﻿1
00:00:41,006 --> 00:00:45,018
<i><i><font color="#ff00">السلام عليك يا مريم، يا ممتلئة نعمة،</i>
<i>.. الرب معكِ</i></font></i>

2
00:00:45,018 --> 00:00:50,070
<i><font color="#ff00"><i>مباركة انتِ في النساء و مباركة.</i> 
<i>.. ثمرة بطنك سيّدنا يسوع المسيح</i></font></i>

3
00:00:54,068 --> 00:01:00,094
<i><i><font color="#ff00">السلامُ عليكِ يا مريم، يا ممتلئة نعمة، </i>
<i>الرب معكِ</i></font></i>

4
00:01:02,060 --> 00:01:04,066
خذيني 

5
00:01:34,022 --> 00:02:30,078
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
مد الربـيـــــــــع - الموسم الأول
الحلقة الأولـــــــى {\r}
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs28}
<i>maroof88 ترجمة</i>

6
00:02:50,055 --> 00:02:54,094
وقعت الجريمة في ليلة من
ليالي صيف عام 1990

7
00:02:54,099 --> 00:02:58,039
لدينا العديد من جرائم القتل
غير المحلولة

8
00:02:58,039 --> 00:03:03,066
لكنّ في هذه الجريمة فقط لم يتم 
تحديد هوية الضحية بعد 25 عاماً 

9
00:03:03,066 --> 00:03:07,006
كم كانت عدد أشهر حملها؟ - 
نهايتها تقريباً - 

10
00:03:07,006 --> 00:03:12,086
كم ظلّت مدفونة في الرمال؟ - 
حتى أغرقها المد - 

11
00:03:12,096 --> 00:03:15,098
جريمة قتل شنيعة بطابع خاص

12
00:03:16,030 --> 00:03:21,094
أهناك دوماً فروقات كبيرة هكذا 
بين المد و الجذر؟ 

13
00:03:21,094 --> 00:03:27,030
،نعم، ولكن فقط في هاسليفيكاما
.. جزيرة نوردكوستر 

14
00:03:27,030 --> 00:03:35,042
و فقط عند مُحاذاة الشمس والقمر .. 
"والأرض معاً، إنّه يسمى "المد الربيعي

15
00:03:35,042 --> 00:03:41,018
مهمتكم لفصل الصيف ستكون
هذه القضية غير المحلولة

16
00:03:41,018 --> 00:03:47,086
لنعرف ما يمكننا القيام به بوسائل أكثر
.. حداثة، مثل الحمض النووي، التحليل، ألخ 

17
00:03:47,086 --> 00:03:52,046
خُذوا مُلخَّص التقرير في 
طريقكم للخروج. شكراً لكم

18
00:04:27,098 --> 00:04:32,014
<i><font color="#e12611">بوليس ريتيسنت: لا أدلة جديدة</font></i>

19
00:04:42,026 --> 00:04:47,078
<i>حتى اﻵن، لم يتم التعرف على هوية 
المرأة قتيلة نوردكوستر</i>

20
00:04:47,078 --> 00:04:55,054
<i>و لا دلائل عن الجناة، كما
صرّح المُحقِّق آرني رونينغ</i>

21
00:04:55,074 --> 00:04:59,080
<i>جريمة قتل بشعة و مُدبَّرة بعناية</i> 

22
00:05:45,090 --> 00:05:47,054
أبي؟

23
00:05:52,020 --> 00:05:53,066
أبي؟

24
00:05:56,042 --> 00:05:59,002
لا أستطيع النوم

25
00:06:00,028 --> 00:06:02,026
تعالي، عزيزتي

26
00:06:04,054 --> 00:06:08,086
 لم تستطع النوم أيضاً؟ -
كلَّا - 

27
00:06:09,050 --> 00:06:11,098
ماذا تفعل، إذاً؟ 

28
00:06:11,098 --> 00:06:16,018
لا أدري، رُبّما أفكِّر

29
00:06:16,082 --> 00:06:18,098
فيها؟

30
00:06:19,090 --> 00:06:21,078
نعم

31
00:06:24,006 --> 00:06:26,054
مَنْ هي؟

32
00:06:28,028 --> 00:06:31,006
ليتني أعرف

33
00:07:29,072 --> 00:07:34,022
أوليفيا، مرحباً عزيزتى
ماذا تفعلين؟

34
00:07:34,022 --> 00:07:38,099
أبحث عن بعض الأغراض - 
من أي نوع؟ هذه أوراق عمل والدكِ - 

35
00:07:38,099 --> 00:07:45,002
عليّ مُراجعة إحدى قضاياه القديمة - 
لماذا؟ - 

36
00:07:45,022 --> 00:07:49,082
  شاهدته على التلفاز - 
 ماذا؟ أبيكِ؟ -

37
00:07:49,099 --> 00:07:55,030
في المكتبة، إنّها قضية قديمة
كان وسيماً جداً 

38
00:07:55,030 --> 00:08:01,014
 أيّة قضية؟ - 
جريمة قتل امرأة شنيعة - 

39
00:08:01,014 --> 00:08:04,074
قضية بشعة، في نوردكوستر

40
00:08:04,074 --> 00:08:07,058
 قضية الشاطيء؟ -
 نعم -

41
00:08:08,002 --> 00:08:09,090
و لِمَ تلك القضية؟

42
00:08:09,090 --> 00:08:16,014
إنهّا تجربة مثيرة
هل تظنين أنني سأجد شيئاً هُنا؟

43
00:08:16,014 --> 00:08:21,078
رتبِّي المكان قبل مغادرتكِ
و أغسلي سيارة أبيكِ، أيضاً

44
00:10:47,026 --> 00:10:50,086
كم عدد الذين هاجموك؟ - 
إثنان - 

45
00:10:50,086 --> 00:10:54,086
 أثنان؟ -
 أتظنهم كانوا نفس الشباب؟ -

46
00:10:54,086 --> 00:10:57,086
كما الليلة؟ لا يمكنني الجزم

47
00:10:57,086 --> 00:10:59,094
كم؟

48
00:11:03,078 --> 00:11:08,082
مرحباً، جيل. هل مشّطت شعرك
بقنبلة يدوية؟

49
00:11:11,070 --> 00:11:14,066
متشرِّد لعين

50
00:11:27,070 --> 00:11:35,018
هجوم آخر على المتشرِّدين الليلة - 
عدد جديد. شكراً - 

51
00:11:35,038 --> 00:11:42,006
نُقلت المرأة الى المستشفى
الجنوبى. و حالتها مستقرة

52
00:11:42,006 --> 00:11:44,086
لم تتمكّن الشرطة من
العثور على الجناة

53
00:11:55,058 --> 00:12:02,022
مرحباً، أوليفيا - 
مرحباً، عذراً. هل تعلم أن أبي - 
عمل على تلك القضية؟ 

54
00:12:02,022 --> 00:12:07,098
 كلَّا - 
وجدت الكثير من مواد القضية بمنزل أمي - 

55
00:12:07,098 --> 00:12:12,002
 أدلَّة جمعها أبيكِ؟ -
 نعم. لماذا؟ -

56
00:12:12,032 --> 00:12:14,014
لا شيء 

57
00:12:14,034 --> 00:12:17,090
كتب بعض الأسئلة المثيرة للاهتمام

58
00:12:17,090 --> 00:12:24,030
أيمكن أن أطّلع على الملف الأصلي
هل تعرف أين يمكنني العثور عليه؟

59
00:12:24,060 --> 00:12:29,026
في الأرشيف المركزي في غوتنبورغ، و 
لكنكِ لا تملكين تصريحاً هناك 

60
00:12:29,026 --> 00:12:33,018
لِمَ لا؟ - 
... لأن القضية لازالت مفتوحة - 

61
00:12:33,018 --> 00:12:36,034
و بالتالي موادها ليست متاحة للعامة ..

62
00:12:36,034 --> 00:12:41,042
مع مَنْ يمكنني الحديث؟ - 
لا أعرف، أوليفيا - 

63
00:12:41,062 --> 00:12:46,074
رُبَّما في قسم "القضايا الخاملة" بالشرطة
الوطنية؟ مَنْ المسؤول هُناك؟ 

64
00:12:47,074 --> 00:12:51,058
فيرنر بروست - 
حسناً، شكراً جزيلاً - 

65
00:12:51,058 --> 00:12:54,030
أوليفيا؟ - 
نعم؟ - 

66
00:12:54,030 --> 00:12:56,030
إنّه مجرَّد تمرين .. 

67
00:13:42,090 --> 00:13:47,090
سألته إذا كان قد إبتلع ظبياً 

68
00:13:47,099 --> 00:13:51,022
" نعم، إنه أشبه بتمساح "

69
00:13:56,014 --> 00:14:00,066
" يجب أنّ يُعزل تماماً "

70
00:14:03,002 --> 00:14:05,014
سأعاود الإتصال بك

71
00:14:09,024 --> 00:14:13,002
 ماذا تريد، بحق الجحيم؟ - 
مرحباً .. - 

72
00:14:14,058 --> 00:14:17,042
سفين بومارك، من مقاطعة ناكا

73
00:14:17,042 --> 00:14:21,014
يجب عليكِ تحريك شاحنتكِ

74
00:14:21,014 --> 00:14:22,090
تحريك؟

75
00:14:22,090 --> 00:14:26,096
نحتاج لهذه المساحة - 
لأي غرض؟ - 

76
00:14:26,096 --> 00:14:29,034
مضمار رياضي

77
00:14:29,054 --> 00:14:34,082
لا يمكنني التحرُّك. أعيش هنا

78
00:14:35,034 --> 00:14:39,026
يمكننا مساعدتك في ذلك

79
00:14:39,026 --> 00:14:43,014
يحب أن ترحلي بنهاية الشهر

80
00:14:49,030 --> 00:14:55,042
<i><font color="#e12611">ليس الأمر ان يعود المنبوذين للمجتمع
بل المندمجين فيه هم يحب عليهم الخروج</font></i>

81
00:15:10,054 --> 00:15:14,038
أحوال ستوكهولم
إشتري عدد، يا آنسة

82
00:15:14,038 --> 00:15:18,046
هل كتبت اليوم أيضاً؟ - 
نعم، كلها كلماتي الخاصة - 

83
00:15:21,004 --> 00:15:25,002
أحوال ستوكهولم - 
مرحباً، بنس. كيف حالك؟ - 

84
00:15:25,032 --> 00:15:28,070
كم بعت؟ -
 22 -

85
00:15:30,096 --> 00:15:36,002
لابد أنك راضٍ تماماً - 
لا تحاولي، فيرا .. - 

86
00:15:37,060 --> 00:15:42,018
 هذا موقعي - 
أعلم، لكنني بحاجة للمال .. - 

87
00:15:42,018 --> 00:15:45,006
 يوم تعيس -
 .. كالعادة -

88
00:15:45,006 --> 00:15:49,026
دعني أبقي لسويعات
لا غير، ثم عُدْ لاحقاً 

89
00:15:49,026 --> 00:15:53,078
أرجوك .. أرجوك
بنس، بانس، بونس

90
00:15:53,098 --> 00:15:56,062
شكراً، أسمح ليّ بمعانقتك

91
00:16:02,098 --> 00:16:06,066
بالتوفيق - 
شكراً - 

92
00:16:06,096 --> 00:16:12,066
أحوال ستوكهولم، عدد جديد
لا يفوتكم

93
00:16:12,066 --> 00:16:15,074
 لم أجنِ نقود - 
ولا انا - 

94
00:16:22,078 --> 00:16:25,006
هل ستأتين هكذا؟ - 
ماذا؟ - 

95
00:16:25,006 --> 00:16:28,082
 إلى بيرنز، هل نسيت؟ - 
 بالطبع لا -

96
00:16:28,082 --> 00:16:32,050
 .. بالتأكيد -
 ألق نظرة على هذا -

97
00:16:34,054 --> 00:16:38,058
ما هذا؟ - 
جريمة قتل خاملة. أتود سماع قصتها؟ - 

98
00:16:38,058 --> 00:16:42,006
كلَّا، غالباً شنيعة - 
ليس كثيراً - 

99
00:16:42,006 --> 00:16:47,014
دُفنت امرأة حبلى في الرمال
و غرقت عندما إرتفع المد

100
00:16:47,014 --> 00:16:51,090
لا دافع، لا قاتل. لا نعرف
حتى هويتها

101
00:16:51,099 --> 00:16:57,006
المعطف"؟ معطف مَنْ؟" 
القرط"؟ قرط مَنْ؟" 

102
00:16:57,006 --> 00:17:02,014
رُبَّما طائفة ما أرادت تقديم
.. الجنين قُرباناً للقمر 

103
00:17:02,014 --> 00:17:08,086
و داخل الجنين ديدان صغيرة
تبث إشارات لكوكب المشتري

104
00:17:08,086 --> 00:17:12,044
لتلتقطها مركبة فضائية، هلا ذهبنا؟ .. - 
نعم، هيا بنا - 

105
00:17:12,044 --> 00:17:14,050
هل جاكوب آت أيضاً؟ - 
آمل ذلك - 

106
00:17:14,050 --> 00:17:20,014
هل تصدِّق؟ حرِّكي الشاحنة
قلتُ أعيش هنا

107
00:17:22,006 --> 00:17:25,014
حمقى ملاعين
لا يفقهون شيئاً 

108
00:17:27,050 --> 00:17:28,082
حمقى

109
00:17:28,092 --> 00:17:31,086
الأمر ليس بمضمار رياضي

110
00:17:31,086 --> 00:17:36,018
المهم أنّ أولئك الذين ينزِّهون
كلابهم الصغيرة المُدَّللة

111
00:17:36,018 --> 00:17:39,090
لا يرغبون بأمثالي في حيّهم الفاخر

112
00:17:39,090 --> 00:17:44,076
لستُ متناسبة مع حياتهم الأنيقة
انهم لا يأبهون بنا

113
00:17:44,076 --> 00:17:50,066
... فيرا ... قد يعتقد المرء - 
كلَّا.. كلَّا.. كلَّا - 

114
00:17:50,077 --> 00:17:53,098
جيل هل تأتي معي؟

115
00:17:57,008 --> 00:17:58,086
.. هيا، جيل 

116
00:18:12,098 --> 00:18:15,030
.. فيرا، فيرا 

117
00:18:15,082 --> 00:18:20,090
أنها ككاشطة ثلوج. تتقدَّم مباشرةً 
و ليذهب الآخرون للجحيم

118
00:18:20,090 --> 00:18:25,070
رغم ذلك، فهي مُحقَّة. لو لم
تكن مثلهم يتخلَّصون منك

119
00:18:25,070 --> 00:18:28,002
واثق تماماً 

120
00:18:28,082 --> 00:18:32,082
نعيش على الهامش

121
00:18:33,026 --> 00:18:35,098
لا هناء للمتشرِّدين

122
00:18:36,042 --> 00:18:43,050
إنقضى النهار، حل الظلام ليوقظ
.. النجوم، القطط و العاهرات 

123
00:18:43,050 --> 00:18:49,070
،وسط القمامة، الحثالة و الحرائق
الشرطة و نوم السجون، 

124
00:18:49,070 --> 00:18:52,034
صيرورة الحياة

125
00:18:54,058 --> 00:18:56,070
هلم

126
00:19:01,098 --> 00:19:06,038
من فضلكِ، صديقتي 
أقلعي عن هذه الأشياء

127
00:19:06,038 --> 00:19:10,050
سأفعل - 
متى؟ - 
سأفعل - 

128
00:19:25,099 --> 00:19:28,030
أضربه الآن

129
00:19:30,072 --> 00:19:33,006
ماذا تنتظر؟ - 
كلَّا - 

130
00:19:46,054 --> 00:19:48,042
.. تباً 

131
00:19:49,066 --> 00:19:52,002
أين الشُرطة؟

132
00:20:30,054 --> 00:20:32,046
اللعنة

133
00:20:35,034 --> 00:20:37,022
بنسمان؟

134
00:20:42,034 --> 00:20:43,070
بنسمان

135
00:21:14,042 --> 00:21:16,058
حاولي أن تتنفسي

136
00:21:17,070 --> 00:21:20,030
جيِّد .. جيِّد

137
00:21:24,018 --> 00:21:27,038
.. أحسنت، هكذا 

138
00:21:33,090 --> 00:21:39,000
<i>هؤلاء يهاجمون المتشرِّدين</i>

139
00:21:39,000 --> 00:21:42,070
<i>ثم ينشرون فيديو الإعتداء على الإنترنت ..</i>

140
00:21:42,070 --> 00:21:48,094
<i>و هذه صور من الفيديو الرابع، تم
"رفعه الليلة الماضية على موقع "تراشكيك</i>

140
00:21:48,094 --> 00:21:51,086
<i>وقع الهجوم في وسط ستوكهولم ..</i>

141
00:21:58,094 --> 00:22:02,030
كيف حاله؟ - 
.. لا أدري - 

142
00:22:02,030 --> 00:22:07,034
لديه كسور عديدة في العظام
و تمزُّق في الطحال

143
00:22:07,034 --> 00:22:10,042
سهر عليه الأطباء طوال الليل

144
00:22:10,042 --> 00:22:14,062
 هل سينجو؟ - 
لا أدري .. يعتقدون ذلك - 

145
00:22:14,062 --> 00:22:19,038
سأتسلَّح بقنبلة غاز - 
أحمق - 

146
00:22:26,090 --> 00:22:31,054
 لماذا خرجنا من الحديقة؟ - 
كان بوسعي التعامل معهما - 

147
00:22:31,064 --> 00:22:37,002
مثلما حدث عندما حاولوا 
سرقة هاتفي، سابقاً في كرانسن

148
00:22:38,016 --> 00:22:41,084
هذينكما كانا صبيين
ثملين في الثانية عشرة 

149
00:22:41,084 --> 00:22:45,074
كان بوسعك نجدتتي أيضاً

150
00:22:49,066 --> 00:22:52,014
أعرف شعورك، بار

151
00:22:52,094 --> 00:22:58,006
بنسمان قوي، سيتعافى

152
00:23:15,046 --> 00:23:19,042
 فيرنر بروست؟ - 
 نعم؟ - 
مرحباً .. - 

153
00:23:19,062 --> 00:23:24,086
أوليفيا رونينغ، من أكاديمية 
الشُرطة. لديّ سؤال 

154
00:23:24,096 --> 00:23:28,074
ألازلت تعمل على جريمة - 
الشاطئ في نوردكوستر؟
كلَّا - 

155
00:23:28,074 --> 00:23:34,078
لِمَ لا؟ - 
مُستعصية - 
ماذا تعني بذلك؟ - 

156
00:23:34,098 --> 00:23:41,042
لا أدلة شرعية جديدة، لا 
... شهود جُدد 

157
00:23:41,042 --> 00:23:46,062
لا شيء يمكن أن يكون قد غاب
عنّا في التحقيق الأصلي

158
00:23:46,098 --> 00:23:52,006
لمَنْ كان المعطف الذي وُجد في الشاطيء؟ - 
لا يمكنني الردّ على ذلك - 

159
00:23:52,026 --> 00:23:55,010
لا يمكنك أم لا تُريد؟

160
00:23:56,042 --> 00:24:01,002
لم أشارك مباشرةً في التحقيق - 
حسناً - 

161
00:24:01,058 --> 00:24:07,082
أتظن أن طائفة وراء الجريمة؟ - 
كلَّا - 

162
00:24:08,074 --> 00:24:10,048
و كذلك أنا

163
00:24:10,048 --> 00:24:14,040
توم ستيلتون.كان يقود التحقيق - 
كيف يمكنني التواصل معه؟ - 

164
00:24:14,040 --> 00:24:19,054
لم يعد يعمل في الشرطة - 
حقاً؟ أهو في ستوكهولم؟ - 

165
00:24:19,074 --> 00:24:23,090
لا أدري - 
حاولي سؤال ميتي أولسيتر - 

166
00:24:23,090 --> 00:24:25,078
و مَنْ هي؟

167
00:24:26,056 --> 00:24:31,042
ألا تعرفين أولسيتر؟ - 
أيفترض أن أعرفها؟ - 
نعم - 

168
00:24:37,000 --> 00:24:42,062
 أتعلم أين يمكنني العثور على ميتي أولسيتر؟ -
 مُكافحة الجريمة، هُناك -

169
00:24:42,062 --> 00:24:46,014
ألديكِ موعد مسبق؟ - 
أهذا ضروري؟ - 

170
00:24:46,014 --> 00:24:49,018
لا، ليست بمشكلة

171
00:24:50,062 --> 00:24:51,086
شكراً 

172
00:25:02,090 --> 00:25:04,086
نعم

173
00:25:05,050 --> 00:25:08,002
ميتي أولسيتر؟ - 
بلى، بِمَ أخدمكِ؟ - 

174
00:25:08,002 --> 00:25:09,082
هل يمكنني الدخول؟ - 
ما الموضوع؟ - 

175
00:25:09,082 --> 00:25:14,082
أوليفيا رونينغ، من أكاديمية الشرطة .. - 
رونينغ؟ - 

176
00:25:15,070 --> 00:25:18,062
 إبنة آرني؟ - 
أجل - 

177
00:25:26,082 --> 00:25:31,070
كيف حال بالأكاديمية؟ - 
ممتازة - 

178
00:25:31,090 --> 00:25:36,050
كيف أساعدكِ؟ - 
أبحث عن توم ستيلتون - 

179
00:25:37,034 --> 00:25:38,080
لماذا؟

180
00:25:38,090 --> 00:25:44,054
أقوم بدراسة إحدي قضاياه القديمة
إحتاج لطرح بعض الأسئلة عليه

181
00:25:45,086 --> 00:25:47,094
ستيلتون لم يعُد مع الشُرطة 

182
00:25:47,094 --> 00:25:49,086
نعم، سمعتُ عن ذلك .. 

183
00:25:49,086 --> 00:25:55,066
لكن رُبَّما يمكنه الإجابة على أي حال - 
هل تعرفين أين قد أجده؟
كلَّا - 

184
00:25:55,088 --> 00:25:57,066
أي فكرة؟

185
00:25:59,002 --> 00:26:03,058
كلّا، آسفة - 
حسناً، عموماً، شكراً - 

186
00:26:07,089 --> 00:26:11,086
ثمة لطخة … على ذقنكِ

187
00:26:27,074 --> 00:26:30,046
مرحباً - 
كيف الحال؟ - 

188
00:26:31,034 --> 00:26:36,006
هذا موقِع بنسمان - 
سيغيب لفترة - 

189
00:26:36,046 --> 00:26:38,006
نعم

190
00:26:41,044 --> 00:26:43,022
شكراً 

191
00:26:43,090 --> 00:26:48,058
تحتاج إليها - 
أنت أيضاً - 
إنَّني بخير - 

192
00:27:28,022 --> 00:27:32,058
إنَّني مُغرم بجاكوب رسمياً، على 
الأقل، أظُن ذلك

193
00:27:32,058 --> 00:27:37,090
كان الأمر صعباً في البداية، إنّه مصاب برهاب
الجراثيم، كنت أعاني من نزلات البرد دوماً 

194
00:27:37,090 --> 00:27:45,078
لم يستطع أن يفعلها حقاً، ثم
.. لاحظت أن ثمة صفار في عينه، لذا 

195
00:27:45,078 --> 00:27:48,074
إنّكِ لا تنصتين أصلاً - 
بل أنصت - 

196
00:27:48,074 --> 00:27:53,026
 كلَّا لا تنصتين، ما لون غُرفة نومه؟ - 

197
00:27:53,036 --> 00:27:55,098
أبيض - 
أبيض؟ - 

198
00:27:55,098 --> 00:27:59,002
لم أخبركِ أصلاً 

199
00:27:59,002 --> 00:28:03,086
أنصت ..  مذكور هنا أنّ فتاة 
الشاطئ قد تعرّضت للتخدير

200
00:28:05,006 --> 00:28:08,070
لمَ تهمّكِ هذه القضية للغاية؟

201
00:28:12,086 --> 00:28:15,070
عمل أبي في هذه القضيّة

202
00:28:17,086 --> 00:28:22,030
 إذاً، لذلك أنتِ مُنغَمِسة جداً -
 لست مُنغَمِسة -

203
00:28:22,030 --> 00:28:26,046
نعم، بل أنتِ كذلك، بربّكِ .. 

204
00:28:27,050 --> 00:28:30,034
إنّها مشوِّقة قليلاً - 
ماذا؟ - 

205
00:28:30,034 --> 00:28:37,002
لقد إعتاد أن يسهب التفكير فيها، و الآن
تفعلينها، إنّكِ تفكرين بذات الطريقة

206
00:28:37,002 --> 00:28:41,010
إنّكما تتشاركان نفس العقلية، ألَّا تظنين ذلك؟

207
00:28:41,010 --> 00:28:43,066
لم أفكِّر بذلك مُطلقاً 

208
00:28:43,088 --> 00:28:47,082
و هذا جميل نوعاً - 
نعم، نعم .. - 

209
00:28:48,090 --> 00:28:53,044
هل تعاشرتما؟ - 
بالطبع، حتى أنّني لم إغتسل - 

210
00:28:53,044 --> 00:28:56,084
 إنّك مُقرف -
 كِفي عن ذلك -

211
00:28:57,062 --> 00:28:59,044
إنّني أسجِّل

212
00:29:11,036 --> 00:29:13,090
كم عدد المشاهدات حتى الآن؟

213
00:29:14,034 --> 00:29:18,074
كثير، أكثر بكثير من البقية

214
00:29:18,084 --> 00:29:22,086
آدم، لقد إنكسرت دُميتي

215
00:29:25,062 --> 00:29:31,022
إنّها ليست مكسورة
هاتي الراس، سأوصلها

216
00:29:31,042 --> 00:29:35,002
ما المُضحِك؟ - 
أعجبتني العبارة .. - 

217
00:29:35,002 --> 00:29:40,082
" هاتي الرأس، سأوصلها " - 
يمكنك أن تكون بغيضاً حقاً - 

218
00:30:14,044 --> 00:30:16,050
هيّا، ألفيس

219
00:30:16,050 --> 00:30:19,010
لتتناول العشاء

220
00:30:21,094 --> 00:30:24,018
تفضَّل

221
00:30:26,070 --> 00:30:30,006
كلَّا، .. ليس هذا أيضاً

222
00:30:40,038 --> 00:30:42,086
يصعُب إرضاؤك

223
00:30:45,022 --> 00:30:48,090
<i>" لا نتائج عن" توم ستيلتون</i>

224
00:32:01,006 --> 00:32:06,050
آمل أن تكونوا قد فهمتم بوضوح 
.. عَمَّا يدور الطب الشرعي 

225
00:32:06,050 --> 00:32:10,034
و لما يسمِّيها رجال .. 
" الشرطة بــ " مُختبر الموت 

226
00:32:10,054 --> 00:32:14,030
تحاليل الحمض النووي تستغرق وقتاً 
إنّها ينبغي أن تستغرق وقتاً 

227
00:32:14,030 --> 00:32:17,038
لأنّها قد تقود للبراءة أو الإدانة ..

228
00:32:17,038 --> 00:32:20,018
أيّة أسئلة؟

229
00:32:22,008 --> 00:32:27,006
أكانت تحاليل الحمض النووي
مُطبَّقة في عام 1990؟

230
00:32:27,006 --> 00:32:30,042
أول تحليل لحمض نووي في
السويد تم إجراؤه عام 1991

231
00:32:30,042 --> 00:32:34,090
قبل ذلك، كان يتم إرسال العيِّنات 
لإنجلترا، غالباً في قضايا الإغتصاب

232
00:32:34,090 --> 00:32:39,014
شكراً لماريان بوغلوند، على
 هذه المحاضرة الشيقة

233
00:32:39,014 --> 00:32:44,002
أتمنَّى عطلة سعيدة لجميعكم 

234
00:32:44,002 --> 00:32:46,054
سأراكم في الخريف

235
00:32:48,000 --> 00:32:51,014
ماذا عن الغداء؟ - 
لا يمكنني اليوم - 

236
00:32:51,034 --> 00:32:55,084
معذرة، ألم تكوني متزوِّجة بتوم ستيلتون؟

237
00:32:55,084 --> 00:33:03,022
نعم، لماذا؟ - 
الأمر يتعلَّق بقضيّة .. أمازلتما متواصلين؟ - 

238
00:33:03,022 --> 00:33:07,010
 كلّا، لسنا على إتصال -
 .. أهو بالمدينة أم -

239
00:33:07,010 --> 00:33:08,038
لا أدري - 
حسناً - 

240
00:33:08,038 --> 00:33:14,034
 هل تحدثتِ مع بروست؟ -
 نعم، لكنّه لم يكن مُتابعاً للقضية -

241
00:33:14,094 --> 00:33:17,026
الأمر غريب للغاية - 
ماذا؟ - 

242
00:33:17,026 --> 00:33:23,038
لا أحد يُبالي، ثمة قاتل مُتوحِّش 
لازال طليقاً، ولا أحد يحرِّك ساكناً 

243
00:33:42,006 --> 00:33:44,090
إعترف لقد غلبتك

244
00:33:47,014 --> 00:33:51,026
أنطونيو - 
كنتُ أعلم أنّك تغشين -

245
00:33:53,088 --> 00:33:57,050
إنّه نائم، ثمل 

246
00:36:11,052 --> 00:36:14,010
ما الذي ينبغي عليّ فعله بهذا؟

247
00:36:14,010 --> 00:36:19,072
لو لم أعُد بحلول الأول من
يوليو، سلِّمها لــ لوفيسيو 

248
00:36:19,072 --> 00:36:24,026
و ماذا سيفعل لوفيسيو بهذا؟ - 
سيعرف - 

249
00:36:29,042 --> 00:36:31,070
أحدث شيء ما؟ 

250
00:36:32,034 --> 00:36:35,086
نعم - 
شيئاً يمكنني معرفته؟ - 

251
00:36:45,086 --> 00:36:48,078
أتعلم لِماذا تعجبني، دان ؟ - 
كلَّا - 

252
00:36:48,078 --> 00:36:53,002
لأنّك لا تأخذ شيئاً  كأمر مُسلّم به مُطلقاً 

253
00:36:53,002 --> 00:36:55,058
ولا أنت

254
00:37:02,038 --> 00:37:06,018
شكراً على الشراب - 
.. دان، صديقي - 

255
00:37:10,082 --> 00:37:13,070
بالتوفيق، صديقي

256
00:38:55,090 --> 00:38:59,034
كان ينبغي عليّ البقاء بالحديقة

257
00:39:01,086 --> 00:39:06,062
قفلت راجعة، و وجدتُ هذا

258
00:39:07,030 --> 00:39:09,082
أعتقد أنّه يخصَّك

259
00:39:25,078 --> 00:39:28,050
.. بنس بانس  

260
00:39:31,046 --> 00:39:34,034
 ماذا تفعلين هُنا؟ -
 ماذا برأيك؟ -

261
00:39:34,034 --> 00:39:40,086
ليس هذا وقت زيارة - 
سأبقى على أي حال - 

262
00:39:56,033 --> 00:40:00,050
عليّ الذهاب، سأعود قريباً 

263
00:40:00,050 --> 00:40:04,050
لا تقلق، سأعود قريباً 

264
00:40:23,046 --> 00:40:26,078
إنتظر، إنتظر

265
00:40:30,042 --> 00:40:33,030
دعني، أيُّها الأحمق اللعين

266
00:40:33,050 --> 00:40:38,050
سأشكوك في المحكمة الأوروبية، أيها المُغفل

267
00:40:40,050 --> 00:40:43,046
شكراً، أيها المُغفل

268
00:40:43,046 --> 00:40:47,066
شكراً جزيلاً، و تباً لك

269
00:41:09,046 --> 00:41:11,058
ما الأمر؟

270
00:41:11,078 --> 00:41:16,094
وجد إيس مكاناً جديداً في
 آرستا لقد عدنا إلى اللعبة مُجدداً 

271
00:41:17,090 --> 00:41:20,086
 .. ألّا يمكننا -
 صه -

272
00:41:46,010 --> 00:41:49,098
 إلامَ يؤدي هذا الممر؟ -
لا أعلم -

273
00:42:50,070 --> 00:42:53,094
المعطف؟ *
الحمض النووي؟ *
بيانات الطِفْل؟ *

274
00:42:53,094 --> 00:42:56,094
قرط؟ *
عما غفلنا في نوردكوستر؟ *

275
00:43:06,030 --> 00:43:33,054
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs28}
<i>maroof88 تمت الترجمة بواسطة
مشاهدة ممتعة</i>