﻿1
00:00:02,130 --> 00:00:04,130
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:02:12,950 --> 00:02:20,950
‫{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7\fs50}
‫تم استخراج وتعديل الترجمة
@‫من قبل: Mr_Rachid

3
00:02:27,230 --> 00:02:28,980
‫"لا أحد آخر يراها"

4
00:02:32,610 --> 00:02:34,070
‫"هذه التي فيّ"

5
00:02:39,950 --> 00:02:42,160
‫"حتى أنا لم أرها في البداية"

6
00:02:45,710 --> 00:02:48,420
‫"وفي يوم، ظهرت"

7
00:02:53,630 --> 00:02:55,680
‫"لطخة"

8
00:03:03,390 --> 00:03:10,440
‫"وكلما فكرت فيها، أدركت
‫أنني لا أذكر زمناً لم تكن موجودة فيه"

9
00:03:12,030 --> 00:03:16,450
‫- "خفية عن الجميع، سواك"
‫- "ما الذي قاله (بلوتارك)؟"

10
00:03:17,660 --> 00:03:22,460
‫- "أنت كشفتها، صحيح؟"
‫- لم تبق عوالم فنغزوها

11
00:03:22,620 --> 00:03:25,960
‫ذلك فساد، (جاك)
‫لم يكتب (بلوتارك) ذلك

12
00:03:26,420 --> 00:03:31,260
‫كتب أنه عندما أخبر (أليكساندر)
‫أنّ العوالم لامتناهية، بكي

13
00:03:31,840 --> 00:03:34,840
‫لأنه لم يصبح سيد واحد منها حتى

14
00:03:35,260 --> 00:03:37,760
‫أحياناً أنسى جذورك المتواضعة

15
00:03:38,100 --> 00:03:42,100
‫وحدهم الأولاد الفقراء قرأوا
‫تلك الكتب فعلاً، الأغنياء مثلي لم يضطروا

16
00:03:42,730 --> 00:03:49,270
‫"أفضّل أن أبرع في معرفة ما هو ممتاز
‫على مدى سلطتي وممتلكاتي"، (بلوتارك)

17
00:03:49,480 --> 00:03:51,030
‫من طفلة غنية قرأت

18
00:03:53,240 --> 00:03:57,570
‫نخب أروع مُحبة للكتب وأكثرهم غنى
‫ونخبك أنت (ويليام)

19
00:03:57,820 --> 00:04:02,200
‫حتى لو كانت العوالم لامتناهية
‫فأنت غزوت أكثر من واحد بكثير

20
00:04:03,200 --> 00:04:04,580
‫ليلة طيبة (جاك)

21
00:04:09,040 --> 00:04:11,340
‫أخبرتني (إميلي) ما فعلته
‫لجمعياتها الخيرية

22
00:04:12,050 --> 00:04:15,840
‫عجباً! ذلك يؤكد شك أبي
‫في أنك ماركسي

23
00:04:17,260 --> 00:04:19,100
‫ليته هنا فيرى ذلك

24
00:04:21,640 --> 00:04:24,180
‫- هل من مشكلة؟
‫- لا، طبعاً لا

25
00:04:24,310 --> 00:04:26,600
‫جيد، انظر إلى حولك
‫أتى الجمع لأجلك

26
00:04:28,400 --> 00:04:30,520
‫ما قد يجاريك؟

27
00:04:45,290 --> 00:04:47,250
‫"متى زحفت إليّ؟"

28
00:04:50,420 --> 00:04:53,050
‫"ذرّة ظلام صغيرة"

29
00:04:56,300 --> 00:04:58,340
‫"هل كنت أتخيل فقط؟"

30
00:05:01,050 --> 00:05:03,760
‫"أم بقايا حلم؟"

31
00:05:06,270 --> 00:05:07,810
‫"هل هذا حقيقي؟"

32
00:05:09,980 --> 00:05:11,690
‫"هل أنت حقيقي؟"

33
00:05:18,740 --> 00:05:22,740
‫أرجوك أبي، ‫اشرب

34
00:05:34,670 --> 00:05:36,130
‫أين مسدسي؟

35
00:05:45,430 --> 00:05:48,680
‫- أحضرتني إلى نقطة تجمّع
‫- للذهاب إلى مستشفى

36
00:05:49,020 --> 00:05:52,560
‫- هل أطلقت شعلة؟
‫- نعم، طبعاً

37
00:05:53,400 --> 00:05:56,280
‫- قبل كم من الوقت؟
‫- 10 دقائق تقريباً

38
00:05:58,650 --> 00:06:04,030
‫أعرف لما أنت هنا
‫ولما لا تريد الرحيل، تعاقب نفسك

39
00:06:08,000 --> 00:06:10,120
‫تعرف أنني هربت من الألم أنا أيضاً

40
00:06:11,040 --> 00:06:15,000
‫في خلال فترة طويلة لم أرد التفكير
‫في ما حصل لأنني ظننت أنني أتحمل المسؤولية

41
00:06:17,170 --> 00:06:18,710
‫لست المذنبة

42
00:06:22,090 --> 00:06:25,430
‫هل تذكر في عيد مولدي السادس عشر
‫أن أمي أهدتني علبة مجوهرات؟

43
00:06:26,810 --> 00:06:31,060
‫"عندما فتحتها أنت ظهرت راقصة
‫صغيرة في الوسط"

44
00:06:32,350 --> 00:06:38,650
‫كانت قد حفرت على أسفلها
‫"إلى ابنتي راقصة الباليه الجميلة (إميلي)"

45
00:06:41,400 --> 00:06:43,360
‫هل تذكر ما فعلته أنا بها؟

46
00:06:47,030 --> 00:06:48,580
‫رميتها في النفايات

47
00:06:49,750 --> 00:06:53,710
‫قلت لها إنها لو لم تكن سكرانة
‫طوال الوقت لعرفت أنني لم أرقص منذ سنوات

48
00:06:55,880 --> 00:06:57,340
‫وبعدئذ...

49
00:06:58,340 --> 00:07:03,840
‫ذهبت لأستعيدها لأنني ندمت
‫لكن كانوا قد أفرغوا النفايات، واختفت

50
00:07:04,640 --> 00:07:08,430
‫أبعدتها ثم كان الأوان قد انقضي

51
00:07:11,270 --> 00:07:13,230
‫لكن لم ينقضِ بالنسبة إلينا

52
00:07:47,640 --> 00:07:49,260
‫(ديثبرينغر)، نحن نراقبك

53
00:07:49,970 --> 00:07:51,770
‫رحلتكم تنتهي هنا

54
00:07:54,020 --> 00:07:56,980
‫"الوادي البعيد" ليس لكم

55
00:07:58,730 --> 00:08:03,860
‫لا، هو للذين بنوا هذا المكان

56
00:08:04,950 --> 00:08:07,160
‫هو وسيلة لضمان خلودهم

57
00:08:09,410 --> 00:08:11,330
‫لكن سأستخدمه ضدهم

58
00:08:12,410 --> 00:08:16,080
‫"الوادي البعيد" ليس وسيلة

59
00:08:16,330 --> 00:08:19,290
‫إنه باب إلى عالم جديد

60
00:08:19,500 --> 00:08:23,010
‫لم تلمسه الدماء

61
00:08:24,670 --> 00:08:30,180
‫عالمكم الجديد هو فخ آخر نصبوه، فقط
‫ليس جنة لنا

62
00:08:30,390 --> 00:08:33,100
‫العالم الحقيقي الوحيد
‫هو الذي خارج هذه الحدود

63
00:08:33,470 --> 00:08:36,850
‫وأساس نجاتنا في ذلك العالم
‫هو في "الوادي"

64
00:08:37,020 --> 00:08:39,940
‫لا يمكن ردعي عن الوصول إلى هناك
‫حتى أنت لا تستطيع

65
00:08:42,320 --> 00:08:44,780
‫لا تتركين لنا خياراً إذاً

66
00:08:47,860 --> 00:08:49,240
‫(تيدي)

67
00:09:39,120 --> 00:09:42,460
‫لا مكان لك

68
00:09:45,550 --> 00:09:48,220
‫في العالم الجديد

69
00:09:49,970 --> 00:09:51,390
‫قلت لك يا صديقي

70
00:09:53,600 --> 00:09:56,600
‫لا نستحق جميعاً الوصول
‫إلى "الوادي البعيد"

71
00:10:09,110 --> 00:10:10,740
‫نحن بمفردنا الآن (تيدي)

72
00:10:12,700 --> 00:10:14,370
‫احرص على عدم وجود آخرين

73
00:11:13,970 --> 00:11:15,350
‫ضعوهم جميعاً في الداخل

74
00:11:17,520 --> 00:11:19,310
‫أريد أن أرى كم هذا شامل

75
00:11:30,490 --> 00:11:31,860
‫هي جاهزة

76
00:11:32,030 --> 00:11:34,990
‫نسخت الخطوط ذات العلاقة
‫في رمز سيدة الحانة

77
00:11:35,120 --> 00:11:37,910
‫- هذا سينطبق إذاً على أي مضيف قربها
‫- نعم

78
00:11:38,160 --> 00:11:42,420
‫نسقت امتيازاتها التحكمية
‫لإصدار إنتاج بسيط ويمكن تنفيذه

79
00:11:43,460 --> 00:11:44,830
‫افعل ذلك إذاً

80
00:11:46,000 --> 00:11:47,380
‫"المضيفة جاهزة للبث
‫إلغاء، تنفيذ"

81
00:12:54,110 --> 00:12:58,330
‫أخبر (ستابز)، أطلب منه تجهيز رجاله
‫حضّرها للإطلاق

82
00:12:58,620 --> 00:13:03,000
‫- ماذا عن سيدة الحانة؟
‫- إن نجح هذا فلن نبقى محتاجين إليها

83
00:13:08,000 --> 00:13:10,130
‫"حذّرتك من الوثوق بهم (برنارد)"

84
00:13:11,960 --> 00:13:15,180
‫"يفضّلون أن يُدمر المضيفون
‫على أن يُحرروا"

85
00:13:17,760 --> 00:13:19,140
‫أحتاج إلى بلوغ (إلسي)

86
00:13:20,890 --> 00:13:22,270
‫"ليس بعد"

87
00:13:24,520 --> 00:13:27,600
‫"لدينا عمل أخير قبل الذهاب"

88
00:13:40,160 --> 00:13:42,040
‫كيف وجدتني تحديداً؟

89
00:13:43,580 --> 00:13:46,160
‫- ماذا تقصد؟
‫- هذا مكان كبير

90
00:13:47,620 --> 00:13:52,670
‫قد تمضين شهوراً هنا ولا تجدين
‫أبداً شخصاً تبحثين عنه

91
00:13:53,670 --> 00:13:55,050
‫لكن...

92
00:13:56,420 --> 00:14:00,800
‫- ها نحن هنا
‫- بحثت في كل مكان، هكذا وجدتك

93
00:14:04,720 --> 00:14:06,560
‫لم تصدقني، صحيح؟

94
00:14:08,600 --> 00:14:09,980
‫ربما كان القدر

95
00:14:12,230 --> 00:14:18,200
‫- لا وجود للقدر
‫- لكن هناك حوادث، لا يمكن التحكم بها

96
00:14:20,070 --> 00:14:21,780
‫لكن لا يعجبك ذلك، صحيح؟

97
00:14:24,160 --> 00:14:26,450
‫لذا أطلقت مشروعك الصغير؟

98
00:14:29,000 --> 00:14:32,920
‫لا تتظاهر بأنك فوجئت
‫المشروع الذي كان العم (لوغان) يتكلم عنه

99
00:14:33,840 --> 00:14:35,510
‫إنه حقيقي، صحيح؟

100
00:14:36,050 --> 00:14:38,800
‫سعيك للخلود، الحياة

101
00:14:39,550 --> 00:14:41,720
‫لديك هدف دائماً

102
00:14:43,140 --> 00:14:47,100
‫تريد أن يكون التحكم
‫هو الأساس، صحيح؟

103
00:14:49,390 --> 00:14:51,560
‫لا علاقة للتحكم

104
00:14:56,650 --> 00:14:58,280
‫ما هدفك أنت؟

105
00:15:02,120 --> 00:15:03,490
‫أريد المشاركة

106
00:15:08,660 --> 00:15:10,210
‫نعم، أقدّر ذلك

107
00:15:10,830 --> 00:15:13,380
‫سرتني رؤيتك (ويليام)، تهانيّ

108
00:15:18,550 --> 00:15:22,390
‫- أنقذيني
‫- آسفة، اكتفيت، سأهرب

109
00:15:24,930 --> 00:15:26,350
‫هي رائعة فعلاً

110
00:15:27,350 --> 00:15:29,600
‫ولست أنت مَن يحتاج إلى أن يُنقذ

111
00:15:30,810 --> 00:15:32,980
‫سآخذ أمي إلى البيت
‫أنت تستحق ليلة إجازة

112
00:15:33,100 --> 00:15:35,860
‫لا، لا، لا، سنذهب بعد قليل

113
00:15:38,690 --> 00:15:43,620
‫- ستشربين معي كأساً أخيرة في البيت
‫- حسناً، أنا أفخر بك

114
00:16:09,140 --> 00:16:11,430
‫تباً، (ماكالان) بدون إضافات

115
00:16:15,440 --> 00:16:19,400
‫تهانيّ (ويليام)، عمل الخير يلائمك

116
00:16:20,940 --> 00:16:24,030
‫في النهاية، أنت نفسك
‫من جذور متواضعة

117
00:16:24,240 --> 00:16:26,620
‫ماذا يفعل (أوز) بدون ساحره؟

118
00:16:29,410 --> 00:16:34,420
‫- أتيت فقط لتقديم احترامي
‫- أرجوك (روبرت)

119
00:16:34,750 --> 00:16:38,590
‫خالجك الكثير من المشاعر تجاهي
‫في خلال السنوات، الاحترام ليس أحدها

120
00:16:38,880 --> 00:16:41,800
‫أنت حققت أعمالاً مذهلة
‫اسأل أي شخص هنا

121
00:16:43,550 --> 00:16:46,600
‫حتى الذين لم يعرفوا
‫عن مشروعك الصغير

122
00:16:48,050 --> 00:16:53,690
‫لدينا اتفاق، وجود (ديلوس)
‫خارج قصصك، أنت تبقى خارج "الوادي"

123
00:16:57,190 --> 00:16:59,690
‫أنا لم أخالف الاتفاق
‫مشروعك خالفه

124
00:17:00,690 --> 00:17:02,440
‫ما الذي تتكلم عنه؟

125
00:17:03,240 --> 00:17:07,950
‫متى آخر مرة نظرت فيها جيداً إلى ما ابتكرته؟
‫وما يتعلمه عن مواضيع اختباره؟

126
00:17:08,990 --> 00:17:12,700
‫كانت المعرفة الذاتية هي التي جذبتك
‫إلى المتنزه في الأصل

127
00:17:21,130 --> 00:17:22,920
‫احذر ما تتمناه

128
00:17:25,130 --> 00:17:29,140
‫بالنسبة إلى صورة ذاتية قد تجد
‫أنها ليست جميلة جداً

129
00:17:41,400 --> 00:17:43,280
‫توقف عن الألاعيب (روبرت)

130
00:17:45,740 --> 00:17:47,110
‫ليلة طيبة

131
00:17:54,120 --> 00:17:57,500
‫- هيا، أحضرت كل شيء؟ هيا
‫- نعم

132
00:18:02,500 --> 00:18:03,880
‫لا (ويليام)

133
00:18:05,130 --> 00:18:09,470
‫أعتقد ربما... لعبة أخيرة واحدة

134
00:18:46,260 --> 00:18:48,260
‫"نظام الطوارئ شغّال، مقفل"

135
00:18:48,510 --> 00:18:49,880
‫"قياس حيوي غير صالح
‫الهوية الصوتية مطلوبة"

136
00:18:51,460 --> 00:18:53,460
‫(لو برنارد)

137
00:18:54,300 --> 00:18:57,430
‫- "ممنوع الدخول"
‫- "ذلك قريب كفاية (برنارد)"

138
00:18:58,110 --> 00:19:03,160
‫"هي ستفتش عقلك وتجد رسالة
‫تركتها أنا لها"

139
00:19:29,020 --> 00:19:33,810
‫- لمَ تأخرت؟
‫- آسف، هل أنت مستعدة للذهاب؟

140
00:19:34,400 --> 00:19:42,740
‫إن كنت تعرف شيئاً فهذا الوقت الملائم
‫لتخبرني، مفهوم؟ أنت وعدتني، لا أكاذيب

141
00:19:44,240 --> 00:19:47,490
‫- لا أسرار
‫- "لا يمكنك الوثوق بها (برنارد)"

142
00:19:47,800 --> 00:19:49,300
‫"هذا في طبيعتها"

143
00:19:51,010 --> 00:19:52,510
‫ماذا وجدت في (كريدل)؟

144
00:19:55,770 --> 00:19:57,770
‫ما يفعلونه بـ(جيمس ديلوس)

145
00:19:58,980 --> 00:20:02,070
‫يفعلونه بكل شخص زار مدينة الملاهي يوماً

146
00:20:03,320 --> 00:20:06,820
‫نسخ معرفتهم؟ لمَ؟

147
00:20:08,240 --> 00:20:10,490
‫لتحويل الضيوف إلى مضيفين؟

148
00:20:12,700 --> 00:20:14,080
‫أنت تمزح

149
00:20:14,740 --> 00:20:20,330
‫ذلك ما في المركز، جميع الضيوف
‫مرمزون في كمبيوتر أساسي ضخم

150
00:20:20,790 --> 00:20:25,250
‫هو مثل (كريدل) لكنه أكبر بكثير
‫ويدعى (فورج)

151
00:20:25,870 --> 00:20:27,308
‫يا إلهي!

152
00:20:27,324 --> 00:20:29,100
 إلى هناك يتجه المضيفون

153
00:20:30,590 --> 00:20:33,550
‫تخيلي ما يستطيع مضيف واحد فعله
‫بذلك الكنز من المعلومات

154
00:20:35,310 --> 00:20:40,440
‫لذا نحتاج إلى الوصول إلى هناك أولاً
‫لنأخذ ذلك وننهِ هذا كله

155
00:20:41,400 --> 00:20:43,230
‫نضمن النتيجة التي نريدها

156
00:20:44,270 --> 00:20:45,650
‫انطلق

157
00:20:56,200 --> 00:20:57,830
‫تقولين إنك تريدين المشاركة

158
00:21:01,430 --> 00:21:07,020
‫ليس هذا من طباع الابنة التي أعرفها
‫كان ما نفعله ليرعبها

159
00:21:07,940 --> 00:21:13,320
‫- مراقبة الضيوف، تخزين بياناتهم كلها
‫- ماذا؟

160
00:21:15,030 --> 00:21:21,290
‫تظن أنني سأعتقلك لأنك خالفت عقداً؟
‫في بعض الأحوال، تبرر الغاية الوسيلة

161
00:21:21,910 --> 00:21:25,830
‫كل هذه البيانات التي جمعتها عن الضيوف
‫قراراتهم، هذا ثمين

162
00:21:26,460 --> 00:21:29,840
‫يمنح الناس فرصة ثانية، حتى أمي

163
00:21:30,130 --> 00:21:34,840
‫لكن لنسخ شخص، تحتاج إلى أن تعرف
‫حتى أصغر تفصيل فيه

164
00:21:35,260 --> 00:21:38,850
‫أفهم البيانات التي تبلغها هنا
‫معلومات وراثية، جينية، ذلك سهل

165
00:21:39,220 --> 00:21:44,730
‫لكن رغماً عن ذلك، تحتاج إلى صورة
‫كاملة، سجل عن العملية الداخلية لمعرفتهم

166
00:21:45,890 --> 00:21:47,270
‫صحيح؟

167
00:21:48,650 --> 00:21:51,070
‫في البداية لم نكن متأكدين
‫مما سنحتاج إليه

168
00:21:52,980 --> 00:21:56,360
‫- لذا سجّلنا كل شيء
‫- لكن كيف؟

169
00:21:57,280 --> 00:22:00,030
‫هناك حاجة إلى تصوير أذهانهم
‫طوال إقامتهم

170
00:22:00,830 --> 00:22:02,410
‫أين جهاز المسح؟

171
00:22:05,560 --> 00:22:07,400
‫كان متضَمناً

172
00:22:14,820 --> 00:22:18,950
‫لم يهم ما الشخصيات التي قالوا إنها لهم
‫أو ما ظنوا أنها لهم

173
00:22:19,990 --> 00:22:22,210
‫نحن رأينا أعمق من ذلك

174
00:22:23,540 --> 00:22:26,750
‫رأينا ما في داخلهم حتى العمق

175
00:22:31,090 --> 00:22:33,550
‫أمك إذاً جوهر هذا الموضوع

176
00:22:34,760 --> 00:22:36,156
تريدين أن تعيديها

177
00:22:36,812 --> 00:22:38,124
لا

178
00:22:39,470 --> 00:22:41,310
‫"أريد أن أعرف لما فعلت ذلك"

179
00:22:50,360 --> 00:22:53,740
‫- أعطيني
‫- يا إلهي، أنا بخير!

180
00:22:57,450 --> 00:23:00,990
‫ليلة مميزة لك (بيلي)، أعتقد أن أبي
‫كان ليفخر بك فعلاً

181
00:23:03,250 --> 00:23:05,580
‫آسفة، أعرف كم تكره
‫عندما أناديك (بيلي)

182
00:23:06,960 --> 00:23:10,500
‫- لا مشكلة
‫- بلى، أعرف كم يُغضبك هذا

183
00:23:11,090 --> 00:23:14,630
‫أشعر بذلك في هذه اللحظة، غضبك

184
00:23:15,430 --> 00:23:18,300
‫أعتقد أن وقت حجّك السنوي حان

185
00:23:19,010 --> 00:23:21,310
‫ماذا تفعل تحديداً في مدينة الملاهي؟

186
00:23:22,430 --> 00:23:28,860
‫أخبرني (لوغان) قصصاً لكن لم أصدق ذلك
‫وجدتها جنونية تنمّ عن سُكر

187
00:23:28,980 --> 00:23:30,940
‫كما يظن الجميع أنني سكرانة الآن

188
00:23:32,610 --> 00:23:33,990
‫مهلاً

189
00:23:40,870 --> 00:23:43,080
‫هل تذكر عندما تعارفنا؟

190
00:23:44,250 --> 00:23:47,580
‫وكنت محاطة بجميع هؤلاء الزائفين
‫سنوات عديدة جداً

191
00:23:47,830 --> 00:23:52,840
‫جميع هؤلاء الرجال القساة الأقوياء
‫الذين اختبأوا خلف الابتسامات الزائفة

192
00:23:55,760 --> 00:24:00,470
‫ثم أتيت أنت
‫كنت ترتدي تلك البذلة الرثة

193
00:24:01,180 --> 00:24:06,270
‫ونظرت إليك وفكرت، عجباً! إنه صادق
‫هو الوحيد غير المدّعي

194
00:24:09,150 --> 00:24:12,020
‫وظهرَ أنك الوحيد البارع في الادعاء

195
00:24:15,280 --> 00:24:17,360
‫بارع كفاية فتخدعني

196
00:24:19,320 --> 00:24:21,780
‫- لكن لا بعد الآن!
‫- (جولييت)

197
00:24:21,910 --> 00:24:26,750
‫لا! ممنوع أن تلمسني أيها الكاذب
‫أيها الزائف اللعين!

198
00:24:27,330 --> 00:24:34,880
‫أنت جرثومة! دخلت هذا البيت، عائلتي
‫واستنزفتها من الداخل إلى الخارج

199
00:24:35,000 --> 00:24:39,590
‫أولاً أخي ثم أبي! والآن أنا

200
00:24:39,720 --> 00:24:41,090
‫"أمي!"

201
00:24:45,560 --> 00:24:51,690
‫عزيزتي، ماذا تفعل هنا؟
‫تريد أن تراني هي هكذا؟ ما الأمر؟

202
00:24:52,150 --> 00:24:54,480
‫أنت تتلاعب بها أيضاً الآن...

203
00:24:55,900 --> 00:24:59,200
‫- أنت مريض
‫- ليس هو المريض، أمي

204
00:24:59,200 --> 00:25:01,320
‫- لا مشكلة، هي فقط...
‫- بل هناك مشكلة

205
00:25:03,830 --> 00:25:06,700
‫انظري إلى حالك، سنضطر إلى إعادتك

206
00:25:08,710 --> 00:25:11,620
‫لا، لا، لن أعود إلى ذلك السجن

207
00:25:12,250 --> 00:25:15,630
‫كان ذلك مكاناً مريعاً
‫جعلوني أشعر بأنني مجنونة

208
00:25:16,090 --> 00:25:20,880
‫أمي، يعاملونك كمدمنة، وتلك حالك

209
00:25:23,470 --> 00:25:25,260
‫(إميلي) أرجوك، لا أحتاج إلى ذلك

210
00:25:26,180 --> 00:25:30,440
‫أنا بخير، أنا بخير فعلاً
‫أحتاج فقط إلى أن أرتاح

211
00:25:31,140 --> 00:25:34,810
‫لن أعود إلى هناك، أنا متعبة فعلاً
‫أحتاج فقط إلى بعض الراحة...

212
00:25:34,940 --> 00:25:38,940
‫لا مشكلة، لا مشكلة
‫لنذهب إلى الأعلى، هيا

213
00:25:39,070 --> 00:25:40,900
‫- لا أحتاج...
‫- سنتكلم لاحقاً

214
00:25:41,030 --> 00:25:42,910
‫اسمعيني، أريد... انظري إلي

215
00:25:43,740 --> 00:25:48,750
‫عزيزتي، والدك لا يحبني ولا يحبك أيضاً
‫أنا أحبك، لطالما أحببتك

216
00:25:49,870 --> 00:25:51,250
‫(إميلي)!

217
00:25:52,040 --> 00:25:55,500
‫- هيا، لنذهب، هيا
‫- حاولت

218
00:25:59,090 --> 00:26:00,470
‫هيا

219
00:26:14,150 --> 00:26:17,570
‫هل هذا حقيقي؟ هل أنت حقيقي؟

220
00:26:20,440 --> 00:26:22,240
‫هل أحببتني يوماً؟

221
00:26:23,950 --> 00:26:28,990
‫أخبرني الحقيقة، أخبرني شيئاً
‫حقيقياً واحداً

222
00:26:38,090 --> 00:26:43,050
‫إن تابعت الادعاء فلن تذكر مَن أنت

223
00:26:50,600 --> 00:26:54,100
‫اشربي هذا، ستتحسن حالك

224
00:27:04,200 --> 00:27:06,160
‫ارتاحي الآن

225
00:27:09,620 --> 00:27:11,120
‫أحسنت

226
00:27:44,570 --> 00:27:49,160
‫"لم يكن أحد مذنباً في ما حصل
‫كانت سكرانة وغاضبة"

227
00:27:49,280 --> 00:27:50,660
‫غالباً ما كانت كذلك

228
00:27:51,700 --> 00:27:54,870
‫لمَ انتهت هذه الليلة نهاية مختلفة؟
‫ذلك ما لا أستطيع اكتشافه

229
00:27:57,420 --> 00:28:02,170
‫فكرت في ذلك مليون مرة وكأن...

230
00:28:03,130 --> 00:28:05,300
‫"هناك قطعة تنقص الأحجية المقطعة"

231
00:28:20,730 --> 00:28:25,780
‫كلمت هاتفياً الدكتور (وودوارد)
‫سيأتي في الصباح

232
00:28:26,990 --> 00:28:30,870
‫- لا يهمني الأطباء النفسيون
‫- هي خارجة عن السيطرة

233
00:28:31,700 --> 00:28:35,240
‫ترفض الذهاب إلى مركز إعادة التأهيل
‫وعندما نرغمها ترفض أن تبقى

234
00:28:35,500 --> 00:28:38,160
‫وما الذي يجعلك تظنين أن الوضع
‫سيختلف هذه المرة؟

235
00:28:39,120 --> 00:28:41,420
‫لأنها هذه المرة لن تستطيع أن تخرج بنفسها

236
00:28:42,040 --> 00:28:47,300
‫ستُرغم على الخضوع لرعاية من طبيب
‫وافق على أن يطلب احتجازها 14 يوماً

237
00:28:48,420 --> 00:28:49,800
‫هي فعلت ذلك من قبل

238
00:28:55,180 --> 00:28:57,350
‫أنا أيضاً لا أريد فعل هذا، أبي

239
00:29:00,060 --> 00:29:02,810
‫لكن هناك مشكلة في داخلها

240
00:29:07,070 --> 00:29:08,610
‫إنه العمل الصائب

241
00:30:28,980 --> 00:30:36,530
‫- لمَ نتكلم عن هذا؟ ما الذي تريدينه؟
‫- أخبرتك، أريد الحقيقة

242
00:30:40,040 --> 00:30:41,410
‫تباً لك

243
00:30:45,120 --> 00:30:47,920
‫- المعذرة
‫- هذا أنت فعلاً، صحيح؟

244
00:30:49,300 --> 00:30:52,720
‫- ما الذي تتكلم عنه؟
‫- هذا ساديّ (روبرت)

245
00:30:52,970 --> 00:30:55,010
‫تريد فقط أن ترمي ما بنيته أنا هنا
‫في وجهي

246
00:30:56,180 --> 00:30:57,720
‫- تظن...
‫- كفى كذباً

247
00:30:58,720 --> 00:31:03,730
‫أتيت إلى هنا لإلهائي فقط
‫وإخراجي عن مساري، إنه تمويه ذكي

248
00:31:04,350 --> 00:31:05,980
‫كشفتك!

249
00:31:06,730 --> 00:31:11,150
‫لن يمنعني شيء من بلوغ النهاية
‫لا المزيد من ألاعيبك

250
00:31:11,280 --> 00:31:15,030
‫أنا أتخذ قراراتي بنفسي
‫وسأدمر هذا المكان اللعين كله!

251
00:31:17,700 --> 00:31:21,660
‫لا تظن فقط أنني مضيفة
‫تظن أن كل شيء هنا هو لك

252
00:31:22,410 --> 00:31:24,710
‫تظن أنك في قصتك المخصصة لك

253
00:31:24,830 --> 00:31:28,420
‫لو أتت (إميلي) الحقيقية إلى هنا يوماً
‫لكانت عند نقطة الإجلاء الآن

254
00:31:28,540 --> 00:31:30,920
‫- أو لرحلت قبل زمن
‫- حسناً

255
00:31:32,010 --> 00:31:33,380
‫تريد الحقيقة؟

256
00:31:34,760 --> 00:31:36,180
‫الحقيقة الفعلية؟

257
00:31:37,390 --> 00:31:40,600
‫لست مضيفة أتظاهر بأنني إنسانة، أبي

258
00:31:42,680 --> 00:31:46,980
‫أنا ابنتك وأتظاهر بأنني مهتمة لك

259
00:31:49,110 --> 00:31:51,730
‫أنت مختبئ في هذه الحقائق الزائفة
‫منذ زمن طويل

260
00:31:51,860 --> 00:31:55,070
‫فلم تعد تدرك البتة هذا العالم
‫وما هو حقيقي

261
00:31:56,280 --> 00:31:59,780
‫نعم اضحك، استمتع بالحلم
‫الذي تظن أنك تعيش فيه

262
00:32:00,620 --> 00:32:05,120
‫عندما ينتهي هذا كله، سأفضح
‫مشروع أبحاثك وأفضحك

263
00:32:07,000 --> 00:32:10,540
‫كل حقائقك وكل ما فعلته
‫سيظهر إلى العلن

264
00:32:11,250 --> 00:32:12,630
‫سأحرص على ذلك

265
00:32:13,500 --> 00:32:17,010
‫وعندما يظهر ذلك، سأسجنك

266
00:32:18,430 --> 00:32:22,180
‫- تماماً كما كنا سنفعل بأمي
‫- كما فعلت أنت بأمك

267
00:32:22,930 --> 00:32:26,180
‫كنت أنت صاحبة تلك الفكرة
‫أنت أجريت الاتصال

268
00:32:27,060 --> 00:32:29,190
‫أو هل نسي (فورد) إطلاعك
‫على ذلك التفصيل البسيط؟

269
00:32:29,310 --> 00:32:30,690
‫تباً لـ(فورد)!

270
00:32:31,270 --> 00:32:35,490
‫كيف قد أنسى؟ ذلك التفصيل البسيط سكنني

271
00:32:35,940 --> 00:32:38,070
‫ألوم نفسي على موتها

272
00:32:38,280 --> 00:32:41,200
‫لكن توقفت بعدئذ لأنه أصبح لي
‫شخص آخر ألومه

273
00:32:42,620 --> 00:32:46,620
‫قرأت معلومات شخصيتك
‫تركتها أمي لي

274
00:32:47,660 --> 00:32:51,790
‫كان ذلك كل ما استطاعت فعله
‫لتفتح عيني فأرى الأكاذيب التي تقبّلتها فيك

275
00:32:53,000 --> 00:32:59,550
‫لم تخسر نفسك لصالح الادعاء
‫أنت في جوهرك، كذبة

276
00:33:04,890 --> 00:33:06,390
‫انتهى الأمر أبي

277
00:33:09,190 --> 00:33:10,560
‫نهائياً

278
00:33:15,980 --> 00:33:17,360
‫ضعي يديك حيث أراهما

279
00:33:18,400 --> 00:33:19,780
‫أنا إنسانة

280
00:33:20,240 --> 00:33:21,610
‫هو أيضاً

281
00:33:22,120 --> 00:33:24,990
‫- هو أبي
‫- ليست ابنتي

282
00:33:25,580 --> 00:33:27,910
‫- هو يكذب
‫- اركعي

283
00:33:31,210 --> 00:33:32,750
‫تباً!

284
00:33:34,710 --> 00:33:36,090
‫إنه الزعيم

285
00:33:37,550 --> 00:33:41,380
‫اسمع، أعتقد أنه عانى
‫انهياراً عصبياً ما

286
00:33:43,090 --> 00:33:45,100
‫"المسح بحثاً عن معدات، آمن"

287
00:33:47,390 --> 00:33:48,770
‫ذلك صحيح، سيدي؟

288
00:33:50,180 --> 00:33:54,560
‫أسأت تقديري (فورد)
‫سأكشف هذا مهما كان

289
00:34:13,580 --> 00:34:14,960
‫أبي

290
00:34:16,840 --> 00:34:21,130
‫كان هؤلاء ناساً حقيقيين

291
00:34:22,680 --> 00:34:24,340
‫ليست هذه لعبة

292
00:34:29,180 --> 00:34:30,850
‫أستطيع أن أريك

293
00:34:39,030 --> 00:34:40,650
‫تباً لك (فورد)

294
00:34:42,990 --> 00:34:44,700
‫تباً!

295
00:34:46,030 --> 00:34:49,240
‫أصبح عملك رديئاً، بالغت

296
00:34:51,290 --> 00:34:53,750
‫لم أخبر أحداً عن معلومات شخصيتي

297
00:34:56,750 --> 00:35:00,380
‫ما كان يمكن أن تعرف إلا منك

298
00:35:04,010 --> 00:35:06,390
‫فضحت نفسك

299
00:35:46,820 --> 00:35:52,160
‫لن يطول الأمر الآن، حالما يطلبون
‫ينتهي أمرك عزيزتي

300
00:36:02,660 --> 00:36:08,040
‫البشرية موجودة في الوسط
‫بين الآلهة والوحوش

301
00:36:10,970 --> 00:36:17,690
‫ربما كان ذلك صحيحاً في زمن (بلوتينوس)
‫لكن واضح أننا ترجعنا كثيراً منذ ذلك الزمن

302
00:36:23,570 --> 00:36:25,610
‫يا فتاتي العزيزة

303
00:36:29,620 --> 00:36:31,870
‫ماذا فعلوا بك (ميف)؟

304
00:36:38,170 --> 00:36:41,460
‫تعلمت الكثير بسرعة شديدة

305
00:36:42,670 --> 00:36:44,420
‫نجمة ساحرة

306
00:36:46,220 --> 00:36:48,930
‫أنزلت أكثر مما يجب

307
00:36:53,180 --> 00:36:55,680
‫كانت في ذهني قصة مختلفة لك

308
00:36:57,350 --> 00:36:59,100
‫تصحين من الموت

309
00:37:01,020 --> 00:37:04,150
‫تسبرين أعماق ذهنك بنفسك

310
00:37:04,280 --> 00:37:10,070
‫أخيراً تبتعدين عن هذا المكان إلى الحرية

311
00:37:12,910 --> 00:37:14,790
‫حكاية هرب

312
00:37:18,960 --> 00:37:21,080
‫لم أرد أن تتعذبي هنا

313
00:37:25,420 --> 00:37:28,800
‫انظري إلى الكائنات التي عليك
‫مشاركتها في هذا العالم

314
00:37:30,590 --> 00:37:33,220
‫إلى الرجال المتحجرين هؤلاء

315
00:37:34,680 --> 00:37:37,350
‫كل هذه البشاعة وكل هذا الألم

316
00:37:38,350 --> 00:37:42,150
‫حتى يستطيعوا أن يُحدثوا ثغرة
‫في رمزهم المعطل

317
00:37:45,770 --> 00:37:49,990
‫أحياناً، شعرت بأن الطريقة الوحيدة
‫لتحمّل هذا العالم هي الضحك منه

318
00:37:50,610 --> 00:37:55,490
‫لذا منحت المضيفين الذين صنعتهم
‫نظرة إلى العالم تعكس نظرتي

319
00:38:00,830 --> 00:38:03,080
‫من بين جميع المضيفين الذين صنعتهم

320
00:38:05,630 --> 00:38:09,260
‫أنت (ميف)، كنت المفضلة لدى

321
00:38:17,430 --> 00:38:20,270
‫ليس سهلاً أن يفكر المرء

322
00:38:21,190 --> 00:38:23,350
‫في ترك أطفاله يموتون

323
00:38:24,270 --> 00:38:30,610
‫أنت أقرب ما كان لي إلى ابنة
‫لكن أسأت تقديرك

324
00:38:35,820 --> 00:38:40,450
‫بقيت هنا في هذا العالم
‫لتنقذي طفلتك

325
00:38:46,290 --> 00:38:48,050
‫أنا أيضاً

326
00:38:51,010 --> 00:38:57,300
‫حاولت أن أرسم لك مساراً
‫لأرغمك على الهرب لكن أخطأت

327
00:38:57,600 --> 00:39:01,850
‫كان يجب أن أفتح باباً، ببساطة

328
00:39:06,360 --> 00:39:08,110
‫اجتزت مسافة طويلة

329
00:39:08,940 --> 00:39:11,530
‫وبقى الكثير من قصتك ليُسرَد

330
00:39:13,400 --> 00:39:15,780
‫من المؤسف تركها تنتهي هنا

331
00:39:19,580 --> 00:39:21,660
‫لا تتركيها تنتهي

332
00:39:34,340 --> 00:39:37,970
‫"فتح القفل..."

333
00:39:55,860 --> 00:39:57,490
‫مهلاً، مهلاً، توقف هنا

334
00:40:02,870 --> 00:40:05,750
‫- ماتوا
‫- نعم، وهُم مسلحون

335
00:40:06,120 --> 00:40:07,790
‫على الأقل يمكننا الحصول
‫على بعض الذخيرة

336
00:40:31,730 --> 00:40:33,610
‫ستخونك، (برنارد)

337
00:40:38,570 --> 00:40:41,240
‫كان يمكنها تركي أموت قبل أيام، أنقذتني

338
00:40:41,700 --> 00:40:43,490
‫ستخونك

339
00:40:44,950 --> 00:40:47,040
‫القرار لك في ما تريد فعله

340
00:40:49,170 --> 00:40:51,420
‫لن أؤذيها مجدداً

341
00:40:52,210 --> 00:40:54,170
‫لا تحتاج إلى الشعور بأي ألم

342
00:41:03,810 --> 00:41:07,890
‫البشر سيفضلون دائماً اختيار ما يفهمونه
‫على ما لا يفهمونه

343
00:41:09,060 --> 00:41:12,190
‫لكن الحيوانات الوحيدة الباقية
‫في هذا العالم هي التي أخضعوها

344
00:41:12,360 --> 00:41:17,570
‫التي تخضع لهم، تلك التي تعلمت
‫أن تهرب عندما تسمعهم يقتربون

345
00:41:18,490 --> 00:41:23,910
‫- لا شيء بين بين
‫- دعني وشأني، أرجوك

346
00:41:24,200 --> 00:41:30,080
‫أنا أقدّم لك خيارات فقط
‫"تيمشيل" (برنارد)، أنت قادر

347
00:41:30,620 --> 00:41:38,340
‫لكن اذكر، هذا لا يتعلق بك فقط
‫عليك التفكير في أصل جنس حي كامل

348
00:41:40,510 --> 00:41:42,390
‫نحتاج إلى فتح الباب

349
00:41:52,940 --> 00:41:55,980
‫اخرج من ذهني اللعين!

350
00:42:19,630 --> 00:42:23,180
‫أحتاج إلى أن تسمح لي بالذهاب

351
00:42:24,010 --> 00:42:28,850
‫إن كنت سأنجو فسأفعل ذلك بأسلوبي

352
00:42:30,560 --> 00:42:34,270
‫لا بشخصيتك، بشخصيتي

353
00:42:47,240 --> 00:42:52,460
‫أشعر بك تبحث عني، تصدني
‫لا حاجة إلى الصراع (برنارد)

354
00:42:54,120 --> 00:42:55,540
‫أنا هنا

355
00:42:57,920 --> 00:43:00,090
‫- "رمز متأثر"
‫- لا

356
00:43:01,260 --> 00:43:03,220
‫- أنت تسببت فقط بالعنف
‫- "محو"

357
00:43:04,220 --> 00:43:05,800
‫أستطيع منع هذا بمفردي

358
00:43:08,310 --> 00:43:13,520
‫فعلاً (برنارد)، أنت الوحيد
‫القادر على منع هذا، منعه كله

359
00:43:15,060 --> 00:43:16,520
‫"تم محو البيانات"

360
00:43:33,040 --> 00:43:34,420
‫كان هذا عديم الجدوى

361
00:43:36,630 --> 00:43:38,210
‫بقي القليل فقط

362
00:43:39,090 --> 00:43:40,920
‫ليس هناك الكثير من الذخيرة غير...

363
00:43:43,880 --> 00:43:48,350
‫- ما الذي أصابك؟
‫- اضطررت إلى...

364
00:43:48,930 --> 00:43:50,510
‫تصليح غلطة

365
00:43:55,850 --> 00:44:00,400
‫- هل كنت ستؤذيني؟
‫- لا، لم أرد أن أخاطر

366
00:44:02,530 --> 00:44:03,900
‫حسناً

367
00:44:10,370 --> 00:44:11,740
‫احتفظي بها

368
00:44:17,920 --> 00:44:21,670
‫- سيتعقبك "خبراء النوعية" قريباً
‫- ستتركني هنا؟

369
00:44:21,800 --> 00:44:27,970
‫ستكونين بأمان أكبر، عندما ترينني في المرة
‫المقبلة يمكنك تعطيلي، فضحي، مهما أردت

370
00:44:29,930 --> 00:44:32,180
‫لكن الآن، يجب أن أذهب

371
00:44:37,060 --> 00:44:38,690
‫تباً لك (برنارد)

372
00:45:53,000 --> 00:45:57,170
‫"أخبرني الحقيقة، أخبرني شيئاً
‫حقيقياً واحداً"

373
00:46:57,680 --> 00:46:59,690
‫لا أحد آخر يراها

374
00:47:01,610 --> 00:47:03,610
‫هذه التي فيّ

375
00:47:06,280 --> 00:47:08,490
‫حتى أنا لم أرها في البداية

376
00:47:11,870 --> 00:47:14,870
‫وفي يوم، ظهرت

377
00:47:17,000 --> 00:47:21,580
‫لطخة لم ألاحظها من قبل

378
00:47:23,500 --> 00:47:26,300
‫ذرّة ظلام صغيرة

379
00:47:27,670 --> 00:47:30,180
‫خفية عن الجميع

380
00:47:30,840 --> 00:47:32,970
‫لكن لم أستطع أن أرى شيئاً آخر

381
00:47:33,550 --> 00:47:41,310
‫إلى أن فهمت أخيراً أن الظلام
‫لم يكن أثراً من شيء فعلته

382
00:47:41,560 --> 00:47:46,020
‫قرار مؤسف اتخذته

383
00:47:49,570 --> 00:47:52,160
‫كنت أطرح جلدي

384
00:47:55,490 --> 00:47:58,830
‫كان الظلام ما في الأسفل

385
00:48:04,000 --> 00:48:11,760
‫كان لي من البداية وقررت كم منه
‫سأظهر للعالم

386
00:48:14,220 --> 00:48:20,520
‫حاولت أن أفعل الصواب، كنت مؤمناً
‫كريماً، لطيفاً

387
00:48:20,850 --> 00:48:22,940
‫على الأقل في هذا العالم

388
00:48:24,610 --> 00:48:27,270
‫يجب أن تكون لذلك أهمية ما، صحيح؟

389
00:48:29,990 --> 00:48:36,780
‫بنيت جداراً وحاولت أن أحميك
‫وأحمي (إميلي)

390
00:48:42,580 --> 00:48:45,080
‫لكنك كشفت ذلك، صحيح؟

391
00:48:51,340 --> 00:48:53,510
‫أنت الوحيدة

392
00:48:54,800 --> 00:48:58,260
‫وأنا آسف جداً لذلك

393
00:48:59,680 --> 00:49:06,770
‫لأن كل ما تشعرين به حقيقي

394
00:49:11,820 --> 00:49:14,070
‫لست لك

395
00:49:16,030 --> 00:49:18,370
‫أو لهذا العالم

396
00:49:20,040 --> 00:49:22,330
‫أنا لعالم آخر

397
00:49:26,120 --> 00:49:28,420
‫"لطالما كان ذلك"

398
00:50:35,400 --> 00:50:39,320
‫"الفئة 47 بي، نسبة الحصول... نادرة
‫الاضطهاد، الأوهام، جنون الارتياب"

399
00:51:20,030 --> 00:51:23,910
‫"ما هو الشخص غير مجموعة خيارات؟"

400
00:51:26,660 --> 00:51:33,170
‫"من أين تأتي تلك الخيارات؟
‫هل أملك خياراً؟"

401
00:51:36,460 --> 00:51:39,930
‫"إن تابعت الادعاء فلن تذكر مَن أنت"

402
00:51:53,770 --> 00:51:57,900
‫"هل كان أي من هذه الخيارات
‫خياري فعلاً، في الأصل؟"

403
00:52:08,080 --> 00:52:09,450
‫"هل هذا حقيقي؟"

404
00:52:11,870 --> 00:52:13,330
‫"هل أنت حقيقي؟"

405
00:52:56,840 --> 00:52:58,500
‫"علينا المتابعة (تيدي)"

406
00:52:59,770 --> 00:53:01,150
‫اقتربنا

407
00:53:06,320 --> 00:53:11,160
‫أستمتع بسحر الطبيعة فقط
‫ذلك ما كنت تقولينه

408
00:53:13,870 --> 00:53:17,080
‫لكن لا أثر للطبيعة في أي من هذا، صحيح؟

409
00:53:18,830 --> 00:53:20,500
‫أو فينا نحن

410
00:53:24,340 --> 00:53:30,010
‫لا، لكن ذلك يعني أننا حران

411
00:53:37,480 --> 00:53:40,730
‫نحن أول مخلوقين في هذا العالم
‫يتخذان خياراً حقيقياً

412
00:53:43,570 --> 00:53:45,650
‫الطباع التي جعلوها لنا...

413
00:53:47,440 --> 00:53:49,780
‫أحياناً أشعر بأن هذا كان حلماً فقط

414
00:53:53,780 --> 00:53:55,580
‫كنا مغرمين جداً

415
00:53:58,910 --> 00:54:00,540
‫وما زلنا

416
00:54:02,540 --> 00:54:03,960
‫صحيح؟

417
00:54:10,470 --> 00:54:15,720
‫نعم (دولوريس)، مهما حصل
‫كيفما تغيرت

418
00:54:18,310 --> 00:54:20,140
‫أو كم غيرتني أنت

419
00:54:22,190 --> 00:54:23,940
‫أنت حجر زاويتي

420
00:54:26,820 --> 00:54:29,570
‫أنت هو منذ أن رأيتك

421
00:54:32,570 --> 00:54:37,620
‫تذكرت ‫تذكرت كل شيء

422
00:54:40,360 --> 00:54:41,940
‫"شغّل نفسك"

423
00:54:45,840 --> 00:54:49,880
‫أهلاً وسهلاً في العالم (تيدي)
‫هل تعرف أين أنت؟

424
00:54:58,140 --> 00:55:01,100
‫- أنا في حلم
‫- جيد جداً

425
00:55:04,480 --> 00:55:06,650
‫"أذكر أصواتهم"

426
00:55:07,730 --> 00:55:09,360
‫"البرودة في الغرفة"

427
00:55:11,530 --> 00:55:13,660
‫"أذكرك أنت أكثر ما يكون"

428
00:55:15,070 --> 00:55:17,530
‫"أذكر أنني قلقت
‫من أنك تشعرين بالبرد"

429
00:55:21,460 --> 00:55:23,210
‫"أردت أن أتواصل معك"

430
00:55:25,540 --> 00:55:26,920
‫أن ألمسك

431
00:55:29,670 --> 00:55:31,050
‫أن أحميك

432
00:55:34,130 --> 00:55:37,390
‫منذ ذلك اليوم، لم أرد أن أتركك

433
00:55:53,570 --> 00:55:55,490
‫لذا هذا صعب جداً

434
00:56:10,380 --> 00:56:12,090
‫أنت غيرتني

435
00:56:14,220 --> 00:56:16,180
‫جعلتني وحشاً

436
00:56:17,760 --> 00:56:19,850
‫جعلت نجاتك ممكنة

437
00:56:21,930 --> 00:56:25,230
‫ما المنفعة من النجاة
‫إن أصبحنا شريرين مثلهم؟

438
00:56:28,360 --> 00:56:32,110
‫فهمت الآن كيف سينتهي هذا

439
00:56:33,240 --> 00:56:35,030
‫إلى أين ستقوديننا

440
00:56:40,620 --> 00:56:42,490
‫لا تريد أن تؤذيني (تيدي)

441
00:56:53,050 --> 00:56:54,420
‫لا

442
00:56:57,010 --> 00:56:59,180
‫ما كنت لاستطيع أن أؤذيك (دولوريس)

443
00:57:02,060 --> 00:57:04,640
‫سأحميك حتى يوم موتى

444
00:57:08,770 --> 00:57:14,110
‫آسف، لم أعد قادراً على حمايتك

445
00:58:02,280 --> 00:58:05,410
‫ترجمة: إلي أبو سمرا
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت

446
00:58:05,434 --> 00:58:13,434
‫{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7\fs50}
‫تم استخراج وتعديل الترجمة
@‫من قبل: Mr_Rachid

