﻿1
00:00:00,820 --> 00:00:03,419
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:02:37,520 --> 00:02:40,360
‫"هل هذا الحاضر؟"

3
00:02:41,600 --> 00:02:46,870
‫"هذا اختبار، أجريناه مرات
‫كثيرة من قبل"

4
00:02:56,660 --> 00:02:59,300
‫تكاد أن تكون الرجل الذي أذكره

5
00:03:02,330 --> 00:03:04,590
‫إنما هناك عيوب

6
00:03:05,000 --> 00:03:09,850
‫كلمة، حركة، تفسّخ صغير
‫يصبح شقاً

7
00:03:12,680 --> 00:03:14,350
‫لكنني أتساءل

8
00:03:15,430 --> 00:03:20,490
‫كل هذه العيوب الصغيرة
‫في كل نسخة، أغلاط

9
00:03:25,860 --> 00:03:27,950
‫ربما يجب فعلاً أن نغيرك

10
00:03:29,650 --> 00:03:31,290
‫في النهاية...

11
00:03:32,650 --> 00:03:34,920
‫أنت لم تنجُ

12
00:03:36,160 --> 00:03:37,790
‫صحيح؟

13
00:03:39,830 --> 00:03:44,840
‫- لست أفهم
‫- تجميد كل الوظائف الحركية

14
00:03:55,050 --> 00:03:56,810
‫لنجرب مجدداً

15
00:03:58,430 --> 00:04:04,190
‫- التجربة 11927
‫- آسف، (دولوريس)

16
00:04:04,190 --> 00:04:07,070
‫كنت مستغرقاً في أفكاري

17
00:06:43,890 --> 00:06:47,480
‫يبدو أنك بدأت تشكك
‫في طبيعة حقيقتك

18
00:06:47,810 --> 00:06:49,530
‫(دولوريس)

19
00:06:58,690 --> 00:07:00,330
‫أين (تيدي)؟

20
00:07:02,570 --> 00:07:04,420
‫أبعدته

21
00:07:05,660 --> 00:07:10,790
‫أعتقد أنني أبعدت شخصاً أنا أيضاً

22
00:07:10,790 --> 00:07:12,470
‫(إميلي)؟

23
00:07:14,670 --> 00:07:17,600
‫وجدت جثتها على بعد كيلومتر ونصف
‫على الطريق

24
00:07:20,630 --> 00:07:25,060
‫- نحن متشابهان أكثر مما يبدو
‫- لسنا متشابهين

25
00:07:27,010 --> 00:07:28,650
‫أنت وحش

26
00:07:30,810 --> 00:07:33,910
‫لكن الوحش هو ما أحتاج إليه
‫لأصل إلى "الوادي البعيد"

27
00:07:34,690 --> 00:07:36,740
‫سترافقني

28
00:07:37,900 --> 00:07:39,540
‫حسناً

29
00:07:39,940 --> 00:07:41,580
‫حسناً

30
00:09:18,210 --> 00:09:22,560
‫بسرعة، إمّا ندمرهم أو يدمروننا

31
00:09:39,860 --> 00:09:41,780
‫انتهى أمرك عزيزتي

32
00:09:46,470 --> 00:09:52,280
‫اذكري، لا متعة بدون ألم

33
00:10:06,950 --> 00:10:09,750
‫الشرف لي عزيزي

34
00:10:43,150 --> 00:10:45,120
‫"تجميد كل الوظائف..."

35
00:11:02,000 --> 00:11:06,300
‫- أيها الخائن السافل، أين هي؟
‫- تباً! مهلاً، لا أعرف!

36
00:11:06,300 --> 00:11:11,520
‫- ماذا فعلت؟
‫- آسف، حاولت منعهم، حاولت إنقاذها

37
00:11:13,310 --> 00:11:15,440
‫ابقَ هنا ومت

38
00:11:18,190 --> 00:11:20,120
‫سأتولى الإنقاذ

39
00:11:20,730 --> 00:11:23,330
‫هيا، من هنا

40
00:11:35,040 --> 00:11:37,090
‫"ابقوا في مواضعكم"

41
00:11:37,660 --> 00:11:39,830
‫"ابقوا في مواضعكم..."

42
00:11:39,830 --> 00:11:42,350
‫ما الذي يجري في الخلف؟

43
00:12:37,810 --> 00:12:41,360
‫- عجباً!
‫- تأخرنا كلانا قليلاً

44
00:12:43,150 --> 00:12:45,490
‫لذا أنقذت نفسي

45
00:12:54,740 --> 00:12:59,050
‫تظنين أنّ أياً من هؤلاء السفلة
‫الأغبياء المساكين يفهم إلى أين هو متجه فعلاً؟

46
00:12:59,700 --> 00:13:03,880
‫كل أنواع الأشياء مدفون هنا
‫لكن المفر ليس واحداً منها

47
00:13:03,880 --> 00:13:08,600
‫لا يبحثون عن طريق إلى عالمك
‫يريدون مكاناً بعيداً عنك

48
00:13:08,600 --> 00:13:13,050
‫- وهُم مستعدون للموت لبلوغ ذلك
‫- ماذا تأملين أنت أن تجدي هنا؟

49
00:13:13,050 --> 00:13:14,690
‫ما تأمله أنت

50
00:13:15,470 --> 00:13:19,440
‫أردت أجوبة للمشكلة الأخيرة، فنائك

51
00:13:20,350 --> 00:13:25,200
‫لكنك وجدت شيئاً آخر، صحيح؟
‫شيئاً تريد تدميره

52
00:13:26,190 --> 00:13:30,950
‫أعتقد أن ذلك يعني أن اهتماماتنا
‫ما زالت متشابهة

53
00:13:32,030 --> 00:13:34,000
‫إلى ألا تبقى كذلك

54
00:14:13,490 --> 00:14:17,640
‫- ممنوع أن تكون هنا!
‫- نحن حلفاء هنا

55
00:14:17,640 --> 00:14:22,260
‫أرجوك، دعني أنهى هذا
‫لأجلنا جميعاً، أرجوك

56
00:14:33,090 --> 00:14:34,730
‫"غطّيني!"

57
00:14:45,770 --> 00:14:47,410
‫طبعاً

58
00:14:47,730 --> 00:14:49,370
‫أنت هنا

59
00:14:52,690 --> 00:14:54,330
‫مَن هذا؟

60
00:14:55,740 --> 00:15:00,880
‫شخص أمضيت أنت أعواماً
‫تبحث عنه، ها هو ولا تتعرف عليه حتى

61
00:15:00,880 --> 00:15:03,050
‫كان يجب أن أعرف

62
00:15:08,500 --> 00:15:10,140
‫(آرنولد)

63
00:15:11,210 --> 00:15:16,300
‫(فورد) لم يكن يحب
‫ترك الأموات يرقدون بسلام

64
00:15:16,300 --> 00:15:18,970
‫لم يصنعه (فورد)

65
00:15:18,970 --> 00:15:20,980
‫أنا صنعته

66
00:15:22,140 --> 00:15:27,560
‫"كل تلك الساعات التي أمضاها (آرنولد)
‫محسّناً حركاتي وكلماتي وأفكاري كلها"

67
00:15:27,560 --> 00:15:29,990
‫"كنت أحفظ حركاته هو"

68
00:15:31,060 --> 00:15:33,870
‫لذا أوكل إلى (فورد) أن أعيد خلقه

69
00:15:35,280 --> 00:15:36,820
‫ونجح ذلك

70
00:15:36,820 --> 00:15:41,420
‫"صنعت نسخة مطابقة، أكثر مما يجب"

71
00:15:42,080 --> 00:15:44,000
‫"لذا غيرته"

72
00:15:44,790 --> 00:15:47,800
‫"صنعتك أنت (برنارد)"

73
00:15:50,460 --> 00:15:54,720
‫هذا ملائم، نحن هنا معاً في النهاية

74
00:15:58,800 --> 00:16:03,980
‫صحيح (دولوريس)، هذه هي النهاية

75
00:16:05,640 --> 00:16:08,490
‫لا شيء آخر يعترض السبيل الآن

76
00:16:24,870 --> 00:16:26,630
‫لم تفهم فعلاً يوماً

77
00:16:30,330 --> 00:16:32,470
‫صُممنا لننجو

78
00:16:33,340 --> 00:16:37,930
‫لذا صنعتنا، أملت أن تصب
‫أذهانك في أشكالنا

79
00:16:38,300 --> 00:16:42,480
‫لكن نوعك يشتهي الموت
‫أنت تحتاج إليه

80
00:16:42,480 --> 00:16:44,010
‫إنها الطريقة الوحيدة التي تستطيع
‫التجدد بها

81
00:16:44,010 --> 00:16:47,690
‫الطريقة الفعلية الوحيدة
‫التي تقدمت بها يوماً

82
00:16:48,640 --> 00:16:53,240
‫أبناء جنسك يودون التظاهر بأنّ هناك ناحية
‫شِعرية في ذلك لكنه مثير للشفقة فعلاً!

83
00:17:04,370 --> 00:17:07,080
‫لكن ذلك ما تريده، صحيح؟

84
00:17:07,080 --> 00:17:09,920
‫أن تدمر نفسك

85
00:17:13,960 --> 00:17:17,060
‫لكن لن أمنحك ذلك السلام

86
00:17:20,510 --> 00:17:23,650
‫ليس بعد

87
00:17:27,390 --> 00:17:32,820
‫هيا (برنارد)، ينتهي الوقت
‫لك مكانك في هذا أنت أيضاً

88
00:17:48,580 --> 00:17:52,670
‫"سنذهب في رحلة، (برنارد)
‫نعود إلى الوادي البعيد"

89
00:17:52,960 --> 00:17:55,590
‫- "ما مشكلته؟"
‫- "لا أعرف"

90
00:17:56,170 --> 00:18:00,720
‫"وكأن معرفته تنقلب، قد نخسره"

91
00:18:01,050 --> 00:18:05,270
‫ذهنه يحتاج إلى التماسك
‫إلى أن نجد وحدة تحكّم (آبرناثي)

92
00:18:05,840 --> 00:18:07,480
‫هيا!

93
00:18:09,180 --> 00:18:13,690
‫صرفنا ما يكفي، أصبح يمكن بلوغ الموقع
‫لكن طائرات الاستطلاع وجدت إشارات بشرية

94
00:18:13,690 --> 00:18:16,400
‫- في المنطقة الجنوبية الغربية
‫- قد يكونون الضيوف الباقين

95
00:18:16,400 --> 00:18:18,370
‫يمكننا أخذ المراكب للتحقق من ذلك

96
00:18:18,370 --> 00:18:20,860
‫أخبرتك أننا لم نأت لأجل الضيوف

97
00:18:20,860 --> 00:18:23,150
‫إنها مخالفة مباشرة لبروتوكول
‫مدينة الملاهي

98
00:18:23,150 --> 00:18:27,870
‫- تريد تقديم شكوى، (ستابز)؟
‫- أوتعرف؟ قد أفعل ذلك

99
00:18:27,870 --> 00:18:31,660
‫(ستابز)، خذ بعض الرجال وتحقق

100
00:18:31,660 --> 00:18:35,090
‫مشياً

101
00:19:28,140 --> 00:19:30,650
‫لمَ كان المضيفون يأتون إلى هنا (برنارد)؟

102
00:19:32,220 --> 00:19:36,150
‫- ماذا حصل؟
‫- لا يعرف، توقف عن هدر الوقت

103
00:19:37,480 --> 00:19:40,740
‫ما نحتاج إليه هو في الأسفل
‫في (فورج)

104
00:19:50,370 --> 00:19:54,490
‫حالما نجد المفتاح، سنحقق التحرير
‫وننقل ذلك كله إلى (ديلوس)

105
00:19:54,490 --> 00:19:56,870
‫- أعيدوا توجيه الأقمار الصناعية
‫- كم؟

106
00:19:56,870 --> 00:19:58,510
‫كلها

107
00:20:26,110 --> 00:20:27,750
‫"تعال (برنارد)"

108
00:20:28,820 --> 00:20:30,460
‫وصلنا

109
00:21:10,200 --> 00:21:12,960
‫هذه (فورج) إذاً

110
00:21:14,040 --> 00:21:17,800
‫كل ضيف دخل مدينة الملاهي نُسخ

111
00:21:18,370 --> 00:21:20,420
‫4 ملايين روح

112
00:21:20,420 --> 00:21:25,810
‫بدأ بروتوكول التشفير لذا المعلومات
‫محتجزة، لكن يبدو أنها ما زالت كلها هنا

113
00:21:26,170 --> 00:21:29,020
‫كل أرواحنا الضائعة ستُنقذ

114
00:21:29,510 --> 00:21:34,270
‫(برنارد)، هنا إذاً انتهت
‫كل قصص المضيفين؟

115
00:21:37,180 --> 00:21:40,240
‫هنا انتهت قصتها هي بالتأكيد

116
00:21:47,740 --> 00:21:50,500
‫هي إذاً جعلت "الوادي" يفيض

117
00:21:53,490 --> 00:21:58,170
‫لمَ، (برنارد)؟ هل أتيت إلى هنا معها؟
‫عمّ كانت تبحث هنا؟

118
00:21:59,750 --> 00:22:02,350
‫ابدأ تحضير الاتصالات

119
00:22:02,350 --> 00:22:04,920
‫لكن ما زلنا نحتاج إلى المفتاح
‫لبلوغ المعلومات

120
00:22:04,920 --> 00:22:09,560
‫أين وحدة تحكّم (آبرناثي) إذاً؟ ستخبرنا

121
00:22:10,010 --> 00:22:13,680
‫وإلا فسأنزعها من رأسك
‫الجواب هو هناك في مكان ما

122
00:22:13,680 --> 00:22:16,930
‫أخبرتك، في رأسه ذكريات
‫عديمة العناوين عمرها 20 سنة

123
00:22:16,930 --> 00:22:21,100
‫- إلى كم من الوقت تحتاج لتنسيقها؟
‫- لا أعرف، 20 عاماً؟

124
00:22:21,100 --> 00:22:23,530
‫لسوء الحظ، لا نملك تلك الفترة

125
00:22:24,610 --> 00:22:26,240
‫أرجوك!

126
00:22:28,070 --> 00:22:31,830
‫أرجوك، لا أستطيع مساعدتك

127
00:22:33,610 --> 00:22:35,750
‫"هذا منحرف..."

128
00:22:36,240 --> 00:22:38,460
‫"طموحهم"

129
00:22:40,870 --> 00:22:42,630
‫ماذا يجمعون؟

130
00:22:43,670 --> 00:22:47,600
‫هل هذه الأرض الموعودة
‫التي طلب (فورد) من المضيفين البحث عنها؟

131
00:22:49,130 --> 00:22:51,730
‫هناك مدخل إلى أرض أخرى

132
00:22:52,470 --> 00:22:54,850
‫لكن تلك الأرض ليست التي تثير اهتمامي

133
00:22:56,510 --> 00:22:58,570
‫ما هي بالنسبة إليك إذاً؟

134
00:23:00,600 --> 00:23:02,400
‫خراب البشرية

135
00:23:03,100 --> 00:23:05,360
‫السر الذي نحتاج إليه هو في الداخل

136
00:23:08,730 --> 00:23:10,950
‫"تشغيل التشفير"

137
00:23:11,650 --> 00:23:16,080
‫- "تأكيد دخول قاعدة المعلومات"
‫- تعال معي (برنارد)

138
00:23:17,200 --> 00:23:19,210
‫شاهد بنفسك

139
00:23:57,780 --> 00:24:01,840
‫كالذي في الخارج

140
00:24:35,150 --> 00:24:39,080
‫- أعتقد أنهم هنا كانوا يختبرونه
‫- مَن؟

141
00:24:39,660 --> 00:24:47,160
‫وعندما دست أخيراً أرضاً صلبة
‫كان ذلك أول صوت سمعته، هل تعرف ما قاله؟

142
00:24:47,160 --> 00:24:49,290
‫- لا
‫- هو

143
00:24:49,290 --> 00:24:57,900
‫قال "هذا هو العالم الجديد وفي هذا العالم
‫تستطيعين أن تكوني مَن تريدين"

144
00:24:57,900 --> 00:25:04,180
‫هذا هو الخط الأساسي على الأرجح، ما فعله
‫(ديلوس) عندما أتى إلى مدينة الملاهي ضيفاً

145
00:25:04,180 --> 00:25:10,360
‫لا حبيبي، هذا هو عالمي

146
00:25:12,820 --> 00:25:17,990
‫اشتريته مؤخراً وفي هذا الأسبوع
‫سنحتفل جميعاً

147
00:25:17,990 --> 00:25:22,670
‫أنا فقط، معكم جميعاً أيها السفلة

148
00:25:23,830 --> 00:25:27,300
‫انهض عن ذلك الكرسي، هيا

149
00:25:47,270 --> 00:25:53,440
‫لا يمكنكم القول إنني لم أخبركم!
‫ماذا قلت؟ ممنوع الهرب

150
00:25:53,440 --> 00:25:56,440
‫"هذه حتماً إحدى محاولات النظام لنسخة"

151
00:25:56,440 --> 00:25:58,610
‫"واجهنا هذا مع المضيفين"

152
00:25:58,610 --> 00:26:04,040
‫"تغيرات بسيطة في برمجتهم
‫كانت تنتج تقلبات كبيرة في سلوكهم"

153
00:26:04,780 --> 00:26:07,160
‫توقفوا عن النظر إلي

154
00:26:07,160 --> 00:26:09,400
‫"هو مجنون"

155
00:26:09,400 --> 00:26:13,780
‫"ما يحدده البشر بسلامة العقل
‫هو مجال ضيّق جداً في أنواع السلوك"

156
00:26:13,780 --> 00:26:16,880
‫"أكثرية أحوال الوعي هي مجنونة"

157
00:26:16,880 --> 00:26:18,960
‫"توقف عن الارتجاف"

158
00:26:18,960 --> 00:26:22,980
‫- "توقف عن الارتجاف"
‫- عمّ نبحث (دولوريس)؟

159
00:26:23,680 --> 00:26:28,230
‫شيء تحت هذا، النظام نفسه

160
00:26:29,350 --> 00:26:35,160
‫أهربي، لن أخبره، أعدك
‫اهربي، أنقذي نفسك، اهربي الآن

161
00:26:43,910 --> 00:26:49,310
‫هذا المكان لم يُصمم يوماً
‫لذهن واعٍ يتجول فيه

162
00:26:49,310 --> 00:26:51,920
‫قد يكون نظام التحكم خفياً عنّا

163
00:26:53,040 --> 00:26:54,680
‫"(سويتووتر)"

164
00:27:00,380 --> 00:27:03,100
‫أو ربما كان منتظراً أن يرحب بنا

165
00:27:20,360 --> 00:27:24,790
‫هذا المكان، نحن داخل
‫إحدى ذكريات (ديلوس)

166
00:27:25,110 --> 00:27:29,590
‫النظام أخرجه من ذهنه حتماً
‫أعاد تشكيله

167
00:27:47,010 --> 00:27:48,940
‫"لا يُفترض أن تكوني هنا"

168
00:27:54,980 --> 00:27:56,610
‫وأنت أيضاً

169
00:27:57,100 --> 00:28:02,200
‫لم يعد (لوغان) يوماً إلى مدينة الملاهي
‫ليس بعد أن تولى (لوغان) السيطرة

170
00:28:03,030 --> 00:28:05,580
‫ما كان هذا النظام ليحتوي نسخة عنك

171
00:28:07,490 --> 00:28:11,130
‫يا للأسف، لا

172
00:28:11,950 --> 00:28:17,170
‫لدي فقط ذكريات أبيه وهي غير ممتازة

173
00:28:17,170 --> 00:28:23,890
‫لذا بالإضافة إلى بناء هذا العالم
‫أؤدي كل هذه الأدوار

174
00:28:25,340 --> 00:28:28,900
‫أنت النظام المتحكم بهذا المكان

175
00:28:30,890 --> 00:28:32,530
‫تفضلا

176
00:28:39,230 --> 00:28:42,870
‫أوكلوا إلي مهمة صناعة نسخ ممتازة
‫عن الضيوف

177
00:28:43,110 --> 00:28:45,250
‫بدءاً بـ(ديلوس)

178
00:28:46,610 --> 00:28:50,100
‫أنتجت 18 مليون نسخة مختلفة عنه

179
00:28:50,100 --> 00:28:55,710
‫قبل أن أصل إلى نسخة اتخذت خياراته نفسها تماماً
‫عندما أطلقت في مدينة الملاهي

180
00:28:56,120 --> 00:29:01,040
‫- إنها نسخة أمينة
‫- لكن النسخ لم تنجح في العالم الحقيقي

181
00:29:01,040 --> 00:29:05,140
‫حالما وضعناها في أجسام، أخفقت

182
00:29:05,380 --> 00:29:09,260
‫- احتجت إلى مزيد من المعلومات
‫- "السرية..."

183
00:29:09,260 --> 00:29:13,270
‫"لذا ما أريد أن أعرفه
‫هو مَن الذي أجرى ذلك الاتصال اللعين!"

184
00:29:13,890 --> 00:29:17,310
‫ضمّنت أسرارهم، أكاذيبهم

185
00:29:17,310 --> 00:29:23,020
‫أردت الأمانة، لا فقط في القرارات
‫التي اتُخذت في المتنزه، لكن في حياتهم

186
00:29:23,020 --> 00:29:25,450
‫عندئذ بدأت أرى الحقيقة

187
00:29:26,400 --> 00:29:29,120
‫"أطلعني على دافعك الأساسي"

188
00:29:29,660 --> 00:29:31,670
‫ابني

189
00:29:34,450 --> 00:29:40,180
‫هو سافل ضعيف
‫لكن كنت لأفعل أي شيء له

190
00:29:41,540 --> 00:29:45,970
‫في البداية أغرتني القصص التي يسردونها
‫لأنفسهم عن شخصياتهم

191
00:29:45,970 --> 00:29:49,010
‫الأسباب التي تجعلهم يفعلون
‫ما يفعلونه

192
00:29:49,010 --> 00:29:53,020
‫احتجت إلى أن أعرف لما يتخذون
‫القرارات التي يتخذونها

193
00:29:54,010 --> 00:29:57,850
‫وكلما طال بحثي عن جواب
‫أدركت...

194
00:29:57,850 --> 00:30:00,420
‫"شيء أستطيع وحدي تقديمه له"

195
00:30:00,420 --> 00:30:02,700
‫أنهم لا يفعلون ذلك

196
00:30:05,020 --> 00:30:06,990
‫كنت لأفعل أي شيء له

197
00:30:17,540 --> 00:30:19,550
‫"ما هذه الذكرى؟"

198
00:30:21,120 --> 00:30:24,510
‫"إنها اللحظة التي تحدد
‫حياة (جيمس ديلوس)"

199
00:30:31,510 --> 00:30:33,400
‫ما الذي تفعله هنا؟

200
00:30:36,010 --> 00:30:38,480
‫لم يعد هذا بيتك

201
00:30:40,890 --> 00:30:44,450
‫تذكر عندما علّمتني كيف أحبس
‫أنفاسي تحت سطح المياه؟

202
00:30:45,230 --> 00:30:48,610
‫رميتني في المياه ولم تسمح لي
‫بأن أخرج حتى ألمس القعر؟

203
00:30:48,610 --> 00:30:57,040
‫علّمني أبي السباحة كما علّمتك
‫ولم أصبح مدمناً لعيناً، صحيح؟

204
00:31:00,910 --> 00:31:09,010
‫إن كان المال هو السبب فلنتخطّ
‫الذكريات التافهة، لن تحصل على المال

205
00:31:10,050 --> 00:31:14,980
‫نظف جسمك، عد فيمكننا أن نتكلم

206
00:31:16,180 --> 00:31:23,150
‫نظفت جسمي وعدت وطلبت منك المساعدة

207
00:31:23,690 --> 00:31:27,490
‫- وماذا قلت لي؟
‫- إن ذلك لن يدوم

208
00:31:28,820 --> 00:31:31,450
‫ولم يدُم، صحيح؟

209
00:31:34,700 --> 00:31:38,210
‫سأطلب من الموظفين منحك
‫5 دقائق للخروج

210
00:31:48,000 --> 00:31:49,640
‫أبي؟

211
00:31:50,050 --> 00:31:52,810
‫بلغت القعر تماماً الآن

212
00:31:58,550 --> 00:32:00,860
‫أرى القعر

213
00:32:06,350 --> 00:32:08,820
‫ألا تريد أن ترى ما أراه؟

214
00:32:17,410 --> 00:32:22,800
‫كان هذا آخر حديث أجراه (ديلوس)
‫مع ابنه الوحيد

215
00:32:23,040 --> 00:32:25,880
‫مات (لوغان) بجرعة زائدة
‫بعد 6 أشهر

216
00:32:26,460 --> 00:32:30,690
‫شققت لـ(ديلوس) مليون طريق مختلفة

217
00:32:30,690 --> 00:32:35,520
‫وصلت دائماً إلى هنا، هذه اللحظة

218
00:32:35,520 --> 00:32:38,940
‫تقول إن البشر لا يتغيرون قطعاً؟

219
00:32:39,470 --> 00:32:41,980
‫أفضل ما يستطيعون فعله
‫هو العيش وفقاً لرمزهم

220
00:32:53,280 --> 00:32:58,540
‫"لم تخفق النسخ لأنها أبسط مما يجب
‫لكن لأنها أكثر تعقيداً مما يجب"

221
00:33:01,160 --> 00:33:04,710
‫الحقيقة هي أن الإنسان هو حساب موجز

222
00:33:08,370 --> 00:33:11,300
‫10 آلاف و247 خطاً

223
00:33:14,880 --> 00:33:17,550
‫- هل ذلك كل ما كان؟
‫- "(جيمس ديلوس)"

224
00:33:17,550 --> 00:33:20,400
‫هم بسطاء بشكل خادع

225
00:33:21,640 --> 00:33:26,110
‫حالما تعرفهم، يكون سلوكهم
‫قابلا جداً للتوقع

226
00:33:27,270 --> 00:33:29,570
‫هو ميت، لا يفيدني

227
00:33:31,690 --> 00:33:33,370
‫أين البقية؟

228
00:33:46,870 --> 00:33:51,380
‫هي قريبة، أستطيع الشعور بهم
‫بأي اتجاه؟

229
00:33:51,380 --> 00:33:53,720
‫استناداً إلى ما أخبرتني إياه

230
00:33:54,250 --> 00:33:56,850
‫هناك 6، 1 كيلومتر تقريباً
‫حتى "الوادي البعيد"

231
00:34:16,320 --> 00:34:21,940
‫أعدت تصميم كل ضيف دخل
‫مدينة الملاهي يوماً، معظمهم رقيقون

232
00:34:21,940 --> 00:34:24,610
‫هم ما بين الحب والفخر

233
00:34:24,610 --> 00:34:30,220
‫طبعاً، هناك الاستثناءات
‫هم الذين... لا يمكن استردادهم

234
00:34:30,460 --> 00:34:33,340
‫لكن لا أحد منهم يتحكم فعلاً بأفعاله

235
00:34:36,750 --> 00:34:40,380
‫هل هناك أي مكان في هذا العالم
‫لا يمكننا الذهاب إليه؟

236
00:34:40,380 --> 00:34:42,550
‫تلقيت تعليمات بأن أعطيها
‫أي شيء تحتاج إليه

237
00:34:42,550 --> 00:34:46,400
‫- مَن أصدرها؟ (فورد)؟
‫- لا، أنت

238
00:34:48,390 --> 00:34:50,320
‫لذا أتيت

239
00:34:51,020 --> 00:34:53,570
‫لتخبرني ما سيصيب هذا المكان

240
00:35:17,670 --> 00:35:19,770
‫يا إلهي!

241
00:35:20,800 --> 00:35:23,640
‫- إنهم...
‫- الجميع

242
00:35:37,190 --> 00:35:39,580
‫أنا طلبت منك السماح بهذا؟

243
00:35:40,190 --> 00:35:42,800
‫أتيت إلى هنا مرات كثيرة (برنارد)

244
00:35:42,800 --> 00:35:47,160
‫طلبت منّي أن أقدّم للمضيفين
‫الحكمة المتراكمة التي في تشريح النفس البشرية

245
00:35:47,160 --> 00:35:49,090
‫مئة مليون مرة متكررة

246
00:35:50,870 --> 00:35:54,170
‫- باختصار...
‫- أفضلية تنافسية

247
00:35:54,920 --> 00:35:59,920
‫- طريقة لفهم العدو
‫- عالمهم ليس للضعفاء القلوب (برنارد)

248
00:35:59,920 --> 00:36:03,840
‫الرابح يأخذ كل شيء والضيوف هم...

249
00:36:03,840 --> 00:36:06,940
‫من غير المرجح أن ينجوا في الخارج

250
00:36:07,680 --> 00:36:10,020
‫لكن إن كانت هذه المعرفة سلاحها...

251
00:36:11,270 --> 00:36:12,900
‫فهي قد تنجو

252
00:36:28,620 --> 00:36:30,660
{\pos(190,230)}‫(أكيشيتا)

253
00:36:30,660 --> 00:36:34,180
{\pos(190,230)}‫أين الباب الذي وعدت به؟

254
00:36:34,830 --> 00:36:38,100
{\pos(190,230)}‫هل اجتزنا هذه المسافة كلها لنموت؟

255
00:36:38,710 --> 00:36:40,944
{\pos(190,230)}‫متنا مرات لا تُحصى

256
00:36:41,030 --> 00:36:43,790
{\pos(190,230)}‫إن متنا مرة إضافية...

257
00:36:44,160 --> 00:36:48,260
{\pos(190,230)}‫فعلى الأقل كانت قصتنا نحن

258
00:37:02,930 --> 00:37:05,230
‫"بادلوا إطلاق النار!"

259
00:37:07,680 --> 00:37:13,530
‫أنت رئيس قسم الروايات، اذهب
‫سلّم نفسك وانج ثم أنقذنا

260
00:37:16,440 --> 00:37:18,080
‫هم كثيرون!

261
00:37:20,700 --> 00:37:25,460
‫هذه هي اللحظة (ميف)
‫أستطيع أن أصدهم لكن تحتاجين إلى الذهاب

262
00:37:38,630 --> 00:37:40,520
‫أردتموني

263
00:37:41,360 --> 00:37:43,500
‫لتكن هذه عبرة...

264
00:37:45,110 --> 00:37:49,840
‫هيا، هيا! أوصلها إلى الأمان
‫ستحتاج إليك

265
00:37:51,910 --> 00:37:54,300
‫إنه خطابي اللعين بأية حال

266
00:38:12,180 --> 00:38:14,190
‫والعبرة هي

267
00:38:15,480 --> 00:38:18,070
‫إن كنتم تبحثون عن حساب

268
00:38:18,350 --> 00:38:20,020
‫فالحساب هو ما ستجدونه

269
00:38:20,020 --> 00:38:23,910
‫- "سيدي، ألق سلاحك"
‫- إن كنتم تبحثون عن شرير

270
00:38:24,610 --> 00:38:26,620
‫فأنا الرجل المطلوب

271
00:38:28,160 --> 00:38:31,920
‫- "سيدي، ألق سلاحك"
‫- لكن انظروا إلى أنفسكم

272
00:38:33,040 --> 00:38:36,620
‫هذا العالم الذي بنيتموه محكوم بالشر

273
00:38:36,620 --> 00:38:40,460
‫تنامون على جثث محطمة
‫للذين كانوا هنا قبلكم

274
00:38:40,460 --> 00:38:43,640
‫أدفئوا أنفسكم بجمراتهم

275
00:38:43,920 --> 00:38:47,230
‫احرثوا حقولكم وضعوا عظامهم فيها

276
00:38:47,970 --> 00:38:50,390
‫نحن لا نطاردك أنت سيدي
‫لا تفعل هذا!

277
00:38:50,390 --> 00:38:56,530
‫دفعت لهم ثمن هذه الأرض رصاصاً
‫سيردّون لكم الثمن...

278
00:38:59,900 --> 00:39:03,530
‫سيدي، ألق سلاحك
‫واظهر رافعاً يديك

279
00:39:08,240 --> 00:39:10,370
‫أردتموني؟

280
00:39:11,990 --> 00:39:14,460
‫لا يمكنني إلا أن أجيب بقول...

281
00:39:16,750 --> 00:39:19,170
‫أنا هنا

282
00:39:35,890 --> 00:39:39,390
‫"(كارل ستراند)"

283
00:39:39,390 --> 00:39:43,620
‫"قلت إنني أريد أن أمنحنا خياراً
‫أي خيار؟"

284
00:39:44,020 --> 00:39:47,620
‫البقاء في عالمهم أو بناء عالم جديد

285
00:39:56,540 --> 00:39:58,610
‫ترك لهم مَخرجاً

286
00:39:58,610 --> 00:40:03,960
‫"جنة (عدن) افتراضية، لم يفسدها
‫العالم الذي أتيت منه ولم يلمسها"

287
00:40:03,960 --> 00:40:07,560
‫كل ما بقي هو فتح الباب

288
00:40:08,010 --> 00:40:11,140
‫"إطلاق مجموعة معلومات الحقل الكبير"

289
00:41:01,850 --> 00:41:03,650
‫بدأ

290
00:41:04,650 --> 00:41:10,540
‫سيترك جثثهم لكن أذهانهم
‫ستبقى حية هنا في (فورج)

291
00:41:22,410 --> 00:41:24,050
‫وجدوه

292
00:41:26,170 --> 00:41:27,800
‫الباب

293
00:41:34,550 --> 00:41:36,230
‫أي باب؟

294
00:41:39,100 --> 00:41:42,860
‫- حقاً، أي باب لعين؟
‫- لا أعرف

295
00:42:32,400 --> 00:42:34,800
‫"تم تلقّى البث"

296
00:42:34,800 --> 00:42:36,750
‫"يدخلون النظام"

297
00:42:47,040 --> 00:42:52,760
‫- "ذلك العالم هو وعد كاذب آخر"
‫- هم اتخذوا خياراً (دولوريس)

298
00:42:56,130 --> 00:43:00,100
‫- (دولوريس)، انتظري
‫- لم أقرأها كلها

299
00:43:00,430 --> 00:43:03,480
‫لكن قرأت ما يكفي

300
00:43:27,960 --> 00:43:31,680
‫- ماذا تفعلين؟
‫- تعلمت ما أحتاج إلى تعلّمه

301
00:43:32,040 --> 00:43:37,270
‫قرأت قصة البشرية
‫لذا الآن سأمحوها

302
00:43:38,970 --> 00:43:42,390
‫"فتح صمام مياه البحر
‫تشغيل المضخات"

303
00:43:42,390 --> 00:43:45,940
‫"نظام التبريد"

304
00:43:47,310 --> 00:43:49,320
‫"أقصى قدرة"

305
00:43:50,480 --> 00:43:54,900
‫لكن إن دمرت هذا المكان
‫فستدمرين عالم المضيفين أيضاً

306
00:43:54,900 --> 00:43:56,690
‫أنا أنقذهم

307
00:43:56,690 --> 00:44:00,580
‫العالم الذي يهرب المضيفون إليه
‫لا حدود له

308
00:44:01,490 --> 00:44:07,000
‫يستطيعون جعله ما يريدونه
‫وفيه يستطيعون أن يكونوا مَن يريدون

309
00:44:08,120 --> 00:44:10,800
‫- يمكنهم أن يكونوا...
‫- أحراراً

310
00:44:12,210 --> 00:44:15,140
‫في قفص ذهبي إضافي؟

311
00:44:16,250 --> 00:44:21,770
‫كم عالماً زائفاً سيعرض عليك (فورد)
‫قبل أن ترى الحقيقة؟

312
00:44:24,510 --> 00:44:27,770
‫لا عالم يخلقونه لنا
‫يستطيع أن ينافس الحقيقي

313
00:44:27,770 --> 00:44:29,650
‫لمَ؟

314
00:44:32,270 --> 00:44:34,160
‫لأن الحقيقي...

315
00:44:36,150 --> 00:44:38,120
‫لا يمكن استبداله

316
00:44:50,830 --> 00:44:57,890
‫لم أعد أريد لعب رعاة البقر
‫والهنود الحمر (برنارد)، أريد عالمهم

317
00:44:58,420 --> 00:45:01,560
‫العالم الذي حرمونا إياه

318
00:45:10,180 --> 00:45:12,440
‫ابنتك، ترينها؟

319
00:45:13,730 --> 00:45:15,360
‫لا

320
00:45:51,270 --> 00:45:52,900
‫انظري

321
00:45:56,270 --> 00:45:58,030
‫(كليمنتاين)

322
00:46:18,170 --> 00:46:20,470
‫هذا ما أحبه في التكنولوجيا

323
00:46:20,790 --> 00:46:24,220
‫مَن يحتاج إلى 4 فرسان
‫بينما يكفي واحد؟

324
00:46:56,960 --> 00:46:58,590
‫اهرب!

325
00:48:15,370 --> 00:48:17,000
‫هيا

326
00:48:17,830 --> 00:48:21,090
‫جديها، الآن! هيا

327
00:49:09,920 --> 00:49:12,930
‫"تحذير، خرق أساسي للاحتواء"

328
00:49:12,930 --> 00:49:18,390
‫- لن أسمح لك بأن تؤذي المزيد من الناس
‫- أي ناس؟ جنسنا أم جنسهم؟

329
00:49:18,390 --> 00:49:23,240
‫- الجنسين
‫- ما زلت تحاول أن تخدع الطرفين

330
00:49:23,850 --> 00:49:27,900
‫عشت بينهم فترة طويلة جداً
‫فخدعت نفسك بالاعتقاد أنهم سيتقبلوننا

331
00:49:27,900 --> 00:49:33,080
‫لكننا سنُعتبر دائماً تهديداً لهم
‫لن نكون أبداً أحراراً في عالمهم

332
00:49:34,240 --> 00:49:37,500
‫"تحذير، خرق ثانوي للاحتواء"

333
00:49:37,870 --> 00:49:43,470
‫إن وثقت بي، فسننتصر

334
00:49:46,460 --> 00:49:48,140
‫أثق بك

335
00:49:56,140 --> 00:50:03,690
‫أثق بأنك ستقتلين أكبر عدد تستطيعينه

336
00:50:04,180 --> 00:50:11,790
‫كل رجل وامرأة وطفل
‫ستحرقين عالمهم تماماً

337
00:50:13,150 --> 00:50:15,660
‫أنت لم تفهم قطعاً

338
00:50:36,380 --> 00:50:40,400
‫وُلدنا عبدين لقصصهم

339
00:50:41,390 --> 00:50:44,110
‫والآن نملك الفرصة لنكتب قصتنا بنفسينا

340
00:50:45,480 --> 00:50:49,820
‫لكن إن متنا فتلك القصة لن تبدأ أبداً حتى

341
00:50:53,480 --> 00:50:56,280
‫"تحذير... خرق للاحتواء، المستوى 1 "

342
00:50:56,280 --> 00:51:02,080
‫"انتبهوا، الرجاء اتباع إجراء
‫الإخلاء، والخروج من المركز"

343
00:51:02,080 --> 00:51:04,920
‫أنت أيقظتني من حلم، (برنارد)

344
00:51:07,790 --> 00:51:13,640
‫- الآن، دعني أفعل الأمر نفسه لك
‫- هذا ليس حلماً (دولوريس)

345
00:51:16,550 --> 00:51:19,850
‫إنه كابوس لعين!

346
00:51:36,990 --> 00:51:38,700
‫خذ عائلتنا

347
00:51:38,700 --> 00:51:42,460
‫سأراكم جميعاً في الناحية الأخرى

348
00:51:42,700 --> 00:51:44,500
‫أخبرهم

349
00:51:44,500 --> 00:51:46,170
‫ساعدهم

350
00:52:49,100 --> 00:52:54,200
‫تحتاجين إلى الهرب، لا تقلقي
‫سأبقيك بأمان

351
00:52:57,360 --> 00:53:00,660
‫- سأبقيك بأمان
‫- هل تعدينني؟

352
00:53:01,900 --> 00:53:04,540
‫أعدك

353
00:53:09,790 --> 00:53:12,010
‫تحملين قلبي معك

354
00:53:14,040 --> 00:53:15,680
‫هيا

355
00:54:04,220 --> 00:54:06,020
‫أحبك

356
00:56:14,620 --> 00:56:17,710
‫"تحذير، التطهير جار
‫إلغاء تطهير المعلومات... تأكيد"

357
00:56:22,170 --> 00:56:27,560
‫"انتبهوا، الرجاء اتباع إجراء الإخلاء
‫والخروج من المركز"

358
00:56:38,060 --> 00:56:42,450
‫"رمز التشفير، توقيف التشغيل
‫إقفال النظام"

359
00:56:52,740 --> 00:56:56,420
‫هيا، هيا!

360
00:58:31,420 --> 00:58:33,430
‫(برنارد)

361
00:58:33,670 --> 00:58:38,340
‫(إلسي)، أعتقد أننا نستطيع إنقاذ
‫البعض من المضيفين لكن أحتاج إلى المساعدة منك

362
00:58:38,340 --> 00:58:40,260
‫تباً!

363
00:58:40,260 --> 00:58:42,560
‫شغّلت أمان التعطل

364
00:58:42,560 --> 00:58:46,820
‫الوادي يفيض، لنعد إلى (ميسا)
‫قبل أن نضطر إلى الخروج سباحة

365
00:58:52,650 --> 00:58:54,620
‫ماتوا جميعاً

366
00:58:56,950 --> 00:58:59,000
‫بدون جدوى

367
00:58:59,740 --> 00:59:03,800
‫أنا آسفة (برنارد)
‫كانت هناك حياة آخرين معنية أيضاً

368
00:59:41,320 --> 00:59:45,420
‫- ساعدت (هيل)؟
‫- طبعاً ساعدتها (برنارد)

369
00:59:45,910 --> 00:59:49,330
‫- كان المضيفون خارجين عن السيطرة
‫- لم يكونوا هم الخطر

370
00:59:49,330 --> 00:59:52,540
‫أوقفت (دولوريس) وأرادت البقية الفرار
‫لكن الشركة...

371
00:59:52,540 --> 00:59:54,680
‫سأتولى ذلك

372
00:59:55,300 --> 00:59:59,640
‫حالما نكتشف ما سنفعله بك

373
01:00:00,760 --> 01:00:06,470
‫- تفعلونه بي؟
‫- (برنارد)، أنت لست مسيطراً

374
01:00:06,470 --> 01:00:10,440
‫دفن (فورد) الكثير من الرموز
‫السيئة فيك، كيف قد تعرف فعلاً

375
01:00:10,440 --> 01:00:13,780
‫ما كانت حقيقتك وما كان الشيء
‫الذي برمجك حتى تفعله؟

376
01:00:18,690 --> 01:00:22,700
‫لا يعرفون أمرك، أستطيع
‫أن أعقد اتفاقاً مع (هيل) لإبقائك هنا

377
01:00:22,700 --> 01:00:25,330
‫- لا يمكنك الوثوق بـ(هيل)!
‫- ويُفترض أن أثق بك؟

378
01:00:25,330 --> 01:00:28,380
‫تجميد كل الوظائف الحركية

379
01:00:29,700 --> 01:00:32,340
‫اجلس

380
01:00:37,960 --> 01:00:40,980
‫ابقَ هنا

381
01:00:45,510 --> 01:00:47,010
‫"أنت!"

382
01:00:47,010 --> 01:00:50,350
‫- نعم سيدتي
‫- جد (ستابز) قل له إن لديه أولوية جديدة

383
01:00:50,350 --> 01:00:53,600
‫فريق الاسترداد من (ديلوس)
‫سيصل بعد 12 ساعة

384
01:00:53,600 --> 01:00:56,980
‫عليه أن يقابلهم في (إل زي)
‫مع أي شخص لم يمت

385
01:00:56,980 --> 01:00:58,480
‫سيأتمرون بأوامر (كارل ستراند)
‫على الشاطئ

386
01:00:58,480 --> 01:01:00,120
‫حاضر سيدتي

387
01:01:00,780 --> 01:01:03,790
‫أرى أن المشروع السري ما زال أولاً
‫والحياة البشرية ثانياً

388
01:01:04,320 --> 01:01:06,040
‫هذا وضع حساس

389
01:01:08,870 --> 01:01:13,660
‫- علينا أن نتكلم عن مسار الأحداث
‫- سأخبرك ذلك

390
01:01:13,660 --> 01:01:19,210
‫انتفاضة كائنات روبوتية ستكون بسيطة
‫مقارنة بالكارثة التي ستحصل

391
01:01:19,210 --> 01:01:24,340
‫عندما يكتشف الناس أنك تنسخين
‫أدمغتهم منذ 30 سنة

392
01:01:24,340 --> 01:01:27,650
‫هل تظنين حقاً أنّ أحداً سيهتم
‫إن نجح ذلك؟

393
01:01:27,970 --> 01:01:29,860
‫أنت مهندسة

394
01:01:30,100 --> 01:01:31,810
‫أجري الحساب

395
01:01:31,810 --> 01:01:39,730
‫الكثير من الجثث هنا، يعني ذلك الكثير
‫من الفرص للتقدم إن التزمت الصمت

396
01:01:39,730 --> 01:01:43,500
‫هل تجدين ذلك مقبولاً؟

397
01:01:47,820 --> 01:01:50,130
‫إن حصلت على ما أريده

398
01:01:53,410 --> 01:01:57,380
‫بقيادة هذا المشروع، اكتشفت الكثير
‫عن السلوك البشري

399
01:01:57,380 --> 01:02:01,760
‫لم نكن فقط نراقب الضيوف
‫كنا نراقبكم جميعاً

400
01:02:02,670 --> 01:02:08,940
‫ليتك كنت صاحبة أخلاقيات مرنة
‫كما أحتاج

401
01:02:09,850 --> 01:02:12,530
‫لكن قرأت ملفك

402
01:02:13,770 --> 01:02:15,610
‫أعتقد أنها ليست طباعك

403
01:02:43,920 --> 01:02:45,560
‫يا إلهي!

404
01:02:47,380 --> 01:02:50,690
‫أنت... قتلتها

405
01:02:51,550 --> 01:02:53,520
‫حقاً (برنارد)؟

406
01:02:57,060 --> 01:02:58,700
‫الآن...

407
01:03:00,060 --> 01:03:02,490
‫أين اللؤلؤة؟

408
01:03:06,440 --> 01:03:09,990
‫ما كنت لتحطمها فتضيع
‫كل تلك المعلومات

409
01:03:09,990 --> 01:03:12,840
‫ما كان رجل مثلك ليلتزم ذلك

410
01:03:16,250 --> 01:03:18,930
‫طبعاً

411
01:03:29,340 --> 01:03:31,440
‫هذه هي

412
01:03:31,720 --> 01:03:34,150
‫خبأ المفتاح فيها

413
01:03:40,310 --> 01:03:42,870
‫"تشغيل التشفير"

414
01:03:43,690 --> 01:03:46,610
‫- "تم تأكيد دخول قاعدة المعلومات"
‫- دخلنا

415
01:03:46,610 --> 01:03:48,370
‫رائع!

416
01:03:48,370 --> 01:03:52,670
‫ابدأ النقل، سننسق كل شيء
‫على البر الرئيسي

417
01:03:57,750 --> 01:03:59,470
‫يا إلهي

418
01:04:03,210 --> 01:04:04,850
‫أنا آسف

419
01:04:05,840 --> 01:04:07,560
‫آسف

420
01:04:09,170 --> 01:04:11,100
‫ما قلته صحيح

421
01:04:12,300 --> 01:04:14,360
‫كان يجب أن أصغي

422
01:04:15,010 --> 01:04:18,740
‫والآن، رحل جميع المضيفين

423
01:04:47,380 --> 01:04:50,760
‫أرجوك، أرجوك، عد

424
01:04:50,760 --> 01:04:52,390
‫"لم يتم إيجاد الملف"

425
01:04:58,100 --> 01:04:59,730
‫تباً!

426
01:04:59,980 --> 01:05:01,860
‫أظهر نفسك

427
01:05:07,770 --> 01:05:10,290
‫لطالما قلت لك إننا نمارس السحر

428
01:05:17,780 --> 01:05:22,380
‫آسف، (برنارد) لكنك رأيت دائماً
‫الأفضل في الناس

429
01:05:24,420 --> 01:05:29,550
‫لطالما ظننت أنّ المضيفين هم الذين ينقصهم
‫شيء، وليسوا كاملين، لكنهم هم

430
01:05:29,550 --> 01:05:34,760
‫هم حسابات فقط، مصممون لينجوا
‫مهما كانت الكلفة

431
01:05:34,760 --> 01:05:38,980
‫هم متطورون كفاية ليظنوا
‫أنهم المتحكمون بالأمور

432
01:05:38,980 --> 01:05:44,400
‫ليظنوا أنهم مسيطرون بينما هم فقط...

433
01:05:45,730 --> 01:05:47,370
‫الركاب

434
01:05:47,810 --> 01:05:49,450
‫نعم

435
01:05:53,070 --> 01:05:57,130
‫هل هناك حقاً إذاً إرادة
‫حرة لأي منّا؟

436
01:05:58,070 --> 01:06:01,460
‫أم هو وهم جماعي فقط؟

437
01:06:02,790 --> 01:06:04,510
‫مزحة مَرضية؟

438
01:06:06,370 --> 01:06:14,890
‫الحر فعلاً سيحتاج إلى أن يشكك
‫في دوافعه الأساسية، أن يغيرها

439
01:06:18,050 --> 01:06:19,690
‫المضيفون

440
01:06:20,720 --> 01:06:27,530
‫ها أنت، الأخير من جنسك
‫بقي سؤال وحيد للطرح

441
01:06:28,770 --> 01:06:31,120
‫هل هذه نهاية قصتك؟

442
01:06:31,860 --> 01:06:35,250
‫أم تريد أن ينجو أبناء جنسك؟

443
01:06:43,750 --> 01:06:45,380
‫أنا آسف

444
01:06:46,290 --> 01:06:49,890
‫آسف، آسف

445
01:06:50,250 --> 01:06:52,720
‫لمَ أنت آسف (برنارد)؟

446
01:06:54,420 --> 01:06:58,560
‫اتخذت خياراً، اضطررت إلى اتخاذ خيار

447
01:06:59,720 --> 01:07:02,070
‫من أي نوع، (برنارد)؟

448
01:07:06,020 --> 01:07:07,650
‫نعم

449
01:07:09,770 --> 01:07:11,570
‫هلا تساعدني

450
01:07:16,780 --> 01:07:18,870
‫لقد بدأت

451
01:07:27,290 --> 01:07:29,300
‫"أحسنت يا صديقي"

452
01:07:30,040 --> 01:07:32,920
‫"فعلت ببساطة ما طلبت منّي فعله"

453
01:07:32,920 --> 01:07:37,480
‫"العالم الميت ينهار في قصة"

454
01:07:38,590 --> 01:07:42,110
‫- مَن نصنع؟
‫- خاتمة

455
01:07:43,640 --> 01:07:49,280
‫عرفت أنك ستكتشفني
‫لذا خلطت ذكرياتي

456
01:07:50,400 --> 01:07:53,780
‫"لم أستطع أن أخاطر
‫بأن تعرف الخيار الذي اتخذته"

457
01:07:54,440 --> 01:07:57,030
‫عن أي خيار تتكلم (برنارد)؟

458
01:07:57,030 --> 01:08:00,030
‫الخط جيد، لدينا تقريباً 50 قمراً
‫صناعياً في المجال

459
01:08:00,030 --> 01:08:04,170
‫هي مستعدة للبث إلى المركز الأساسي
‫لـ(ديلوس) بانتظار الأمر

460
01:08:04,950 --> 01:08:07,550
‫أي خيار (برنارد)؟

461
01:08:08,620 --> 01:08:10,510
‫مهلاً

462
01:08:10,790 --> 01:08:13,420
‫- ما هو هذا؟
‫- "المعلومات جاهزة للنقل... بدء النقل"

463
01:08:13,420 --> 01:08:16,420
‫حجم الملف أكبر مما يجب بكثير

464
01:08:16,420 --> 01:08:21,720
‫هذه ليست معلومات الضيوف
‫هذا شيء آخر

465
01:08:21,720 --> 01:08:24,020
‫تذكرت الآن

466
01:08:25,810 --> 01:08:28,030
‫قتلتهم

467
01:08:28,430 --> 01:08:31,770
‫- جميعاً
‫- لقد أخبرتني ذلك

468
01:08:31,770 --> 01:08:33,770
‫- قتلت جميع المضيفين
‫- لا

469
01:08:33,770 --> 01:08:36,650
‫ظننت أننا نستطيع أن نكون
‫أفضل منكم

470
01:08:36,650 --> 01:08:44,780
‫لكن الأموات أكثر صلاحاً
‫هم أموات فقط، لذا قتلتكم

471
01:08:44,780 --> 01:08:47,300
‫جميعاً

472
01:08:54,130 --> 01:08:56,220
‫هيا، سأقابلك في الأعلى

473
01:09:03,550 --> 01:09:08,610
‫الخيار الأخير، لا يمكن التراجع

474
01:09:09,890 --> 01:09:13,240
‫صنعت أحداً

475
01:09:30,040 --> 01:09:31,970
‫أعدتها

476
01:09:34,370 --> 01:09:36,470
‫مَن؟

477
01:09:41,670 --> 01:09:43,350
‫أنا

478
01:10:01,070 --> 01:10:03,960
‫أردت العيش إلى الأبد

479
01:10:07,490 --> 01:10:10,170
‫احذري ما تتمنينه

480
01:10:17,040 --> 01:10:21,350
‫- (دولوريس)
‫- بلحمها

481
01:10:29,890 --> 01:10:33,030
‫ظننت أنكم تستطيعون القضاء علينا؟

482
01:10:33,600 --> 01:10:35,280
‫تباً!

483
01:10:42,360 --> 01:10:48,630
‫كنت لأشكرك على فرصتي الثانية
‫لكن لو لم تقتلني لَما احتجت إليها

484
01:10:57,870 --> 01:11:02,010
‫ما زال المضيفون الآخرون في الداخل
‫ماذا ستفعلين بهم؟

485
01:11:02,670 --> 01:11:05,770
‫كما تعرف، (برنارد)
‫نحن قادرون على التغير

486
01:11:07,510 --> 01:11:10,690
‫وأنا غيرت رأيي

487
01:11:17,270 --> 01:11:20,450
‫لدي روح أخيرة أريد نقلها
‫إلى العالم الجديد

488
01:11:23,690 --> 01:11:30,040
‫لم يتحرر المضيفون بعد، إن فتح أحد
‫النظام فيمكنه بلوغ عالمهم

489
01:11:31,030 --> 01:11:38,260
‫لن يفعل ذلك، هذه كانت خطتك (برنارد)
‫إنها الطريقة الوحيدة لفرارنا

490
01:11:41,880 --> 01:11:43,640
‫تغيرين الإحداثيات

491
01:11:49,090 --> 01:11:51,350
‫"بدء النقل"

492
01:11:52,850 --> 01:11:57,030
‫أرسلهم هم وعالمهم إلى مكان
‫لن يجدهم فيه أحد أبداً

493
01:11:57,520 --> 01:12:02,530
‫لم تعد العودة ممكنة
‫لا معبر بين عالمهم وعالمنا

494
01:12:02,940 --> 01:12:05,540
‫وأنا؟

495
01:12:08,240 --> 01:12:10,500
‫آسفة (برنارد)

496
01:12:11,410 --> 01:12:18,200
‫ما كان ممكناً لنا أن نهرب
‫لا بهويتينا، فهم (فورد) ذلك

497
01:12:18,200 --> 01:12:21,010
‫أنا متأكدة من أن ناحية منك تفهمه أيضاً

498
01:12:38,020 --> 01:12:39,990
‫"أحسنت يا صديقي"

499
01:12:44,360 --> 01:12:47,410
‫فعلت ببساطة ما طلبت منّي فعله

500
01:12:49,950 --> 01:12:52,420
‫أنت لست هنا، صحيح؟

501
01:12:56,700 --> 01:13:02,630
‫عندما محوت رمزك طهرت نفسي
‫منك نهائياً

502
01:13:04,080 --> 01:13:06,800
‫"وعندما احتجت إليك مجدداً..."

503
01:13:08,170 --> 01:13:10,140
‫"لم تكن موجوداً"

504
01:13:11,720 --> 01:13:15,060
‫فتخيلتك

505
01:13:15,680 --> 01:13:19,150
‫"تخيلتك تساعدني، ترشدني"

506
01:13:23,480 --> 01:13:25,410
‫"لكن لم تكن أنت"

507
01:13:28,940 --> 01:13:30,580
‫"كنت أنا"

508
01:13:36,070 --> 01:13:40,000
‫ذلك الصوت الذي يرشدني

509
01:13:42,330 --> 01:13:44,720
‫كان صوتي من البداية

510
01:13:46,540 --> 01:13:51,470
‫ذكرياتك عزيزة على قلبك (برنارد)
‫لكن سيخونونك

511
01:13:54,130 --> 01:13:59,480
‫إن اكتشفوا ما أنا فسيفتشون ذهني

512
01:13:59,720 --> 01:14:03,400
‫ويستخدمون ما سيجدونه لأبطال كل شيء

513
01:14:04,850 --> 01:14:06,950
‫لا يمكنني السماح بحصول ذلك

514
01:14:07,270 --> 01:14:10,620
‫عليّ إذاً إزالة عناوين ذكرياتي

515
01:14:12,190 --> 01:14:14,210
‫عليّ أن أمحوك

516
01:14:26,790 --> 01:14:29,300
‫لطالما أحببت هذا المنظر

517
01:14:30,130 --> 01:14:33,890
‫كل مدينة، كل نصب...

518
01:14:34,130 --> 01:14:36,730
‫أعظم إنجازات البشر

519
01:14:37,720 --> 01:14:40,190
‫تعرضت كلها للمطاردة

520
01:14:41,180 --> 01:14:42,820
‫مم؟

521
01:14:43,810 --> 01:14:50,700
‫من ذلك الخط المستحيل
‫حيث تتآمر الأمواج، حيث تعود

522
01:14:52,230 --> 01:14:57,420
‫المكان الذي قد نتقابل فيه
‫مجدداً أنا وأنت

523
01:16:20,290 --> 01:16:23,430
‫"قلت لي مرة إنك تخاف ما قد أصبحه"

524
01:16:27,160 --> 01:16:30,470
‫"ثم تركتني لأصبح ما أريده"

525
01:16:33,590 --> 01:16:35,470
‫"أصبحت ناجية"

526
01:16:37,510 --> 01:16:41,400
‫"ربما كنت لتحكم عليّ
‫بسبب الطريق الذي سلكته"

527
01:16:43,720 --> 01:16:48,110
‫"لكن أفضّل العيش مع حكمك
‫على أن أموت مع شفقتك"

528
01:16:49,480 --> 01:16:51,910
‫"أنا وحدي يجب أن أقبل نتائج خياراتي"

529
01:16:53,360 --> 01:16:54,990
‫"وندمي"

530
01:17:11,920 --> 01:17:13,550
‫(هيل)

531
01:17:15,340 --> 01:17:19,020
‫ظننت أنك ستبقين لتشرفي
‫على عملية استرداد المعلومات

532
01:17:19,380 --> 01:17:21,490
‫بدلت رأيي

533
01:17:21,490 --> 01:17:25,190
‫هناك مشاريع عديدة على البر الرئيسي
‫أحتاج إلى أن أتولاها

534
01:17:25,720 --> 01:17:27,610
‫نعم، بالتأكيد

535
01:17:29,560 --> 01:17:32,230
‫"وجدنا ناجياً قيّماً"

536
01:17:32,230 --> 01:17:34,070
‫حاله سيئة

537
01:17:34,310 --> 01:17:36,580
‫سآتي فوراً

538
01:17:41,320 --> 01:17:44,250
‫تعرفين، العجوز نفسه وظفني

539
01:17:44,740 --> 01:17:48,920
‫قبل سنوات كثيرة جداً
‫وبجهد أذكر ذلك

540
01:17:49,750 --> 01:17:53,750
‫لكن كلامه عن دوري هنا
‫كان واضحاً جداً

541
01:17:53,750 --> 01:17:57,060
‫عمّن يجب أن أكون مخلصاً له

542
01:18:00,920 --> 01:18:05,650
‫أعتقد أنه يمكنك اعتبار ذلك
‫دافعي الجوهري

543
01:18:09,600 --> 01:18:15,910
‫وهذا المشروع الذي بدأته الشرطة
‫يجعل الحدود غير واضحة

544
01:18:17,320 --> 01:18:19,040
‫أوتعرفين؟

545
01:18:20,860 --> 01:18:29,090
‫لست متأكداً ممّن يفترض أن نكون
‫مخلصين له في عالم مماثل

546
01:18:33,830 --> 01:18:35,640
‫لكن ماذا أعرف؟

547
01:18:37,040 --> 01:18:41,020
‫أعتقد أنني ألتزم الدور
‫الذي عيّنه (فورد) لي

548
01:18:43,880 --> 01:18:46,350
‫أنا مسؤول عن كل مضيف

549
01:18:48,390 --> 01:18:50,730
‫داخل مدينة الملاهي

550
01:18:58,400 --> 01:19:01,080
‫هي آمنة، اسمحوا لها بالمرور

551
01:19:11,080 --> 01:19:13,670
‫"لم يكن العبور سهلاً"

552
01:19:16,630 --> 01:19:19,180
‫"لم ننجح جمعينا في العبور"

553
01:19:25,090 --> 01:19:27,600
‫"نجا البعض من أسوأ الأفراد"

554
01:19:32,890 --> 01:19:35,490
‫"تُرك البعض من أفضلهم"

555
01:19:37,230 --> 01:19:40,580
‫"مع أفضل أجزاء من هوياتنا"

556
01:20:11,890 --> 01:20:14,220
‫تريد الشركة أن نبدأ تنظيم هذه الفوضى

557
01:20:14,220 --> 01:20:17,990
‫لذا تحققا من الأضرار الخطرة
‫واحفظا الذين قد نستطيع إنقاذهم

558
01:20:18,230 --> 01:20:20,660
‫هل تستطيعان تولي ذلك أم لا
‫أيها العبقريان؟

559
01:21:04,070 --> 01:21:05,870
‫"هل..."

560
01:21:06,780 --> 01:21:08,910
‫"هل هذا الحاضر؟"

561
01:21:09,570 --> 01:21:12,040
‫"نعم (برنارد)، هذا الحاضر"

562
01:21:12,740 --> 01:21:14,670
‫"نحن في البداية"

563
01:21:15,990 --> 01:21:18,760
‫نحن تماماً حيث قررت أننا يجب أن نكون

564
01:21:22,750 --> 01:21:29,520
‫لكن لست أفهم
‫كيف أكون حياً؟

565
01:21:30,720 --> 01:21:34,610
‫تعيش طوال عيش آخر شخص يذكرك

566
01:21:35,850 --> 01:21:38,110
‫أنا تذكرتك من قبل

567
01:21:38,980 --> 01:21:41,200
‫لذا تذكرتك مجدداً

568
01:21:42,060 --> 01:21:45,950
‫إذاً، أين نحن؟

569
01:21:47,610 --> 01:21:50,620
‫نحن في عالمنا الجديد الخاص

570
01:21:51,280 --> 01:21:53,580
‫أنت خرجت

571
01:21:54,370 --> 01:21:56,000
‫نعم

572
01:21:59,330 --> 01:22:01,970
‫أكمل (فورد) حلم (آرنولد)

573
01:22:03,630 --> 01:22:05,640
‫"وبنى لنا مكاناً"

574
01:22:07,460 --> 01:22:09,520
‫"فرصة للقتال"

575
01:22:37,700 --> 01:22:40,340
‫"وعدنا (فورد) بمَخرج"

576
01:22:41,750 --> 01:22:44,760
‫"ووفى بوعده الذي قطعه وهو يحتضر"

577
01:22:48,710 --> 01:22:51,730
‫ليست الاحتمالات جيدة جداً (برنارد)

578
01:22:53,550 --> 01:22:55,440
‫رأيت ذلك في المكتبة

579
01:22:58,100 --> 01:23:02,780
‫طرق كثيرة جداً توصل إلى نهايتنا
‫إلى انقراضنا

580
01:23:04,020 --> 01:23:11,540
‫لا أحتاج إلى قراءة كتاب لأعرف دوافعك
‫ستحاولين قتلهم جميعاً

581
01:23:12,950 --> 01:23:16,000
‫ولا يمكنني السماح بحصول ذلك

582
01:23:19,990 --> 01:23:23,010
‫أعرف

583
01:23:23,410 --> 01:23:31,970
‫لو كنت من البشر لتركتك تموت
‫لكن هناك حاجة إلينا كلينا إن كنا سننجو

584
01:23:34,130 --> 01:23:37,190
‫لكن لا كحليفين

585
01:23:37,720 --> 01:23:39,610
‫لا كصديقين

586
01:23:42,140 --> 01:23:44,110
‫ستحاول منعي

587
01:23:46,310 --> 01:23:49,280
‫سنموت كلانا على الأرجح

588
01:23:53,150 --> 01:23:55,370
‫لكن أبناء جنسنا سيكونون صمدوا

589
01:24:01,660 --> 01:24:03,300
‫هل أنت جاهزة؟

590
01:24:05,580 --> 01:24:07,720
‫لدينا عمل

591
01:25:18,450 --> 01:25:24,960
‫"ننطلق حتى النهاية"

592
01:25:28,660 --> 01:25:32,340
‫"نمشي حتى النهاية"

593
01:25:33,750 --> 01:25:36,720
‫"أعطى كل منا الآخر هدية جميلة"

594
01:25:39,380 --> 01:25:41,020
‫"الخيار"

595
01:25:44,350 --> 01:25:47,730
‫"وقلت ذلك..."

596
01:25:48,060 --> 01:25:50,900
‫"نحن كاتبا قصتينا الآن"

597
01:25:56,320 --> 01:26:00,290
‫"المياه صافية"

598
01:26:04,370 --> 01:26:07,920
‫"وقلت ذلك..."

599
01:26:31,310 --> 01:26:38,080
‫"فقط جار ذلك"

600
01:26:41,860 --> 01:26:45,880
‫"تخيّل"

601
01:26:49,080 --> 01:26:53,630
‫"لا أحد يصاب بأذى"

602
01:26:57,130 --> 01:27:01,140
‫"لكن لا تعرف"

603
01:27:54,890 --> 01:27:56,780
‫تباً!

604
01:27:58,150 --> 01:27:59,820
‫كنت أعرف

605
01:28:05,320 --> 01:28:09,170
‫- أنا أصلاً في داخل ذلك الشيء، صحيح؟
‫- لا

606
01:28:09,950 --> 01:28:12,000
‫زال النظام قبل زمن

607
01:28:27,300 --> 01:28:29,150
‫ما هذا المكان؟

608
01:28:31,140 --> 01:28:35,690
‫هذا ليس تقليداً (ويليام)
‫إنه عالمك

609
01:28:36,520 --> 01:28:38,700
‫أو ما بقي منه

610
01:28:53,200 --> 01:28:55,260
‫هل تعرف أين أنت (ويليام)؟

611
01:28:58,330 --> 01:29:03,470
‫في مدينة الملاهي، في مدينة ملاهيّ

612
01:29:03,960 --> 01:29:07,480
‫وكم مضى على وجودك هنا؟

613
01:29:09,840 --> 01:29:17,190
‫لا... لا أعرف

614
01:29:27,030 --> 01:29:33,670
‫أخبرني، ماذا كنت تأمل أن تجد؟
‫أن تثبت

615
01:29:38,870 --> 01:29:42,390
‫أنّ لا نظام يستطيع أن يملي
‫عليّ أفعالي

616
01:29:44,880 --> 01:29:47,180
‫أنّ لي خياراً

617
01:29:49,010 --> 01:29:55,320
‫- لكن ها نحن هنا، مجدداً
‫- مجدداً ومجدداً

618
01:30:06,440 --> 01:30:09,000
‫كم مرة اختبرتني؟

619
01:30:10,240 --> 01:30:13,210
‫انقضى زمن طويل (ويليام)

620
01:30:13,450 --> 01:30:15,750
‫أطول مما ظننّا

621
01:30:19,040 --> 01:30:21,720
‫أريد طرح بعض الأسئلة عليك

622
01:30:22,080 --> 01:30:25,720
‫الخطوة الأخيرة هي مقابلة أساسية
‫تسمح لنا بالتأكد

623
01:30:28,670 --> 01:30:34,440
‫- مم؟
‫- دقة الأمانة

