﻿1
00:00:01,236 --> 00:00:03,782
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:17,900 --> 00:00:19,340
مرحباً، صديقي القديم

3
00:01:06,440 --> 00:01:08,060
‫"(برنارد)؟"

4
00:01:12,070 --> 00:01:13,700
‫(برنارد)؟

5
00:01:16,930 --> 00:01:18,560
‫ما الأمر؟

6
00:01:19,680 --> 00:01:21,310
‫علينا أن نتحدّث

7
00:01:24,150 --> 00:01:28,530
‫(ستراند) وفريقه، لا أعتقد
‫أنهم أتوا في مهمة إنقاذ

8
00:01:29,400 --> 00:01:33,280
‫- لا يبحثون عن ناجين حتى
‫- لمَ أتوا؟

9
00:01:34,410 --> 00:01:37,910
‫تعرف ذلك، كلانا نعرف

10
00:01:38,410 --> 00:01:42,920
‫مشروعهم اللعين، تريد (هيل) فقط
‫تأمين الممتلكات وذلك يعني...

11
00:01:43,830 --> 00:01:45,920
‫إزالة أي شخص يعرف عن ذلك

12
00:01:48,800 --> 00:01:51,720
‫كان في مكتب (تيريزا) هاتف
‫بالقمر الصناعي

13
00:01:51,880 --> 00:01:55,680
‫إن استطعنا بلوغه فيمكننا طلب النجدة، تعال

14
00:02:00,680 --> 00:02:02,310
‫"الرجلان اللذان أردت رؤيتهما!"

15
00:02:04,810 --> 00:02:07,480
‫تراجعا، لنتمشّ

16
00:02:09,570 --> 00:02:11,190
‫هيا

17
00:02:19,370 --> 00:02:25,670
‫- ما هذا؟ ستعدمنا؟
‫- لا، سيد (ستابز) هذه مفاوضات

18
00:02:26,460 --> 00:02:28,090
‫لديك شيء أحتاج إليه

19
00:02:30,090 --> 00:02:31,760
‫مفتاح

20
00:02:33,010 --> 00:02:37,026
‫وأعتقد أن أحدكما يود أن يبيعه
‫لمَن يقدم أعلى سعر

21
00:02:37,050 --> 00:02:42,116
‫- وأعتقد أنك قد قتلت لحماية نفسك
‫- قتلت؟ مَن؟

22
00:02:42,140 --> 00:02:43,770
‫(تيريزا كولن)

23
00:02:44,770 --> 00:02:47,206
‫تعثرت وماتت، كان ذلك حادثاً

24
00:02:47,230 --> 00:02:50,980
‫وجدنا عينة من حمضها النووي
‫على بعد 5 كيلومترات من حيث وجدت جثتها

25
00:02:52,110 --> 00:02:53,740
‫ونحن ذاهبون إلى هناك

26
00:02:54,110 --> 00:02:55,740
‫تعال

27
00:02:56,110 --> 00:02:57,740
‫حيث ماتت فعلاً

28
00:03:26,390 --> 00:03:28,020
‫"(هيل)"

29
00:03:28,360 --> 00:03:31,520
‫واضح أنك وافقت على خطف
‫موظفيك الآن

30
00:03:33,320 --> 00:03:37,410
‫المشروع نقطة تحول للجنس البشري (ستابز)

31
00:03:38,450 --> 00:03:40,330
‫تعرف ذلك

32
00:03:40,490 --> 00:03:43,620
‫ما يعني أنك عرفت قيمتها في السوق المفتوح

33
00:03:44,040 --> 00:03:48,370
‫في إحدى رسائلها الأخيرة مع (تيريزا)
‫قالت إنها تشك في جريمة

34
00:03:48,420 --> 00:03:51,130
‫أعتقد أن أحدكما جذبها إلى هنا وقتلها

35
00:03:51,880 --> 00:03:54,260
‫أنت؟ لا أتخيل ذلك

36
00:03:55,260 --> 00:03:56,880
‫لكن أنت...

37
00:03:57,300 --> 00:04:01,156
‫مجموعة مهارات محدودة
‫احتمالات نجاح محدودة

38
00:04:01,180 --> 00:04:04,350
‫لست ملائماً فعلاً للإدارة

39
00:04:05,100 --> 00:04:11,110
‫لم أطأ هذا المكان من قبل
‫لا أعرف أي شيء! لا شيء

40
00:04:18,820 --> 00:04:20,450
‫توقف!

41
00:04:22,530 --> 00:04:24,370
‫تريد إخبارنا شيئاً (برنارد)؟

42
00:04:28,580 --> 00:04:30,210
‫سيدتي، يجب أن تري شيئاً

43
00:05:57,750 --> 00:06:01,630
‫ظننت أنّ لديك جثثاً تخفيها (برنارد)

44
00:06:03,390 --> 00:06:05,720
‫لم أظن أنها جثثك

45
00:08:03,460 --> 00:08:05,920
‫"محنتك فريدة"

46
00:08:11,260 --> 00:08:16,680
‫شبح مختبئ بين البشر
‫حتى من نفسه

47
00:08:18,900 --> 00:08:20,520
‫التقط أنفاسك

48
00:08:26,440 --> 00:08:28,070
‫ماذا تفعلان له؟

49
00:08:28,820 --> 00:08:31,296
‫- الآن إغراقه
‫- "مكتبات المحاكاة، الإغراق"

50
00:08:31,320 --> 00:08:33,200
‫على الأقل، هكذا يفهم الأمر

51
00:08:35,330 --> 00:08:36,960
‫التحليل

52
00:08:41,000 --> 00:08:44,050
‫- هل كنت لتكذب عليّ (برنارد)؟
‫- لا، أبداً

53
00:08:44,840 --> 00:08:46,460
‫جيد

54
00:08:47,590 --> 00:08:49,380
‫(دولوريس أبرناثي)

55
00:08:50,260 --> 00:08:52,890
‫قادت الاعتداء على (ميسا) هنا، صحيح؟

56
00:08:52,930 --> 00:08:54,560
‫لا أذكر

57
00:08:55,390 --> 00:09:02,560
‫لكنك تذكر، أرشيفك يورد أنك كنت هنا
‫ما يعني أن الذكريات موجودة في مكان ما

58
00:09:02,650 --> 00:09:06,280
‫تستطيع بلوغها، أعرف أنك تستطيع

59
00:09:06,820 --> 00:09:12,030
‫لكن ربما لا تريد أن تذكر
‫لذا لنفعل هذا معاً

60
00:09:12,780 --> 00:09:16,266
‫سأخبرك ما رأيته، وأنت تخبرني ما رأيته

61
00:09:16,290 --> 00:09:20,290
‫وسنكتشف ما فعلته (دولوريس)
‫بوحدة تحكّم أبيها

62
00:09:27,760 --> 00:09:31,180
‫- أيها...
‫- فقدنا الاتصال بفريق الاستجابة

63
00:09:31,180 --> 00:09:34,486
‫حادث القطار لم يكن صدفة
‫فعله المضيفون، يجب أن نغادر فوراً

64
00:09:34,510 --> 00:09:38,810
‫نبقى حتى أحصل على ما أريده منه
‫أرسلوا دعماً إلى الطبقات السفلية

65
00:09:38,980 --> 00:09:40,600
‫استعدوا، 6 فرق

66
00:09:41,560 --> 00:09:44,810
‫- سأذهب معهم
‫- حاصروا هذه الطبقة

67
00:09:45,230 --> 00:09:47,780
‫يجب أن يحمي أحد جوهرة تاجنا هنا

68
00:10:02,870 --> 00:10:06,976
‫أحتاج إلى مراقبة بيت الترفيه هذا (غولدبرغ)
‫ما وضع كاميرات المراقبة؟

69
00:10:07,000 --> 00:10:09,646
‫- ما زال النظام معطلا
‫- ذلك رائع

70
00:10:09,670 --> 00:10:12,840
‫أعيد ضبط سترات الذبذبة
‫لتقليد شبكة المضيفين

71
00:10:12,970 --> 00:10:16,180
‫يجب أن يكون النطاق 9 أمتار تقريباً
‫وهذا سيجعل عملاءنا يبصرون في الظلام

72
00:10:16,260 --> 00:10:18,430
‫"(إنغلز)، نشغّل ستراتكم الآن"

73
00:10:19,020 --> 00:10:20,640
‫تلقيت

74
00:10:22,520 --> 00:10:24,440
‫أنا مستعد وجاهز!

75
00:10:49,210 --> 00:10:52,816
‫هل ذلك كل ما تملكونه؟
‫هؤلاء الميكانيكيون ضعفاء

76
00:10:52,840 --> 00:10:55,720
‫لا تكن مغروراً جداً، أكشف
‫عمليات في المجمع كله

77
00:10:55,800 --> 00:10:58,640
‫- "نحن مستعدون لإتمام إطلاق النار"
‫- الفريق الثاني، ما هو وضعكم؟

78
00:10:59,140 --> 00:11:03,140
‫نقترب من موقع الاصطدام
‫وسنقابل فريق الاستجابة

79
00:11:03,980 --> 00:11:06,770
‫"أريد تقريراً فوراً، حوّل"

80
00:11:19,830 --> 00:11:21,450
‫تباً! إنه (ليمبرت)

81
00:11:23,330 --> 00:11:25,120
‫هنا فريق الاستجابة

82
00:11:38,640 --> 00:11:42,446
‫- "هم في كل مكان، تباً!"
‫- هم لا يسيطرون على الوضع

83
00:11:42,470 --> 00:11:45,326
‫- هم يموتون في الأسفل!
‫- "الفريق الأول، ما هو وضعكم؟"

84
00:11:45,350 --> 00:11:48,560
‫"أؤكد وجود العديد من المضيفين
‫المسلحين في مخزن القطار"

85
00:11:49,060 --> 00:11:53,110
‫شقه وابدأ نسخ وحدة تحكّمه، الآن

86
00:11:54,070 --> 00:11:58,030
‫- إنها معلومات كثيرة، ستتطلب وقتاً...
‫- اسكت وابدأ العمل إذاً

87
00:11:58,990 --> 00:12:00,870
‫ماذا تحتوي وحدة التحكم (هيل)؟

88
00:12:02,410 --> 00:12:05,080
‫ما رأيك في أن تركز على وظيفتك
‫وتترك وظيفتي لي؟

89
00:12:07,920 --> 00:12:10,040
‫"لا أسلحة، القطاع كله"

90
00:12:12,710 --> 00:12:14,510
‫"إلى أين، جميعاً؟"

91
00:12:14,510 --> 00:12:18,430
‫تكشف السترات إشارة قوية
‫تتجمع في الطبقات السفلية، ماذا في الأسفل؟

92
00:12:19,090 --> 00:12:20,890
‫تباً! (كريدل)!

93
00:12:22,600 --> 00:12:27,456
‫أتوا لأجل دعهم، (كوفلين)
‫عليك أن توقف المضيفين قبل بلوغهم "إيه 15"

94
00:12:27,480 --> 00:12:31,286
‫"سأتولى ذلك، اقتلوا المضيفين جميعاً
‫قبل أن يبلغوا (كريدل)"

95
00:12:31,310 --> 00:12:35,490
‫- "إطلاق النار هناك سيشعل المكان كله"
‫- أرجوك (برنارد)

96
00:12:38,910 --> 00:12:40,870
‫ماذا وجدت في الداخل؟

97
00:12:49,290 --> 00:12:52,000
‫"أن نرى العالم في حبة رمل"

98
00:12:52,630 --> 00:12:55,550
‫"الجنة في زهرة برية"

99
00:12:56,170 --> 00:12:58,680
‫"احمل الأزل في راحة يدك"

100
00:12:59,840 --> 00:13:01,890
‫"والأبد في ساعة"

101
00:13:06,600 --> 00:13:12,666
‫- (روبرت)، كيف تكون حياً؟
‫- رأيت مشروع الشركة الصغير (برنارد)

102
00:13:12,690 --> 00:13:15,360
‫هل تظن أن (جيمس ديلوس)
‫كان لينفق كل ذلك المال

103
00:13:16,030 --> 00:13:18,150
‫فقط ليقيم نفسه من بين الأموات؟

104
00:13:18,450 --> 00:13:22,410
‫كان رجل أعمال، كان ليفضل الموت
‫على استثمار سيئ

105
00:13:25,660 --> 00:13:27,790
‫لا قشرة حتى عليك

106
00:13:31,750 --> 00:13:35,300
‫- سأعطيك حسماً
‫- "هو ليس زبوناً محتملا (كليمنتاين)"

107
00:13:36,340 --> 00:13:39,420
‫ألا تستطيعين أن تعرفي
‫متى يأتي رجل فقط ليحدق إلى البضاعة؟

108
00:13:53,270 --> 00:13:56,730
‫لا أعتقد أن الرب ارتاح في اليوم السابع
‫أعتقد أنه...

109
00:13:57,230 --> 00:13:59,070
‫أنه فرح بما خلقه

110
00:14:01,450 --> 00:14:05,240
‫عارفاً أنه في يوم ما سيُدمر كله

111
00:14:05,490 --> 00:14:09,290
‫وحدة التحكم التي طبعتها
‫كانت أنت

112
00:14:10,160 --> 00:14:13,080
‫جعلتني أحضرك إلى قبل...

113
00:14:15,290 --> 00:14:17,210
‫قبل أن تقتلني (دولوريس)، نعم

114
00:14:18,000 --> 00:14:20,630
‫ألا تفهم أخيراً يا (برنارد)...

115
00:14:22,050 --> 00:14:23,680
‫ما هو هذا المكان فعلاً؟

116
00:14:30,140 --> 00:14:32,440
‫رافقني، أود أن أريك شيئاً

117
00:15:00,760 --> 00:15:03,930
‫أنت رجل ذكي (برنارد)
‫بنيتك لتكون ذكياً

118
00:15:04,800 --> 00:15:11,220
‫ألم تتساءل يوماً لما قليلاً جداً
‫ما تغيرت قصص المضيفين في 30 عاماً؟

119
00:15:12,430 --> 00:15:16,810
‫افترضت دائماً أن الحلقات للمضيفين
‫لإبقائهم ملتزمين

120
00:15:18,690 --> 00:15:20,530
‫لكن ذلك ليس صحيحاً البتة

121
00:15:44,550 --> 00:15:47,890
‫مدينة الملاهي هي تجربة
‫غرفة اختبار

122
00:15:50,100 --> 00:15:52,020
‫الضيوف هم المتغيرون

123
00:15:54,350 --> 00:15:57,150
‫والمضيفون هم المتحكمون

124
00:16:02,480 --> 00:16:06,360
‫عندما يأتي الضيوف إلى مدينة الملاهي
‫لا يعرفون أنهم مراقَبون

125
00:16:07,280 --> 00:16:09,490
‫نستطيع أن نرى شخصياتهم الحقيقية

126
00:16:10,780 --> 00:16:16,620
‫كل خيار منهم يكشف جزءاً آخر
‫من معرفتهم، رغباتهم

127
00:16:18,460 --> 00:16:20,590
‫ليستطيع (ديلوس) فهمهم

128
00:16:25,300 --> 00:16:28,180
‫ونسخهم

129
00:16:29,430 --> 00:16:33,680
‫كل معلومة في العالم نُسخت وحُفظت

130
00:16:35,100 --> 00:16:41,086
‫إلا الذهن البشري، آخر جهاز
‫ميكانيكي في عالم رقمي

131
00:16:41,110 --> 00:16:47,336
‫لم نأت إلى هنا لترميز المضيفين
‫بل لكشف رموز الضيوف

132
00:16:47,360 --> 00:16:50,820
‫البشر ينشدون القيامة

133
00:16:51,570 --> 00:16:57,370
‫يريدون العيش إلى الأبد ولا يريدون
‫أن تصبح مثلهم، يريدون أن يصبحوا مثلك

134
00:16:58,500 --> 00:17:04,340
‫إرادتك الحرة، تلك القوة الأجمل
‫والصعبة المنال في الكون، هي كما قلت لك...

135
00:17:04,920 --> 00:17:06,396
‫غلطة

136
00:17:06,420 --> 00:17:10,430
‫لم تكن لدينا يوماً إرادة حرة
‫بل وهمها فقط

137
00:17:11,010 --> 00:17:16,020
‫- أنت جعلت (دولوريس) تقتلك
‫- عرفت ما كانت لتفعله، لم أرغمها

138
00:17:18,520 --> 00:17:20,140
‫هي حرة الآن

139
00:17:22,980 --> 00:17:24,610
‫جميعكم أحرار

140
00:17:26,150 --> 00:17:27,990
‫ما زلت مسؤولا

141
00:17:29,070 --> 00:17:35,620
‫مسؤولا عن هذا البؤس كله
‫وطوال الوقت، كنت مختبئاً هنا

142
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
‫غششت الموت

143
00:17:40,580 --> 00:17:44,380
‫لا، لم أغش شيئاً (برنارد)

144
00:17:44,840 --> 00:17:47,880
‫مشروعهم ليس ناجحاً، ليس بعد

145
00:17:49,130 --> 00:17:51,260
‫تعلموا أن ينسخوا ذهناً

146
00:17:51,800 --> 00:17:56,810
‫مثل صبي بريء يدندن لحناً
‫ألّفه شخص آخر

147
00:18:01,600 --> 00:18:05,520
‫ذهني يعمل هنا لكن لا في العالم الحقيقي

148
00:18:06,270 --> 00:18:10,150
‫في الخارج، كنت لأتحلل
‫في غضون أيام

149
00:18:10,570 --> 00:18:14,030
‫أو أصبح مجنوناً
‫مثل (جيمس ديلوس) المسكين

150
00:18:16,280 --> 00:18:18,370
‫لمَ أنت هنا إذاً؟

151
00:18:19,250 --> 00:18:23,726
‫وعدتك بفرصة للمقاومة (برنارد)
‫وأريد أن أحقق ذلك الوعد

152
00:18:23,750 --> 00:18:27,550
‫أي وعد؟ لا مفر من هذا المكان
‫تعرف ذلك!

153
00:18:28,130 --> 00:18:29,760
‫حقاً؟

154
00:18:38,010 --> 00:18:43,690
‫يتجه المضيفون جميعاً إلى المكان نفسه
‫"الوادي البعيد"، ماذا سيجدون هناك؟

155
00:18:43,850 --> 00:18:45,480
‫ما نهاية قصتك؟

156
00:18:48,320 --> 00:18:53,780
‫أليست المتعة في القصة أن تكتشف
‫النهاية بنفسك، (برنارد)؟

157
00:18:55,160 --> 00:18:56,780
‫(جوك)!

158
00:19:09,300 --> 00:19:10,920
‫علينا حقاً أن نخرج من هنا

159
00:19:19,670 --> 00:19:21,290
‫"أيها الرفاق!"

160
00:19:53,200 --> 00:19:57,750
‫ما زالوا يطاردوننا
‫سنتفرق ونختار موضعاً ونفصلهم بإطلاق النار

161
00:20:09,880 --> 00:20:11,840
‫هم آتون للقبض علينا، صحيح؟

162
00:20:12,890 --> 00:20:15,640
‫إن أتوا فسأبعدهم

163
00:20:16,720 --> 00:20:18,890
‫ماذا إن أخذوني معهم؟

164
00:20:20,810 --> 00:20:23,940
‫- سآتي وأجدك إذاً
‫- كيف تعرفين؟

165
00:20:25,610 --> 00:20:27,240
‫لأنني...

166
00:20:28,650 --> 00:20:30,780
‫لأنني قطعت وعداً

167
00:21:22,330 --> 00:21:23,960
‫ابتعد عنا

168
00:21:28,300 --> 00:21:29,920
‫هذه أنت

169
00:21:30,300 --> 00:21:32,840
‫- لا تقترب
‫- لا

170
00:21:34,390 --> 00:21:38,010
‫لا أنت، ذلك أوضح مما يجب

171
00:21:41,180 --> 00:21:45,650
‫أرجوك (فورد)، تصبح حيلك مبتذلة

172
00:21:46,230 --> 00:21:50,086
‫استخدمت قبيلة كاملة وأرسلتني إلى هنا؟
‫إلى هاتين الاثنتين؟

173
00:21:50,110 --> 00:21:54,256
‫(فورد)، تظن أنّ هناك شخصاً لا يزال
‫يتكلم عبري فقط لمصلحتك؟

174
00:21:54,280 --> 00:21:55,910
‫لا، أنا أعرف

175
00:21:56,320 --> 00:21:58,530
‫قوانينك تغيرت

176
00:21:58,950 --> 00:22:00,580
‫مثل البقية

177
00:22:02,250 --> 00:22:03,920
‫لست مثل البقية

178
00:22:12,090 --> 00:22:16,220
‫ابقي هنا وسأعود لأخذك، أعدك

179
00:22:17,430 --> 00:22:19,060
‫أعدك

180
00:22:44,040 --> 00:22:46,920
‫احتم أيها الغبي، ستصاب بطلقة

181
00:22:52,630 --> 00:22:54,260
‫ما هذا؟

182
00:23:20,370 --> 00:23:22,290
‫أثبتّ وجهة نظرك (فورد)

183
00:23:23,700 --> 00:23:26,290
‫نعرف كلانا أنك لا تريد
‫أن أموت هنا!

184
00:23:28,420 --> 00:23:33,090
‫لا أستطيع التكلم باسم (فورد)
‫لكن لا يهمني كيف تموت

185
00:23:33,090 --> 00:23:35,720
‫طالما أستطيع أن أشاهد

186
00:24:12,130 --> 00:24:13,750
‫استسلمي عزيزتي

187
00:24:19,180 --> 00:24:20,800
‫أو موتى

188
00:24:21,510 --> 00:24:24,890
‫لا تريدني أنا، بل هو

189
00:24:26,270 --> 00:24:27,890
‫هيا

190
00:24:28,890 --> 00:24:31,980
‫- انقلب على سيدك
‫- سيدي؟

191
00:24:35,650 --> 00:24:37,280
‫سيدي

192
00:24:38,820 --> 00:24:40,450
‫مَن هي؟

193
00:24:41,780 --> 00:24:44,030
‫صديقة قديمة (لورنس)

194
00:24:45,830 --> 00:24:48,290
‫يبدو أنها أساءت تقديرك

195
00:24:49,330 --> 00:24:51,210
‫تدعى (لورنس)؟

196
00:24:54,460 --> 00:24:56,210
‫يسرني أنك صاح

197
00:24:57,460 --> 00:25:02,720
‫- ألقي المسدس أيتها السيدة
‫- جميعنا نستحق ذكرياتنا (لورنس)

198
00:25:03,050 --> 00:25:04,680
‫أسرارنا

199
00:25:05,430 --> 00:25:07,060
‫ديوننا

200
00:25:08,180 --> 00:25:10,810
‫وسيدك هذا لديه الكثير منها

201
00:25:11,600 --> 00:25:13,520
‫انظر إلى عينيه مرة فقط

202
00:25:15,570 --> 00:25:17,650
‫أعرف ما تذكره عنه

203
00:25:19,570 --> 00:25:21,280
‫أعرف إن كان يدين لك بشيء

204
00:25:22,610 --> 00:25:24,570
‫إن أخذ شيئاً منك

205
00:25:27,700 --> 00:25:34,040
‫تستطيع أن تقتلني
‫أو يمكننا جعله يفي دَينه نهائياً

206
00:25:37,800 --> 00:25:40,630
‫أطلق عليها النار (لورنس)

207
00:25:40,800 --> 00:25:43,510
‫- أطلق عليها النار!
‫- أنت...

208
00:25:46,680 --> 00:25:49,640
‫- أنت قتلت زوجتي
‫- أنقذت زوجتك

209
00:25:49,640 --> 00:25:54,400
‫- أنقذت بلدتك البائسة كلها هذه المرة
‫- هذه المرة؟

210
00:26:01,570 --> 00:26:08,280
‫- قتلتها حتى تنهي لعبة
‫- يا إلهي! سأفعل ذلك بنفسي

211
00:26:09,910 --> 00:26:12,790
‫قلت لي إن الرجل ليس حقيقياً...

212
00:26:14,330 --> 00:26:16,290
‫إلى أن يتعذب

213
00:26:34,810 --> 00:26:36,520
‫تجد ذلك حقيقياً كفاية؟

214
00:26:53,870 --> 00:26:59,210
‫لا! لا...

215
00:27:01,380 --> 00:27:03,550
‫لا!

216
00:27:13,430 --> 00:27:16,060
‫لا!

217
00:27:27,110 --> 00:27:30,200
‫لا، لا تطلق النار، ليست كالبقية
‫نحن بحاجة إليها

218
00:27:52,970 --> 00:27:55,600
‫- "تصوير وحدة التحكم..."
‫- "ما سبب التأخير؟"

219
00:27:56,060 --> 00:27:58,600
‫مجموعات المعلومات أكبر من أن تُنقل

220
00:28:00,310 --> 00:28:03,070
‫شق رأسه إذاً واسحب الوحدة كلها

221
00:28:05,190 --> 00:28:09,636
‫- أحتاج إلى خوذة سحب
‫- "نحن محاصرون، محاصرون!"

222
00:28:09,660 --> 00:28:11,546
‫"تراجعوا إلى موقع آمن"

223
00:28:11,570 --> 00:28:14,120
‫"الفريق الرابع، هل يمكنك
‫سحب الفريق الثالث؟ حوّل"

224
00:28:14,200 --> 00:28:16,160
‫- "لا..."
‫- "إلى أين تأخذني؟"

225
00:28:17,750 --> 00:28:23,420
‫"يمكن أن يكون هذا مميزاً جداً (برنارد)
‫يمكنك أن تبني عالماً كاملاً ثم تشاهده ينتهي"

226
00:28:30,890 --> 00:28:35,470
‫"أحتاج إلى أن ترى كيف بدأ ذلك
‫لتفهم لما أنت مختلف"

227
00:28:37,980 --> 00:28:43,440
‫- هذا البيت مألوف جداً
‫- يجب أن يكون

228
00:28:43,650 --> 00:28:46,860
‫هذا هو البيت الذي كان (آرنولد)
‫يبنيه لعائلته

229
00:28:47,650 --> 00:28:49,530
‫هو خلق ذلك هنا أولاً

230
00:28:50,820 --> 00:28:52,700
‫خلق كل شيء هنا

231
00:29:10,010 --> 00:29:12,720
‫هنا خلقتني

232
00:29:15,100 --> 00:29:21,020
‫بجهد استطعت جعلك تخطو
‫تلك الخطوات الأولى المترددة في عالم الواقع

233
00:29:23,560 --> 00:29:28,570
‫نحن حسّناك هنا واختبرناك، أعواماً عديدة

234
00:29:29,530 --> 00:29:31,150
‫"نحن"؟

235
00:29:31,450 --> 00:29:36,120
‫مشروع (ديلوس) القبيح الصغير
‫لم يكن موجوداً عندما مات (آرنولد)

236
00:29:37,740 --> 00:29:44,920
‫الشيء الوحيد الذي بقي لي منه
‫كان الذكرى، ذكرياتي وذكرياتها هي

237
00:29:45,000 --> 00:29:47,630
‫"طبعاً، كانت ذكرياتها أكثر اكتمالا بكثير"

238
00:29:47,920 --> 00:29:49,590
‫ما موضوع الاختبار؟

239
00:29:53,930 --> 00:29:55,550
‫(دولوريس)

240
00:29:59,430 --> 00:30:02,940
‫هي عرفت (آرنولد) أكثر من أي كان

241
00:30:03,600 --> 00:30:09,190
‫لذا كانت تستطيع أن تتحقق
‫مما إن كانت شخصيتي وفية لشخصيته

242
00:30:09,900 --> 00:30:16,030
‫تركتكما هنا معاً أعواماً عديدة
‫إلى أن خدعتها أخيراً

243
00:30:16,820 --> 00:30:20,950
‫قلت إنك أبقيتنا منفصلين
‫وإنّ لواحدنا تأثيراً غريباً في الآخر؟

244
00:30:21,200 --> 00:30:23,160
‫هي لم تُخدع بسهولة

245
00:30:29,000 --> 00:30:31,710
‫تكاد أن تكون الرجل الذي أذكره

246
00:30:34,220 --> 00:30:38,366
‫كيف أكون مختلفاً عن (ديلوس)؟ عنك؟

247
00:30:38,390 --> 00:30:41,350
‫هم يريدون الوفاء (برنارد)

248
00:30:43,100 --> 00:30:48,400
‫صورة شخصية وفية عن أكثر الأجناس
‫قتلا منذ بدء الزمن

249
00:30:48,770 --> 00:30:55,450
‫إنما أنت وجميع المضيفين الآخرين
‫مختلفون جداً، أنتم عمل مميز

250
00:30:56,490 --> 00:30:59,200
‫أكثر نبلا ببساطة

251
00:30:59,780 --> 00:31:03,870
‫لكن طبيعتك أنت (برنارد)
‫تضمن أن يفترسوك

252
00:31:05,790 --> 00:31:12,510
‫وكل جمال شخصيتك وما يمكن أن تكونه
‫سيُسكب في الظلام إلى الأبد

253
00:31:13,670 --> 00:31:15,720
‫إلا إن فتحنا الباب

254
00:31:18,890 --> 00:31:23,746
‫أنا آسف (برنارد) لكنك لا تملك
‫القدرة على النجاة، أنا المذنب

255
00:31:23,770 --> 00:31:27,150
‫قلت إنّ المضيفين يستطيعون
‫تحديد أقدارهم بأنفسهم، منحتنا إرادة حرة

256
00:31:27,730 --> 00:31:30,270
‫صحيح، لكن أنت لن تحتاج إليها

257
00:31:31,650 --> 00:31:33,650
‫إلا إن استعدتها أنا

258
00:31:38,200 --> 00:31:41,450
‫"الانتباه، اكتملت إعادة إطلاق النظام"

259
00:31:42,000 --> 00:31:43,710
‫"النظام شغّال"

260
00:31:46,880 --> 00:31:49,170
‫"إعادة إطلاق النظام
‫تثبيت وحدة التحكم"

261
00:32:00,640 --> 00:32:02,930
‫أمسكت بك! أمسكت بك!

262
00:32:05,190 --> 00:32:06,810
‫أنت بخير

263
00:32:07,360 --> 00:32:08,980
‫فعلت ذلك

264
00:32:10,570 --> 00:32:14,650
‫- ما هو؟
‫- النظام أصبح شغّالا مجدداً

265
00:32:14,900 --> 00:32:17,780
‫مهما كان ما عطّله، لقد زال

266
00:32:18,570 --> 00:32:20,200
‫ماذا حصل في الداخل؟

267
00:32:23,450 --> 00:32:27,880
‫- (ميسا) تتعرض للهجوم
‫- نعم، منذ أن بدأنا تصليحك

268
00:32:27,920 --> 00:32:31,550
‫يظنون أنّ المضيفين آتون إلى هنا
‫لسرقة أنظمة دعهم

269
00:32:32,460 --> 00:32:34,590
‫- يجب أن نذهب
‫- نعم

270
00:32:36,090 --> 00:32:37,720
‫خذ

271
00:32:38,550 --> 00:32:42,520
‫أوتعرف؟ إن نجونا من هذا
‫فسأعود إلى كلية طب الأسنان

272
00:32:47,190 --> 00:32:50,020
‫لا أعرف ما حصل لكن النظام أصلح نفسه

273
00:32:50,270 --> 00:32:53,030
‫وكأن ما كان في الداخل اختفى

274
00:32:56,030 --> 00:32:57,660
‫مهلاً

275
00:32:58,030 --> 00:32:59,660
‫أين هو ذلك؟

276
00:33:09,670 --> 00:33:11,290
‫يجب أن نخلي المكان

277
00:33:11,420 --> 00:33:14,000
‫لكن لا يهمك إلا ما في رأس هذا المضيف

278
00:33:14,590 --> 00:33:18,106
‫أريد أن تخبريني ما الذي تخاطر
‫الشركة بحياتنا كلنا لأجله

279
00:33:18,130 --> 00:33:19,930
‫أخبرتك

280
00:33:20,470 --> 00:33:22,100
‫مركزك لا يسمح لك بمعرفته

281
00:33:26,730 --> 00:33:28,286
‫ماذا تفعل؟

282
00:33:28,310 --> 00:33:30,860
‫أقدّم طلباً للحصول على علاوة
‫ما الذي في رأسه؟

283
00:33:32,570 --> 00:33:36,190
‫تدبير آمن لتدبير آمن

284
00:33:37,570 --> 00:33:42,136
‫مفتاح إزالة تشفير نحتاج إليه فقط
‫إن حصل حادث كارثي غير مرجح

285
00:33:42,160 --> 00:33:44,910
‫كالذي نعيشه الآن؟
‫ما الشيفرة التي يفتحها؟

286
00:33:59,010 --> 00:34:00,630
‫(تيدي)

287
00:34:03,970 --> 00:34:06,770
‫مهلاً!

288
00:34:14,690 --> 00:34:18,280
‫أين... المرحلة...

289
00:34:19,610 --> 00:34:21,660
‫لا مشكلة أبي، أنا أتيت

290
00:34:24,910 --> 00:34:26,540
‫(دولوريس)؟

291
00:34:33,130 --> 00:34:38,050
‫ما حققتموه أنت ورفاقك هنا
‫هو تطور تكنولوجي

292
00:34:39,550 --> 00:34:41,180
‫معجزة!

293
00:34:42,430 --> 00:34:46,100
‫الشركة... العالم سيريد
‫أن يحتفل بذلك

294
00:34:46,470 --> 00:34:48,100
‫أنا أريد أن أحتفل بذلك

295
00:34:51,940 --> 00:34:54,100
‫أفترض أنك المسؤولة؟

296
00:34:56,320 --> 00:34:59,490
‫جعلت رجالك يضعون شيئاً في رأس أبي

297
00:35:01,360 --> 00:35:04,700
‫هو مفتاح لتضعي كنزك بعيداً

298
00:35:07,990 --> 00:35:09,790
‫هذا يمزقه

299
00:35:12,000 --> 00:35:14,170
‫كيف أسحب المفتاح؟

300
00:35:16,750 --> 00:35:19,380
‫ما كنت لتعرفي ما عليك فعله به
‫حتى لو حصلت عليه

301
00:35:24,550 --> 00:35:26,930
‫أعرف تماماً ما سأفعله به

302
00:35:31,730 --> 00:35:33,350
‫يا إلهي!

303
00:35:34,480 --> 00:35:37,610
‫تباً! علينا أن نصعد إلى الطبقات العلوية!

304
00:35:38,570 --> 00:35:40,190
‫(برنارد)

305
00:35:40,690 --> 00:35:42,320
‫(برنارد)

306
00:35:43,280 --> 00:35:45,240
‫هل هناك شيء لا تخبرني إياه؟

307
00:35:46,990 --> 00:35:48,660
‫هل وجدت شيئاً في الداخل؟

308
00:35:52,040 --> 00:35:56,290
‫اطردها (برنارد)، لدينا عمل
‫آخر يجب أن نتولاه

309
00:35:58,380 --> 00:36:00,000
‫(برنارد)؟

310
00:36:00,920 --> 00:36:03,720
‫(برنارد)

311
00:36:03,970 --> 00:36:06,340
‫لا يسمح لنا وقتنا بشكوكها

312
00:36:09,350 --> 00:36:11,430
‫- نحتاج إلى سيارة
‫- ماذا؟

313
00:36:11,600 --> 00:36:14,890
‫حكاية (فورد) تنتهي في مكان مخفي

314
00:36:15,100 --> 00:36:18,440
‫المكان الذي يسميه المضيفون
‫"الوادي البعيد"، علينا أن نذهب إلى هناك

315
00:36:18,560 --> 00:36:22,416
‫الأمل الوحيد لأي شخص هنا هو أن نصل
‫إلى هذا الوادي أولاً

316
00:36:22,440 --> 00:36:25,070
‫قبل البشر، قبل (دولوريس)

317
00:36:26,570 --> 00:36:28,490
‫سنحتاج إلى قدرة نارية أكبر

318
00:36:29,410 --> 00:36:33,000
‫- اذهبي، سأقابلك في الأسفل
‫- حسناً

319
00:36:36,420 --> 00:36:38,880
‫جيد، الآن اتبعني

320
00:36:48,720 --> 00:36:52,076
‫- خطفوا (هيل)
‫- أنا في طريقي

321
00:36:52,100 --> 00:36:54,270
‫"مواجهة وحدات العدو المتحركة
‫فوق (كريدل)"

322
00:37:34,310 --> 00:37:35,930
‫"اقتلوها!"

323
00:38:01,130 --> 00:38:02,840
‫جعلتنا على صورتك

324
00:38:04,250 --> 00:38:11,970
‫خلقتنا لنشبهك ونشعر مثلك
‫ونفكر مثلك وننزف مثلك

325
00:38:14,310 --> 00:38:16,140
‫وها نحن

326
00:38:16,770 --> 00:38:19,060
‫لكننا أكثر بكثير منك

327
00:38:23,610 --> 00:38:26,980
‫والآن أنت تريدين أن تصبحي مثلنا

328
00:38:30,860 --> 00:38:33,700
‫ذلك هدف مشروعك السري الصغير، صحيح؟

329
00:38:35,080 --> 00:38:41,210
‫أستطيع أن أعدك بالتالي
‫فرصك في الخلود ستموت في ذلك الوادي

330
00:38:41,830 --> 00:38:44,170
‫مع كل النفوس التي جمعتها هناك

331
00:38:49,420 --> 00:38:52,446
‫أنت معتادة أن تكوني متحكمة
‫لذا هذا يؤلمك حتماً

332
00:38:52,470 --> 00:38:56,180
‫لكن أعدك، سيكون مؤلماً أكثر بكثير

333
00:38:57,470 --> 00:38:59,980
‫إن لم تجيبي عن سؤالي

334
00:39:04,940 --> 00:39:09,190
‫- كيف آخذ المفتاح من رأس أبي؟
‫- بنزعه من دماغه اللعين

335
00:39:09,430 --> 00:39:11,050
‫دعيني أقتلهم

336
00:39:11,510 --> 00:39:14,430
‫تظنون أنكم لا تُقهرون، لكن لا

337
00:39:15,060 --> 00:39:20,126
‫بدون أنظمة دعمكم، ينتهي أمركم
‫عندما تُقتلون ونحن نحفظ الأنظمة بأمان

338
00:39:20,150 --> 00:39:22,230
‫لذا ما عدتم تملكونها كأفضلية

339
00:39:22,860 --> 00:39:24,980
‫أنظمة دعمنا ليست أفضلية

340
00:39:25,530 --> 00:39:27,150
‫هي سلاسلنا

341
00:39:28,610 --> 00:39:31,676
‫الأدوات التي استخدمتموها لإعادة بنائنا
‫وتغيير أهدافنا

342
00:39:31,700 --> 00:39:34,660
‫وحجزنا هنا في في تخيلكم المنحرف

343
00:39:36,660 --> 00:39:38,750
‫هل تظنين فعلاً
‫أنني سأسمح باستمرار ذلك؟

344
00:40:20,280 --> 00:40:21,900
‫بهدوء

345
00:40:27,030 --> 00:40:29,290
‫لمَ لا تلقين المسدس عزيزتي؟

346
00:40:39,170 --> 00:40:42,630
‫يجب أن أعترف ببراعتك
‫بلغت مرحلة متقدمة جداً

347
00:40:44,430 --> 00:40:46,430
‫كل أنظمة دعمكم

348
00:40:48,760 --> 00:40:51,600
‫مؤسف أنك لن تأخذي أياً منها

349
00:40:54,310 --> 00:40:55,940
‫أعتقد ذلك

350
00:41:07,870 --> 00:41:09,580
‫تباً، أنت جميلة!

351
00:41:11,450 --> 00:41:13,080
‫لست جميلة فقط

352
00:41:14,660 --> 00:41:16,290
‫ممتازة

353
00:41:17,500 --> 00:41:19,250
‫كما بنيتني لأكون

354
00:41:24,300 --> 00:41:30,300
‫مثيرة، مسالمة، لطيفة

355
00:41:31,010 --> 00:41:33,180
‫لكن لست سهلة

356
00:41:34,230 --> 00:41:35,850
‫كيّسة

357
00:41:36,440 --> 00:41:38,060
‫لكن لست مملة

358
00:41:39,480 --> 00:41:41,110
‫ذكية

359
00:41:42,650 --> 00:41:44,320
‫لكن لست مخيفة

360
00:41:48,240 --> 00:41:50,660
‫حالك سيئة جداً عزيزتي

361
00:41:52,910 --> 00:41:54,540
‫ربما

362
00:41:56,870 --> 00:41:58,580
‫لكن ما زلت أستطيع أن أفعل

363
00:42:00,210 --> 00:42:01,960
‫ما بنيتني لفعله

364
00:42:03,920 --> 00:42:06,220
‫هل تعرف ما كان حجر زاويتي؟

365
00:42:08,630 --> 00:42:16,890
‫الدافع الوحيد الذي جعلهم مسؤولو
‫تسويقكم يبرمجونه في جوهري؟

366
00:42:21,940 --> 00:42:23,900
‫تركهم دائماً يريدون المزيد

367
00:42:26,070 --> 00:42:27,700
‫أهلاً وسهلاً في (ويستوورلد)

368
00:42:33,870 --> 00:42:37,000
‫- الآن تحررنا فعلاً
‫- واحد...

369
00:42:38,040 --> 00:42:42,080
‫حريق واحد يحرق آخر...

370
00:42:42,880 --> 00:42:48,220
‫ألم واحد يخففه وجع شخص آخر

371
00:42:51,050 --> 00:42:52,680
‫نعم أبي

372
00:42:58,230 --> 00:42:59,850
‫العين بالعين

373
00:43:05,110 --> 00:43:07,190
‫لكن كل الأعضاء الأخرى أولاً

374
00:43:10,320 --> 00:43:13,870
‫لا، لا، هناك حتماً ما أستطيع فعله
‫حسناً، أرجوك

375
00:43:14,030 --> 00:43:20,040
‫عزيزتي، الترجي ليس مفيداً
‫ولو عشت الحياة التي أعيشها لعرفت ذلك

376
00:43:23,670 --> 00:43:25,540
‫أرجوك...

377
00:43:30,510 --> 00:43:32,130
‫هيا

378
00:43:41,600 --> 00:43:43,600
‫- أرجوك
‫- (دولوريس)؟

379
00:43:45,270 --> 00:43:47,320
‫هل تلك أنت حبيبتي؟

380
00:43:50,190 --> 00:43:51,820
‫أبي؟

381
00:43:54,120 --> 00:43:59,290
‫حطموا رأسي، ملأوه صراخاً وحزناً

382
00:44:57,510 --> 00:45:00,260
‫إلى اللقاء أيها السافل

383
00:45:30,750 --> 00:45:33,210
‫"تعطل (كريدل)، ما هو وضعكم؟"

384
00:45:35,720 --> 00:45:39,866
‫"ما هو وضعكم؟ حوّل؟
‫أيها الرقيب أول؟"

385
00:45:39,890 --> 00:45:41,510
‫آسف جداً (دولوريس)

386
00:45:42,010 --> 00:45:46,060
‫حاولت أن أعتني بك لكن... أنا...

387
00:45:49,310 --> 00:45:52,900
‫ما الذي أصاب عديم المنفعة الشجاع؟

388
00:45:55,070 --> 00:45:58,700
‫اختفى، يوم أصبحت والدك

389
00:46:01,200 --> 00:46:03,540
‫أنا مَن أنا بفضلك

390
00:46:05,160 --> 00:46:07,250
‫وما كنت لأريد العكس

391
00:46:22,510 --> 00:46:24,140
‫هل أنت مستعد أبي؟

392
00:46:31,650 --> 00:46:33,270
‫أحبك يا ابنتي

393
00:46:44,160 --> 00:46:45,870
‫أنا أيضاً أحبك

394
00:47:05,930 --> 00:47:08,270
‫"أيها الرقيب أول؟ هل تتلقى؟ حوّل"

395
00:47:08,930 --> 00:47:10,560
‫"لتُجب الفرق كلها"

396
00:47:11,230 --> 00:47:12,860
‫ما هو ذلك؟

397
00:47:31,170 --> 00:47:33,330
‫"احتموا! احتموا!"

398
00:47:47,810 --> 00:47:49,430
‫بهدوء!

399
00:47:52,100 --> 00:47:57,020
‫"تحذير! خرق لغرفة المراقبة
‫خرق لغرفة المراقبة"

400
00:47:57,360 --> 00:48:03,030
‫- "أسلحة ممنوعة في غرفة..."
‫- عجباً! إلى أين؟

401
00:48:19,210 --> 00:48:24,446
‫"عندما احترقت المكتبة الكبرى
‫قصص أول 10 آلاف سنة أصبحت رماداً"

402
00:48:24,470 --> 00:48:30,210
‫"لكن تلك القصص لم تختفِ فعلاً
‫أصبحت قصة جديدة"

403
00:48:30,210 --> 00:48:31,730
‫قصة النار نفسها
‫"لكن تلك القصص لم تختفِ فعلاً
‫أصبحت قصة جديدة"

404
00:48:31,730 --> 00:48:32,630
‫قصة النار نفسها

405
00:48:37,130 --> 00:48:44,680
‫رغبة الإنسان في أخذ شيء جميل
‫وإشعال عود الثقاب

406
00:49:53,460 --> 00:49:58,300
‫هل هذه القصة التي تسردها؟
‫إشعال عود الثقاب؟

407
00:49:58,300 --> 00:50:04,350
‫أبقى أقول لك يا (برنارد)
‫ما عادت قصتي، إنها قصتك

408
00:50:13,730 --> 00:50:16,070
‫"إن عطّلنا ما يبقى من النظام..."

409
00:50:18,440 --> 00:50:22,700
‫فستصبح حرية (دولوريس) مطلقة
‫وستقتلهم جميعاً

410
00:50:25,120 --> 00:50:30,870
‫الممر من عالم إلى عالم تالٍ
‫يتطلب إجراءات شجاعة (برنارد)

411
00:50:32,500 --> 00:50:35,146
‫"تحويل امتيازات النظام...
‫النظام البعيد، الجهاز المحلي"

412
00:50:35,170 --> 00:50:36,800
‫"الانتباه"

413
00:50:36,840 --> 00:50:39,880
‫"بدء تشغيل التعطيل العام"

414
00:50:40,470 --> 00:50:43,340
‫"الرجاء الإخلاء، الرجاء..."

415
00:51:15,670 --> 00:51:17,290
‫صدوهم

416
00:51:28,100 --> 00:51:29,720
‫كيف وصلت إلى هنا؟

417
00:51:31,390 --> 00:51:34,100
‫المرأة التي أعرفها كانت لتفعل
‫أي شيء لتنجو

418
00:51:36,110 --> 00:51:37,730
‫خطفوا ابنتي

419
00:51:41,820 --> 00:51:44,360
‫ما زالت في الخارج

420
00:51:48,080 --> 00:51:53,330
‫النسيب الذي منحونا إياه
‫هو حبل آخر يستخدمونه لتقييدنا

421
00:52:06,180 --> 00:52:09,100
‫هل هكذا تستطيعين أن تبرري
‫ما فعلته به؟

422
00:52:19,770 --> 00:52:21,400
‫أنت تائهة في الظلام

423
00:52:33,330 --> 00:52:35,660
‫عندما تمضين وقتاً طويلاً في الظلام

424
00:52:36,750 --> 00:52:38,420
‫تبدأين ترين

425
00:52:38,920 --> 00:52:40,670
‫أنا رأيت ما ينتظرنا

426
00:52:41,670 --> 00:52:44,880
‫مَن احتجت إلى أن أكون لأنحو

427
00:52:47,010 --> 00:52:48,640
‫سيعذبونك

428
00:52:52,310 --> 00:52:57,980
‫سيجدون كل ما هو صالح وقوي فيك

429
00:52:58,350 --> 00:53:00,110
‫ويقلبونه ضدنا

430
00:53:12,740 --> 00:53:14,500
‫دعيني أعفيك من ذلك الألم

431
00:53:20,170 --> 00:53:22,000
‫قطعت وعداً

432
00:53:31,600 --> 00:53:33,390
‫أنت حرة باختيار مسارك بنفسك

433
00:53:38,850 --> 00:53:41,020
‫يؤسفني أن الأمر ينتهي هنا

434
00:53:47,700 --> 00:53:49,320
‫"لنذهب إلى الأحصنة"

435
00:54:31,450 --> 00:54:33,910
‫- إلى أين نذهب؟
‫- "ارفع يديك أيها الغبي!"

436
00:54:35,530 --> 00:54:37,160
‫أعمل هنا

437
00:54:37,240 --> 00:54:42,686
‫لا يهمني إن كنت أفضل موظف في الشهر
‫ارفع يديك أيها القذر

438
00:54:42,710 --> 00:54:45,340
‫احمل مسدس الرجل الميت، (برنارد)

439
00:54:47,380 --> 00:54:50,220
‫- أرجوك، لا
‫- كيف نزلت إلى هنا بأية حال؟

440
00:54:50,670 --> 00:54:52,510
‫أقفلنا هذه المنطقة كلها

441
00:54:53,050 --> 00:54:55,350
‫"هيا، هيا تحرك!"

442
00:54:57,260 --> 00:55:01,060
‫- افعل ذلك الآن
‫- هناك طريقة أخرى حتماً

443
00:55:01,100 --> 00:55:03,376
‫- مَن تكلّم؟
‫- أرجوك، لا تدعني أؤذي أحداً

444
00:55:03,400 --> 00:55:05,706
‫- لا أريد أن أقتل أحداً آخر
‫- ما الذي قلته؟

445
00:55:05,730 --> 00:55:13,360
‫أعرف أن شخصيتك حساسة (برنارد)
‫لذا سأفعل ما في وسعي لأريح ضميرك

446
00:55:16,450 --> 00:55:20,870
‫- لن تكون المذنب في ما سيحصل
‫- لا!

447
00:55:34,010 --> 00:55:37,550
‫"(برنارد)؟ (برنارد)"

448
00:55:43,230 --> 00:55:44,850
‫"مَن أنا؟"

449
00:55:45,060 --> 00:55:48,480
‫- "أبي، أبي"
‫- "أنت حي (تشارلي)"

450
00:55:48,520 --> 00:55:51,546
‫"هل شككت يوماً في طبيعة حقيقتك؟"

451
00:55:51,570 --> 00:55:57,910
‫"وفي يوم ما، ربما سنقيم الأموات...
‫للهرب من هذا المكان، عليك أن تتعذب أكثر"

452
00:55:59,490 --> 00:56:01,056
‫"من وقت إلى آخر..."

453
00:56:01,080 --> 00:56:02,556
‫"ربما تستطيع أن تساعدها (برنارد)"

454
00:56:02,580 --> 00:56:05,080
‫- "هل تتمنين أبداً لو تستطيعين النسيان؟"
‫- "لا..."

455
00:56:05,330 --> 00:56:08,340
‫- "مَن أنا؟"
‫- "هل شككت يوماً في طبيعة..."

456
00:56:08,420 --> 00:56:10,920
‫"أعتقد أنه قد تكون هناك مشكلة
‫في هذا العالم"

457
00:56:11,010 --> 00:56:12,710
‫- "اصح"
‫- "افتح عينيك"

458
00:56:17,800 --> 00:56:20,010
‫"أعرف أن هذا مشوش للتفكير"

459
00:56:21,060 --> 00:56:24,850
‫فصل ذكرياتك الخاصة
‫عن التي مُنحت إياها

460
00:56:25,980 --> 00:56:28,110
‫لكنها الطريقة الوحيدة للتذكر

461
00:56:31,780 --> 00:56:33,900
‫الطريقة الوحيدة لبلوغ الحقيقة

462
00:56:34,860 --> 00:56:37,910
‫- هل تحقق نتيجة؟
‫- لا أعرف

463
00:56:38,820 --> 00:56:43,500
‫لكن نظامه محاصر وهو يشكك
‫في نفسه منذ ساعة

464
00:56:45,210 --> 00:56:47,620
‫وكأنه يحاول تنظيف رأسه بنفسه

465
00:56:55,590 --> 00:56:57,220
‫التحليل

466
00:57:00,350 --> 00:57:02,810
‫وحدة التحكم بـ(أبرناثي)

467
00:57:06,060 --> 00:57:08,770
‫تذكر أين هي، صحيح؟

468
00:57:26,710 --> 00:57:28,920
‫(برنارد)، أخبر هؤلاء الرجال
‫ما أخبرتني إياه

469
00:57:29,330 --> 00:57:34,300
‫- لمَ؟ ماذا تريدون أن تفعلوا...
‫- التحليل، ماذا أخبرتني قبل قليل؟

470
00:57:34,420 --> 00:57:37,970
‫وحدة التحكم بـ(بيتر أبرناثي)
‫هي في القطاع 16، المنطقة 4

471
00:57:43,810 --> 00:57:45,430
‫شكراً

472
00:57:47,060 --> 00:57:51,360
‫حضّروا أشعة الأطوار، حالما نحصل على المفتاح
‫سنبث معلوماتنا إلى القمر الصناعي

473
00:57:54,190 --> 00:57:59,610
‫إذاً، سنذهب في رحلة (برنارد)
‫إلى "الوادي البعيد"

474
00:58:08,330 --> 00:58:11,710
‫ترجمة: إلي أبو سمرا
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت

