> 00:15:41,560
‫ـ تباً
‫ـ صحيح

361
00:15:41,640 --> 00:15:44,960
‫انتهى الوقت ابعثوا الرسائل النصية

362
00:15:45,040 --> 00:15:47,720
‫حسناً، بعثت رسالة من هاتف
‫سايمون إلى كارلي

363
00:15:47,800 --> 00:15:50,480
‫"كارلي، أحبك من صميم القضيب

364
00:15:51,760 --> 00:15:53,160
‫إن فكرة التخلي عنك

365
00:15:53,240 --> 00:15:54,920
‫ـ تجعلني أبكي"
‫ـ هذا أفضل

366
00:15:55,000 --> 00:15:58,880
‫"وأستخدم هذه الدموع كمادة زلقة
‫لأمارس العادة السرية"

367
00:15:58,960 --> 00:16:00,520
‫ـ صحيح
‫ـ لا تقلق ساي

368
00:16:00,600 --> 00:16:02,000
‫بعثت برسالة إلى والد
‫جاي

369
00:16:02,080 --> 00:16:03,920
‫"أبي، إنني أفكر فيك"

370
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
‫لا بأس بذلك

371
00:16:05,080 --> 00:16:07,720
‫"أنا في الحمام
‫وأعاني من الانتصاب"

372
00:16:07,800 --> 00:16:10,120
‫ـ بحق السماء
‫ـ نيل؟

373
00:16:10,200 --> 00:16:13,120
‫طبعاً إلى والدة ويل
‫"أمي، مضى ١٧ عاماً

374
00:16:13,200 --> 00:16:15,360
‫أحتاج إلى فرصة
‫لأرضع من نهديك الكبيرين"

375
00:16:15,440 --> 00:16:17,720
‫ـ لا
‫ـ "ثم سأحشرك

376
00:16:17,800 --> 00:16:19,520
‫من الخلف، بين هلالين
‫من مؤخرتك"

377
00:16:21,400 --> 00:16:23,400
‫سيبدو وكأنني بعثت برسالة نصية
‫وسوف تفكر

378
00:16:23,480 --> 00:16:25,240
‫"جيد، إنه يعلمني أنه وصل بأمان"

379
00:16:25,320 --> 00:16:26,440
‫ـ ستقرأها
‫ـ أجل

380
00:16:26,520 --> 00:16:27,960
‫صحيح ساي، إلى من بعثتها؟

381
00:16:28,040 --> 00:16:30,040
‫ـ إلى والد نيل؟
‫ـ أخطأت في الافتراض

382
00:16:30,120 --> 00:16:31,760
‫اخترت منحى مختلفاً

383
00:16:31,840 --> 00:16:34,280
‫كتبت للمرأة التي ستصبح
‫عما قريب والدة طفله

384
00:16:34,360 --> 00:16:35,760
‫ـ ماذا؟
‫ـ التي أعتقد

385
00:16:35,840 --> 00:16:38,120
‫ـ أسدا كارن الفاتنة
‫ـ إنها هي

386
00:16:38,200 --> 00:16:40,720
‫جيد لأنني كتبت
‫"كارن، أحبك

387
00:16:40,800 --> 00:16:44,120
‫وأحب فكرة أنك ستكونين والدة
‫طفلي، تزوجي بي

388
00:16:44,200 --> 00:16:46,720
‫ـ بحق السماء
‫ـ ممتاز

389
00:16:46,800 --> 00:16:48,040
‫تعرفت بها منذ شهر

390
00:16:48,120 --> 00:16:49,640
‫تفوح منها رائحة الجبن
‫معظم الأوقات

391
00:16:49,720 --> 00:16:51,560
‫بسبب الرجال الذين عاشرتهم

392
00:16:51,640 --> 00:16:53,560
‫ظننت أنني بالمجيء
‫لن أفكر في الموضوع

393
00:16:53,640 --> 00:16:55,720
‫إن الريف ممل، أليس كذلك؟

394
00:16:55,800 --> 00:16:57,720
‫لا يوجد إلا حقول وأنهر

395
00:16:57,800 --> 00:16:59,720
‫لا يفعلون شيئاً يجلسون فحسب

396
00:16:59,800 --> 00:17:02,000
‫ليس كما في لندن دنجنز
‫حيث الناس يقفزون

397
00:17:02,080 --> 00:17:04,480
‫إنه محق، إنه ممل
‫هل نعود؟

398
00:17:04,560 --> 00:17:08,280
‫لا، هيا، فلنسبح عراة

399
00:17:08,359 --> 00:17:10,040
‫أنت على حق
‫تفكير مثلي

400
00:17:10,119 --> 00:17:13,319
‫ـ أجل
‫ـ هناك المونوبولي

401
00:17:13,400 --> 00:17:16,040
‫بحقك السماء، حسناً
‫طالما أنني سأكون الكلب

402
00:17:16,119 --> 00:17:19,119
‫ـ لماذا؟
‫ـ يذكرني ببنجي

403
00:17:19,200 --> 00:17:21,319
‫"كان هذا رائعاً، التخييم

404
00:17:21,400 --> 00:17:24,400
‫اللهو بالألعاب الجماعية حول النار
‫بينما تغيب الشمس

405
00:17:24,480 --> 00:17:25,920
‫وكأنني عدت
‫إلى كاب سكاوتس

406
00:17:26,000 --> 00:17:28,440
‫إنما من دون الأحداث غير السارة"

407
00:17:28,520 --> 00:17:29,920
‫بارك لاين مع فندق

408
00:17:30,000 --> 00:17:32,320
‫تدين لي ب ١٥٠٠ جنيه
‫أيها الحذق

409
00:17:32,400 --> 00:17:34,800
‫ـ أيكمنني أن أدفع لك بعد الانطلاق؟
‫ـ لا

410
00:17:34,880 --> 00:17:37,520
‫أتقبل بأحد ممتلكاتي؟

411
00:17:37,600 --> 00:17:39,320
‫هذا مستحيل، بالكاد أرى

412
00:17:39,400 --> 00:17:41,320
‫لا أرى شيئاً منذ ساعات

413
00:17:41,400 --> 00:17:43,520
‫ـ فلنتوقف
‫ـ فلنعتبر الأمر انسحاباً

414
00:17:43,600 --> 00:17:46,360
‫بحقك، ألأنني أربح وكل ما تملكون
‫هو محطات وقود؟

415
00:17:46,440 --> 00:17:48,760
‫ـ يسرنيأن أنسحب
‫ـ طبعاً يسرك ذلك

416
00:17:48,840 --> 00:17:51,200
‫انسحبت منذ أربع ساعات
‫أيها المغفل

417
00:17:51,280 --> 00:17:53,640
‫أنتم تعتبرونني أحمقاً
‫لكنني بارع في الطرقات

418
00:17:53,720 --> 00:17:56,000
‫جعلت امرأة في أسدا حاملاً
‫عند ساعة الغداء

419
00:17:56,080 --> 00:17:58,520
‫ـ سأضرم ناراً أخرى
‫ـ الظلام حالك لتجمع الحطب

420
00:17:58,600 --> 00:18:00,960
‫ـ أحرقتم كل ما أملك
‫ـ حسناً

421
00:18:01,040 --> 00:18:03,720
‫سأحضر سيارة ساي
‫وسأصوّب المصابيح إلى هنا

422
00:18:03,800 --> 00:18:07,200
‫ـ تفضل
‫ـ "كان الوضع محرجاً

423
00:18:07,280 --> 00:18:09,720
‫لم أخسر في المونوبولي
‫منذ سبع سنوات

424
00:18:09,800 --> 00:18:11,640
‫مع ذلك يكاد جاي يتغلب علي

425
00:18:11,720 --> 00:18:13,840
‫رجل يفتخر بأنه لا يجيد العد
‫حتى المئة"

426
00:18:13,920 --> 00:18:15,200
‫يريد أن يربح أليس كذلك؟

427
00:18:15,280 --> 00:18:17,560
‫لم أكن أعلم أنه تنافسي

428
00:18:17,640 --> 00:18:19,120
‫لا أشبع من هذه النقانق

429
00:18:19,200 --> 00:18:22,120
‫أحبها نيئة في الوسط

430
00:18:22,200 --> 00:18:24,960
‫صحيح، سوينا الأمر
‫الآن تدين لي ب ١٥٠٠ جنيه

431
00:18:25,040 --> 00:18:27,240
‫جاي سيارتي! فرامل اليد

432
00:18:27,320 --> 00:18:29,440
‫ـ تباً، صحيح
‫ـ أوقفوها!

433
00:18:31,280 --> 00:18:33,440
‫ـ جاي ساعدنا
‫ـ حسناً، حسناً

434
00:18:36,800 --> 00:18:38,480
‫إنها مغلقة، جاي أعطني المفاتيح

435
00:18:38,560 --> 00:18:40,320
‫ـ أعطيتك إياها
‫ـ لا، لم تفعل

436
00:18:40,400 --> 00:18:41,960
‫ـ بل أعطيتك
‫ـ لم تفعل

437
00:18:42,040 --> 00:18:44,200
‫ممتاز، هناك من أضاع المفاتيح

438
00:18:44,280 --> 00:18:47,040
‫أجل أنت، أنت أضعتها

439
00:18:47,120 --> 00:18:50,000
‫لا شك في أنك تركتها في السيارة
‫بحق السماء!

440
00:18:50,080 --> 00:18:52,520
‫ـ علينا أن نحطم النافذة
‫ـ جاي، ستدفع الثمن

441
00:18:52,600 --> 00:18:54,120
‫ـ لست الملام
‫ـ أنت الملام

442
00:18:54,200 --> 00:18:56,440
‫أغلقت سيارتي هكذا
‫لا شك في أنها مختلفة

443
00:18:56,520 --> 00:18:57,960
‫ـ إنها أسوأ
‫ـ شكراً

444
00:18:58,040 --> 00:18:59,720
‫يستطيع والدي أن يفتح الباب

445
00:18:59,800 --> 00:19:01,720
‫خلال ثانيتين
‫كان يسرق سيارات الفيراري

446
00:19:01,800 --> 00:19:04,240
‫ـ من المافيا
‫ـ كيف تفيدني هذه الترهات؟

447
00:19:04,320 --> 00:19:06,640
‫حسناً، أمسكاها
‫سنذهب للبحث عن شيء ما

448
00:19:06,720 --> 00:19:08,640
‫ـ لنحطم النافذة
‫ـ لماذا أنا ونيل

449
00:19:08,720 --> 00:19:12,840
‫ـ علينا أن نمسك السيارة؟
‫ـ أنتما الأقوى

450
00:19:15,120 --> 00:19:16,520
‫هذا صحيح، نحن الأقوى

451
00:19:16,600 --> 00:19:18,920
‫لماذا لا يوجد صخور؟
‫إنه الريف

452
00:19:19,000 --> 00:19:20,520
‫لماذا لا يوجد صخور؟

453
00:19:20,600 --> 00:19:22,320
‫بماذا سنحطم النافذة؟

454
00:19:22,400 --> 00:19:25,200
‫ـ بوجه جاي؟
‫ـ ذراعاي تؤلمني

455
00:19:25,280 --> 00:19:27,720
‫لا أعلم لماذا يتكبدان
‫هذا العناء، برأيي

456
00:19:27,800 --> 00:19:29,920
‫ستغرق السيارة في البحيرة
‫لا محالة

457
00:19:30,000 --> 00:19:32,240
‫أظن أنها الطبيعة
‫لا يمكنك محاربة الطبيعة

458
00:19:32,320 --> 00:19:35,720
‫تماماً، ستغرق، ذراعاي تؤلمانني

459
00:19:35,800 --> 00:19:37,920
‫ـ حري بنا أن نتركها
‫ـ أسيستاء سايمون؟

460
00:19:38,000 --> 00:19:40,600
‫لماذا سيستاء؟ هذا أمر منطقي
‫لا يمكننا أن ننتصدى لها

461
00:19:40,680 --> 00:19:42,120
‫إننا نردعها لفترة معينة

462
00:19:42,200 --> 00:19:44,320
‫الأمر محتم يا نيل، ثق بي

463
00:19:44,400 --> 00:19:47,160
‫ـ سنفلتها بعد العد
‫ـ حسناً

464
00:19:47,240 --> 00:19:48,520
‫واحد، اثنان...

465
00:19:52,080 --> 00:19:57,480
‫لا! يا للهول! يا للهول!
‫يا للهول! يا للهول!

466
00:20:07,000 --> 00:20:09,440
‫ـ لماذا فعلت ذلك؟
‫ـ قلت حطم النافذة

467
00:20:09,520 --> 00:20:13,120
‫لا! لا، لا، لا!

468
00:20:27,000 --> 00:20:30,320
‫أيها الأغبياء
‫أيها المنحرفون الحمقى

469
00:20:30,400 --> 00:20:33,400
‫لا بأس، سننتظر وسنخرجها
‫من الماء عندما ينحسر المد

470
00:20:33,480 --> 00:20:36,320
‫إنها بحيرة يا نيل
‫لن يحدث أي جزر

471
00:20:36,400 --> 00:20:39,360
‫أهدرت وقتي بالتسكع برفقتكم
‫أيها الحمقى

472
00:20:39,440 --> 00:20:41,080
‫أتوق إلى الذهاب إلى سوانسي

473
00:20:41,160 --> 00:20:45,080
‫أكرهكم، ابتعدوا! ابتعدوا!

474
00:20:45,160 --> 00:20:47,840
‫هيا يا ساي، اخرج من الماء
‫وجفف ملابسك

475
00:20:47,920 --> 00:20:50,160
‫ـ سنجد حلاً
‫ـ أنتم لا تفكر في شيء

476
00:20:50,240 --> 00:20:52,640
‫لا تتمتع إلا بلكنة تجعلك
‫تبدو ذكياً

477
00:20:52,720 --> 00:20:56,480
‫لكنك لست كذلك، أنت غبي مثل
‫هذين الاثنين

478
00:20:56,560 --> 00:20:58,720
‫ـ كلام قاس
‫ـ أيها المنحرفون

479
00:20:58,800 --> 00:21:01,320
‫أيها المنحرفون الخرقى

480
00:21:05,000 --> 00:21:09,040
‫يا للهول! يا للهول! يا للهول!

481
00:21:15,040 --> 00:21:16,920
‫هل تريد الجعة يا ساي؟

482
00:21:20,400 --> 00:21:22,000
‫أجل

483
00:21:30,800 --> 00:21:34,680
‫ـ تباً، كانت المفاتيح معي
‫ـ لا تذكر الأمر

484
00:21:34,760 --> 00:21:37,920
‫"قضي على سيارة سايمون
‫الصفراء إلى الأبد

485
00:21:38,000 --> 00:21:40,680
‫من الناحية الإيجابية لم يتغلب جاي
‫علي في لعبة المونوبولي"

486
00:21:40,760 --> 00:21:42,680
‫ما الذي يحترق أكثر يا ساي

487
00:21:42,760 --> 00:21:45,320
‫ـ حقيبة ظهري أو كيس النوم؟
‫ـ محاولة موفقة حالياً

488
00:21:45,400 --> 00:21:48,120
‫هذه أسوأ عطلة نهاية أسبوع
‫على الإطلاق، فلنعد إلى المنزل

489
00:21:48,200 --> 00:21:50,320
‫ـ كيف؟
‫ـ اتصل بوالدك ساي

490
00:21:50,400 --> 00:21:52,920
‫فكر في الأمر، نحن هنا بسببه

491
00:21:53,000 --> 00:21:55,520
‫لا يمكنني مواجهته
‫سيفقد صوابه بشأن السيارة

492
00:21:55,600 --> 00:21:58,200
‫ـ ماذا عن والدك جاي؟
‫ـ لا، إنه خارج البلدة

493
00:21:58,280 --> 00:22:00,600
‫يشارك في دورة قمار
‫مع داني داير وآل كراي

494
00:22:00,680 --> 00:22:03,520
‫ـ ألم يمت آل كراي؟
‫ـ لا، إنها مجرد قصة تغطية

495
00:22:03,600 --> 00:22:05,520
‫لأنهما هربا من السجن

496
00:22:05,600 --> 00:22:07,320
‫إنهما يقيمان في أحد مستودعات أبي

497
00:22:07,400 --> 00:22:09,120
‫طبعاً

498
00:22:09,200 --> 00:22:11,120
‫يبدو أن والدك أخذ إجازة

499
00:22:11,200 --> 00:22:14,080
‫من دورة القمار الملفقة يا جاي
‫لقد أجابك

500
00:22:14,160 --> 00:22:17,320
‫ـ تباً، ماذا قال؟
‫ـ "أنت مريض بني

501
00:22:17,400 --> 00:22:20,000
‫كانت والدتك محقة بشأن إرسالك
‫لاستشارة طبيب نفساني"

502
00:22:22,400 --> 00:22:24,600
‫ماذا يخطط ذاك الوغد الحقير؟

503
00:22:24,680 --> 00:22:26,920
‫ـ يتفوه بالترهات
‫ـ أنت وصلتك رسالة نيل

504
00:22:27,000 --> 00:22:29,880
‫إنها من حبيبتك
‫حري بك أن تقرأها

505
00:22:29,960 --> 00:22:32,160
‫الحمد للرب، فلنحمده

506
00:22:32,240 --> 00:22:34,160
‫هل قبلت بعرض الزواج؟

507
00:22:34,240 --> 00:22:38,520
‫لا بل أفضل من ذلك
‫"أيها المغفل، لست حاملاً

508
00:22:38,600 --> 00:22:42,320
‫النتائج إيجابية في ما يتعلق..."
‫ماذا كتب هنا يا ويل؟

509
00:22:42,400 --> 00:22:46,960
‫ـ كلاميديا
‫ـ أجل رائع، ما هي الكلاميديا؟

510
00:22:47,040 --> 00:22:48,960
‫كيف أشرح لك نيل؟

511
00:22:49,040 --> 00:22:51,640
‫ما من طفل سيولد
‫إنما هناك مرض منقول جنسياً

512
00:22:51,720 --> 00:22:56,720
‫أنا مصاب بعدوى، أجل العدوى

513
00:22:56,800 --> 00:22:59,920
‫هيا، تحقق من هاتفي

514
00:23:00,000 --> 00:23:02,360
‫رسالة من كارلي
‫فلنلق نظرة عليها

515
00:23:02,440 --> 00:23:04,520
‫لا!

516
00:23:07,640 --> 00:23:09,360
‫ـ إذاً؟
‫ـ ممتاز

517
00:23:11,160 --> 00:23:13,520
‫ـ هل نخلد إلى النوم؟
‫ـ ماذا قالت؟

518
00:23:13,600 --> 00:23:16,120
‫"لم يكن سايمون يوماً حريصاً هكذا
‫عندما يتعلق الأمر بكارلي

519
00:23:16,200 --> 00:23:19,320
‫يفصح عن مشاعره
‫ويشعر بالانتصاب

520
00:23:19,400 --> 00:23:21,120
‫ربما هناك أمور أخرى
‫تشغل باله"

521
00:23:21,200 --> 00:23:23,320
‫كنا نملك مصباحاً منذ البداية

522
00:23:23,400 --> 00:23:25,320
‫تباً، أجل نسيت أمره

523
00:23:25,400 --> 00:23:27,920
‫غرقت سيارتي في البحيرة
‫من دون سبب

524
00:23:28,000 --> 00:23:30,360
‫أنا أيضاً مستاء يا ساي
‫حظيت بالمداعبة الأولى فيها

525
00:23:30,440 --> 00:23:32,720
‫من سيرغب في مداعبتي
‫عندما أصبح أباً؟

526
00:23:32,800 --> 00:23:35,040
‫ـ والدك؟
‫ـ لن تصبح والداً يا نيل

527
00:23:35,120 --> 00:23:37,040
‫ـ بلى
‫ـ قد يرغب

528
00:23:37,120 --> 00:23:38,360
‫في أن يفعل

529
00:23:38,440 --> 00:23:40,320
‫حتى لو أخرجناها

530
00:23:40,400 --> 00:23:42,520
‫أشك في أن يدور المحرك

531
00:23:42,600 --> 00:23:45,280
‫ـ أظن أن المياه غمرته
‫ـ أهذا الأمر مضحك؟

532
00:23:45,360 --> 00:23:47,280
‫ستصلحها على حساب شركة التأمين

533
00:23:47,360 --> 00:23:49,120
‫أجل، هناك تأمين ضد الحريق

534
00:23:49,200 --> 00:23:51,520
‫وأصدقاؤك رموا بها في البحيرة
‫ستكون على ما يرام

535
00:23:53,320 --> 00:23:55,720
‫كيف كان الخندق؟

536
00:23:55,800 --> 00:23:57,720
‫اضطررت إلى أن أمسح
‫مؤخرتي بالأوراق

537
00:23:57,800 --> 00:23:59,720
‫ـ بحق السماء!
‫ـ أظن هناك نمل

538
00:23:59,800 --> 00:24:02,120
‫لذا هناك نمل في سروالي

539
00:24:02,200 --> 00:24:06,920
‫وتراب وأبو مقص

540
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
‫أتذكرون المرة الأولى
‫التي نمنا فيها في الخيمة

541
00:24:09,080 --> 00:24:10,920
‫ـ في حديقتي؟
‫ـ اضطررنا للعودة

542
00:24:11,000 --> 00:24:12,760
‫في منتصف الليل
‫لأن جاي كان خائفاً

543
00:24:12,840 --> 00:24:14,600
‫خشيت أن يعتدي والد نيل علينا

544
00:24:14,680 --> 00:24:16,840
‫وعلى وقع القصة المألوفة
‫أتمنى لكم ليلة سعيدة

545
00:24:16,920 --> 00:24:20,520
‫ـ آسف بشأن سيارتك ساي
‫ـ كانت سيارة مريعة

546
00:24:20,600 --> 00:24:21,880
‫أشكرك على هذا الوداع

547
00:24:21,960 --> 00:24:23,520
‫أظن أنني عندما أبتعد عنكم

548
00:24:23,600 --> 00:24:25,760
‫بحقكم! الرائحة مريعة نيل
‫هل أطلقت الغازات؟

549
00:24:25,840 --> 00:24:29,320
‫لا بل تجشأت، لست بخير
‫أظن أنها النقانق

550
00:24:29,400 --> 00:24:30,920
‫غير مهم، عمتم مساء

551
00:24:31,000 --> 00:24:33,480
‫سأطفىء المصباح، اتفقنا؟

552
00:24:34,800 --> 00:24:37,440
‫عمتم مساء أيها المثليون

553
00:24:37,520 --> 00:24:39,320
‫ساي كنت أتساءل

554
00:24:39,400 --> 00:24:41,320
‫ـ عندما سترحل
‫ـ أجل

555
00:24:41,400 --> 00:24:44,000
‫ماذا تريدنا أن نفعل بويل؟
‫هل نعتني به؟

556
00:24:44,080 --> 00:24:45,760
‫لست هراً ضالاً يا نيل

557
00:24:45,840 --> 00:24:47,760
‫لكنك تتغوط في حفرة في الأرض

558
00:24:47,840 --> 00:24:49,440
‫ـ ممتاز
‫ـ إنني قلق بشأنك

559
00:24:49,520 --> 00:24:51,520
‫أظن أنني سأكون على ما يرام
‫عمتم مساء

560
00:24:53,000 --> 00:24:55,120
‫شكراً نيل

561
00:24:57,640 --> 00:25:00,120
‫بحق السماء، تقيأت في شعري

562
00:25:00,200 --> 00:25:03,600
‫ـ أظن أنها النقانق
‫ـ رباه، علي أن أخرج

563
00:25:03,680 --> 00:25:05,760
‫يا للهول، الرائحة!
‫دائماً تجعلني أتقيأ

564
00:25:05,840 --> 00:25:08,000
‫لا تتقيأ هنا

565
00:25:08,080 --> 00:25:09,880
‫لقد تقيأت

566
00:25:09,960 --> 00:25:13,600
‫ـ لست على ما يرام
‫ـ تباً، الرائحة...

567
00:25:15,440 --> 00:25:17,360
‫جاي، افتح الخيمة، جاي

568
00:25:17,440 --> 00:25:19,240
‫لا أجد السحاب

569
00:25:25,800 --> 00:25:26,960
‫ممتاز

570
00:25:31,000 --> 00:25:32,520
‫"أمي بعث برسالة نثية

571
00:25:32,600 --> 00:25:34,200
‫أتريد أن تلهو من الخلف؟

572
00:25:34,280 --> 00:25:36,920
‫لا قالت، أنا أيضاً أحبك
‫إنها رسالة نموذجية

573
00:25:37,000 --> 00:25:38,600
‫كانت مستعدة
‫يجدر بنيل أن يعاشرها

574
00:25:38,680 --> 00:25:40,200
‫لأن نصه الذي جعلها
‫تجيب بسطحية

575
00:25:40,280 --> 00:25:42,720
‫صحيح، يبدو أنها ليست
‫مستعدة لذلك

576
00:25:42,800 --> 00:25:44,800
‫ـ وما أدراك؟
‫ـ جاء في الرسالة، حديداً

577
00:25:44,880 --> 00:25:46,120
‫تحديداً

578
00:25:46,200 --> 00:25:47,840
‫ألا تحب المعاشرة
‫إلا بالطريقة التقليدية؟

579
00:25:47,920 --> 00:25:49,920
‫بصراحة، ينتظرنا طريق طويل

580
00:25:50,000 --> 00:25:52,720
‫إنني ملوث بالقيء
‫أيمكننا أن ننسى أمر الوالدة؟

581
00:25:52,800 --> 00:25:54,360
‫أود أن أنزع الملابس عن والدتك

582
00:25:54,440 --> 00:25:57,240
‫لا نستطيع

