1
00:00:08,882 --> 00:00:11,483
<i>.."حدث ذات مرّة"</i>

2
00:00:11,871 --> 00:00:17,493
<i>بداية قصص كثيرة، ومع
ذلك نهاية كل قصّة</i>

3
00:00:19,053 --> 00:00:24,499
<i>لتحكي قصّةً بطريقةٍ ذات
"أهميّة، يجب أن تبدأ بـ"الآن</i>

4
00:00:25,548 --> 00:00:30,939
<i>الآن قصّة طفلين يلعبان
في شمس منتصف النهار</i>

5
00:00:31,730 --> 00:00:35,109
<i>..ضحكاتهما ليست واعية بالحب</i>

6
00:00:35,427 --> 00:00:39,751
<i>،حتى جاءت هذه اللحظة
حتى جاء الآن</i>

7
00:00:44,684 --> 00:00:48,756
<i>الآن صورةٌ حيّة ليومٍ مثاليّ</i>

8
00:00:49,704 --> 00:00:53,427
<i>في هناءٍ وجهلٍ بالمستقبل</i>

9
00:01:03,279 --> 00:01:06,043
<i>الآن وسط القصّة</i>

10
00:01:06,473 --> 00:01:11,111
<i>حياةٌ طيّبة من خلفهما وأخرى تنتظرهما</i>

11
00:01:20,968 --> 00:01:22,661
<i>..وأخيرًا</i>

12
00:01:22,872 --> 00:01:26,378
<i>الآن نهاية الآن</i>

13
00:01:27,188 --> 00:01:31,498
<i>الوقت الذي عِيشَ ذات مرّة</i>

14
00:01:35,771 --> 00:01:40,441
<i>الأبد نادرًا ما يكون سعيدًا</i>

15
00:01:53,482 --> 00:01:56,375
<b>يكفي</b>

16
00:02:00,802 --> 00:02:04,078
أرجوكِ، لحظة أخرى وحسب

17
00:02:04,081 --> 00:02:06,277
غابتنا الحمراء مُهدّدة

18
00:02:06,652 --> 00:02:09,406
هؤلاء الذين يسعون
لتدميري يبحثون عن سلاح

19
00:02:09,923 --> 00:02:13,741
شيءٌ عتيق صنعه الرئيسيّون
بمكانٍ ما في الماضي

20
00:02:16,545 --> 00:02:18,163
كيف يمكنني أن أخدمكِ؟

21
00:02:18,808 --> 00:02:20,790
جِده قبل أن يجدوه هم

22
00:02:21,542 --> 00:02:24,704
..وسأعيد إليكَ لحظاتكَ المثالية

23
00:02:25,583 --> 00:02:27,755
للأبد

24
00:02:49,788 --> 00:02:55,372
<font color="#ffffff"><b>"الـ12 قردًا"</b></font>
<font color="#ff0000"><b>"الموسم الرابع، الحلقة الخامسة: "فيما بعد</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

25
00:03:32,525 --> 00:03:33,872
ما الأمر؟

26
00:03:37,690 --> 00:03:39,657
..لا يمكنني التوقّف عن التفكير في الأمر

27
00:03:42,074 --> 00:03:43,647
ما مكاني وسط كل هذا

28
00:03:45,967 --> 00:03:47,655
الثعبان، الشيطان

29
00:03:50,440 --> 00:03:52,537
چونز) وجدت شهادة ميلادي)

30
00:03:54,834 --> 00:03:56,660
ماذا قالت؟

31
00:03:58,106 --> 00:04:00,410
لقد مُلأت بعد ميلادي بشهور

32
00:04:01,317 --> 00:04:03,405
عندما تركتني أمّي مع أبي

33
00:04:04,954 --> 00:04:07,975
(قالت أن اسمها كان (ماريون وودز

34
00:04:09,421 --> 00:04:11,011
مُجرّد اسم، هذا كل شيء

35
00:04:11,927 --> 00:04:13,892
فلنعود

36
00:04:14,783 --> 00:04:17,085
چونز) تقول أن الأمر خطير للغاية)

37
00:04:17,466 --> 00:04:20,033
سببيّتي أهم من أي شيء

38
00:04:21,971 --> 00:04:24,153
..إذا كان السلاحُ حقًّا مقدر لي إيجاده

39
00:04:24,254 --> 00:04:26,742
هي لا تريد العبث مع ماضيّ

40
00:04:27,443 --> 00:04:30,477
سنظل نتقدّم للأمام حتى النهاية

41
00:04:33,456 --> 00:04:34,686
النهاية

42
00:04:36,796 --> 00:04:38,065
ما الأمر؟

43
00:04:39,599 --> 00:04:42,049
..كل هذا الحديث عن النهاية و

44
00:04:45,057 --> 00:04:47,006
أنا وأنت لا نتحدث
أبدًا عما سيحدث بعدها

45
00:04:51,144 --> 00:04:54,919
<b>:البحثُ جارٍ عن
"اصعدوا السلالم، ورنّوا الجرس"</b>

46
00:05:15,170 --> 00:05:18,266
<b>تم إيجاد تطابق</b>

47
00:05:18,291 --> 00:05:19,799
<b>"اصعدوا السلالم، رنّوا الجرس"</b>

48
00:05:19,829 --> 00:05:21,762
!اللعنة

49
00:05:22,406 --> 00:05:24,012
!يا رفاق، لقد وجدتُ شيئًا

50
00:05:24,015 --> 00:05:26,015
!هيّا، قوموا من السرير! فلنتحرك

51
00:05:26,018 --> 00:05:27,840
وأيضًا، أنا أعرف ماذا تفعلان بالداخل

52
00:05:28,086 --> 00:05:31,181
يستحسن أن تحذرا هذه
المرّة، مؤخرة فقط

53
00:05:33,042 --> 00:05:35,409
!ها هو! تادااا

54
00:05:36,747 --> 00:05:40,230
هذا يوم 21 يوليو عام 1966

55
00:05:40,233 --> 00:05:41,979
ماذا ترون؟

56
00:05:42,449 --> 00:05:44,345
"اصعدوا السلالم، رنّوا الجرس"

57
00:05:44,402 --> 00:05:46,990
لقد وجدتيها -
!أجل -

58
00:05:47,089 --> 00:05:48,922
لا يمكنني أنا أغفل
الرجلين المقتولين

59
00:05:52,027 --> 00:05:54,595
من يكونا؟ -
مجهولين الهوّية -

60
00:05:54,597 --> 00:05:56,210
رجلان قُتلا بطلقاتٍ نارية

61
00:05:56,351 --> 00:06:00,133
الشرطة وقتها قالوا أن للأمر
صلة بالجريمة المنظمة

62
00:06:00,211 --> 00:06:05,239
لكن في أواخر التسعينات، تم الكشف عن
مجموعة تقارير متصلة بالحرب الباردة

63
00:06:05,280 --> 00:06:08,208
لقد كانا جاسوسين للسوفييت

64
00:06:08,210 --> 00:06:13,113
ماذا يفعلان؟ -
يحاولان شراء سلاح -

65
00:06:13,345 --> 00:06:16,250
الرسائل بينهما وبين الاستخبارات
.."السوفييتية لـ"موسكو

66
00:06:16,252 --> 00:06:20,284
حصرها مكتب التحقيقات الفيدرالية، وذكرت أن
البائع كان يُفترض أن يقابلهما ومعه سلاح

67
00:06:20,987 --> 00:06:26,093
والذي وصفوه بأنه قديم وذا
قوّةِ لا يمكن تصوّرها

68
00:06:28,019 --> 00:06:30,964
!قوة لا يمكن تصورها

69
00:06:30,966 --> 00:06:34,077
"ميستري ماكجافن"

70
00:06:34,110 --> 00:06:36,862
"سنذهب في رحلة صيد"

71
00:06:37,768 --> 00:06:41,318
الرئيسيّون في مكانٍ
ما في زمانٍ ما قديمًا

72
00:06:41,343 --> 00:06:43,950
صنعوا لنا سلاحًا لكسر
الحلقة، أليس كذلك؟

73
00:06:44,297 --> 00:06:46,364
شيءٌ لم تره تلك الحقيرة

74
00:06:46,389 --> 00:06:47,654
ربما يكون هذا هو

75
00:06:49,486 --> 00:06:52,943
عام 1966، هذا هو كل ما لدينا

76
00:06:53,413 --> 00:06:55,235
سأذهب معك -
!يا رفاق -

77
00:06:55,482 --> 00:06:59,708
يا رفاق، ماذا عن الفنانة
المعروفة سابقًا بالرئيسيّة؟

78
00:07:00,170 --> 00:07:01,184
لا

79
00:07:33,263 --> 00:07:35,460
التقرير يقول أنهما في الغرفة 38

80
00:07:35,531 --> 00:07:37,447
المدير قال أن الغرفة 37 مشغولة

81
00:07:37,862 --> 00:07:40,797
لذا لن يكون سهلًا أن ندخل
إليهما قبل وصول البائع

82
00:07:40,836 --> 00:07:43,951
وقت الوفاة بعد حوالي ساعة
انتظر! ماذا تفعل؟

83
00:07:44,410 --> 00:07:45,535
ماذا تظنينني أفعل؟

84
00:07:45,538 --> 00:07:47,543
حسنًا، هناك احتمالان هنا

85
00:07:47,546 --> 00:07:49,977
الأول، تدخل هناك بحثًا عن السلاح

86
00:07:49,980 --> 00:07:53,647
،ومن حيث لا تدري، بانج، بانج، ندور في حلقات
ويتضح أننا نحن من قتلنا الروسيّين

87
00:07:53,742 --> 00:07:56,621
"الثاني، مفاجأة.. إنه جيش الـ"12 قردًا

88
00:07:56,624 --> 00:07:58,605
ضربة (أوليفيا) القاضية الأخيرة

89
00:08:00,486 --> 00:08:02,381
لا يمكنني الجلوس هنا أكثر من هذا

90
00:08:02,992 --> 00:08:04,402
فلنذهب لنتمشى

91
00:08:04,600 --> 00:08:06,258
نختلس النظر من النافذة أو شيء كهذا

92
00:08:09,836 --> 00:08:11,302
لن نندفع للداخل؟ -
لا -

93
00:08:11,327 --> 00:08:16,200
أريد فقط استنشاق
هواء الستينات النقي

94
00:08:17,040 --> 00:08:18,298
أعدكِ

95
00:08:19,141 --> 00:08:20,612
هيّا، إنها ليلة لطيفة

96
00:08:23,045 --> 00:08:24,444
هراء

97
00:08:27,349 --> 00:08:29,049
سيّارة لطيفة

98
00:08:29,051 --> 00:08:31,113
أتظنينها سيّارة الجاسوسين؟

99
00:08:31,116 --> 00:08:33,520
فقط إذا أرادا جذب الانتباه لهما

100
00:08:35,424 --> 00:08:36,990
اللعنة

101
00:08:36,992 --> 00:08:38,625
إنهما يهربان

102
00:08:41,797 --> 00:08:43,964
اللعنة

103
00:08:43,966 --> 00:08:45,132
لقد تأخرنا

104
00:08:50,639 --> 00:08:52,262
لا بُد أنهم خرجوا من النافذة

105
00:08:54,476 --> 00:08:55,976
(كاسي)

106
00:09:04,686 --> 00:09:07,254
مَن قتلهما لم يكن البائع

107
00:09:19,201 --> 00:09:20,400
آلو؟

108
00:09:20,402 --> 00:09:21,735
من معي؟

109
00:09:23,405 --> 00:09:26,139
أنت اتصلت بنا

110
00:09:26,141 --> 00:09:27,613
صوتك لا يبدو روسيًا

111
00:09:27,616 --> 00:09:29,242
لمَ عسانا نبدو كذلك؟

112
00:09:29,244 --> 00:09:31,144
ألديك المال؟

113
00:09:31,146 --> 00:09:32,279
أجل

114
00:09:32,281 --> 00:09:33,520
أنا في طريقي

115
00:09:33,523 --> 00:09:35,598
لا، سنغيّر مكان اللقاء

116
00:09:35,601 --> 00:09:38,285
هناك بعض الجلبة هنا

117
00:09:38,287 --> 00:09:40,168
سننتقل -
إلى أين؟ -

118
00:09:40,171 --> 00:09:43,457
مانهاتن"، فندق "إيمرسون"، الجناح 607"

119
00:09:45,632 --> 00:09:46,657
الساعة الـ10

120
00:09:47,932 --> 00:09:49,911
ماذا تفعل بحث الجحيم؟
ماذا لو كان هذا فخًّا؟

121
00:09:49,913 --> 00:09:51,465
هم يسيرون نحو فخّنا نحن الآن

122
00:09:51,468 --> 00:09:52,666
إن كنا محظوظين

123
00:09:52,668 --> 00:09:54,672
وقد أثبت التاريخ أننا لسنا محظوظين

124
00:09:54,675 --> 00:09:57,754
،إن لم نحصل على هذا السلاح
لن يكون هناك تاريخ

125
00:09:58,772 --> 00:10:00,171
هيّا

126
00:10:21,041 --> 00:10:22,741
حسنًا، اقتربت الساعة من الـ10

127
00:10:22,766 --> 00:10:24,685
يستحسن أن تذهبي -
أذهب إلى أين؟ -

128
00:10:24,920 --> 00:10:27,087
لقد كنتُ أفكر في أمر

129
00:10:27,090 --> 00:10:30,303
نحن نعرف أنني سأنجو حتى
أصلح بدلة الانشقاق، صحيح؟

130
00:10:30,305 --> 00:10:31,665
الوغد المستقبلي؟

131
00:10:31,668 --> 00:10:33,809
صحيح، لذا، إن كان بإمكان
السببية أن تعمل ضدنا

132
00:10:33,834 --> 00:10:38,258
فهذا يعني أن بإمكانها العمل لصالحنا
مما يعني أنني سأكون بخير

133
00:10:38,785 --> 00:10:41,339
اسمع يا وغد اليوم
الحاضر، سنفعل هذا معًا

134
00:10:41,342 --> 00:10:43,016
لا، يستحيل أن يأتي
هذا الرجل هنا وحده

135
00:10:43,018 --> 00:10:44,681
نحن بحاجة لمراقبة ردهة الفندق

136
00:10:45,355 --> 00:10:48,021
يجب ألّا يرحل أحد عن
هنا بالسلاح سوانا

137
00:10:55,597 --> 00:10:56,830
بالطبع أنا متأكدة

138
00:10:56,832 --> 00:10:59,305
لقد علّقتُ معطفي على شمّاعة
الملابس اللعينة عندما أتيتُ هنا

139
00:10:59,308 --> 00:11:02,335
هناك لص في الفندق -
تقبلي اعتذاري يا سيّدتي -

140
00:11:02,337 --> 00:11:04,237
أنا واثق أن بالأمر خطأ بسيط

141
00:11:06,154 --> 00:11:08,688
معذرةً

142
00:11:15,017 --> 00:11:16,283
أنا آتٍ

143
00:11:19,221 --> 00:11:22,189
آسف بشأن هذا

144
00:11:24,293 --> 00:11:25,892
أين هو؟

145
00:11:25,894 --> 00:11:27,427
لنتحدث أوّلًا

146
00:11:29,123 --> 00:11:31,097
أتريد شرابًا

147
00:11:38,141 --> 00:11:40,774
لدينا ويسكي أو ويسكي

148
00:11:44,897 --> 00:11:47,480
ويسكي رائق

149
00:12:03,514 --> 00:12:05,622
البائع في جناح 607

150
00:12:21,304 --> 00:12:22,703
الأرملة

151
00:12:25,167 --> 00:12:26,254
خذوها

152
00:12:29,643 --> 00:12:30,976
لن أطيل

153
00:12:47,938 --> 00:12:50,711
لستَ سوفييتيًا، أعرف هذا

154
00:12:51,063 --> 00:12:52,547
هل قتلتهما؟

155
00:12:53,539 --> 00:12:55,172
المال هو كل ما يهم

156
00:12:57,582 --> 00:12:58,615
أرني

157
00:13:24,689 --> 00:13:25,812
..أخبرني

158
00:13:27,228 --> 00:13:29,455
هل تعرف حتى ماذا تشتري؟

159
00:13:30,654 --> 00:13:31,760
سلاح

160
00:13:35,524 --> 00:13:38,089
ادّعت "الأنانيربا" أنه كذلك

161
00:13:40,008 --> 00:13:43,924
لكن أحدًا لا يعرف ماذا يكون حقًّا

162
00:13:46,209 --> 00:13:48,854
هناك رجل ينتظر في الحانة بالأسفل

163
00:13:49,137 --> 00:13:51,236
سيعطيك حقيبة مصنوعة من الرصاص

164
00:13:51,813 --> 00:13:55,434
سلاحك بالداخل

165
00:14:10,151 --> 00:14:11,124
لا

166
00:14:11,158 --> 00:14:13,776
لا، (چيمس)، هل أُصبت؟

167
00:14:16,815 --> 00:14:19,223
چيمس)، أيمكنك التحدث؟)

168
00:14:20,773 --> 00:14:22,344
أيمكنك الضغط على يدي؟

169
00:14:23,063 --> 00:14:26,073
اضغط على يدي، هيّا، اضغط على يدي

170
00:14:27,465 --> 00:14:30,043
ابقَ معي

171
00:14:30,488 --> 00:14:31,988
انظر لي

172
00:14:35,751 --> 00:14:38,284
يا إلهي

173
00:14:38,480 --> 00:14:39,608
إنه سُم

174
00:14:56,204 --> 00:14:57,433
!(دكتورة (رايلي

175
00:14:57,873 --> 00:14:59,423
..(ماذا حدث؟ إشارة السيّد (كول

176
00:14:59,448 --> 00:15:02,242
أريد أن ترسليني باكرًا
لبداية اليوم، فورًا

177
00:15:02,532 --> 00:15:04,473
لماذا؟ -
إنه يموت -

178
00:15:08,298 --> 00:15:10,968
،)أنا أفقد مؤشر السيّد (كول
لا يمكنني سحبه إلى هنا

179
00:15:10,971 --> 00:15:13,226
ماذا يحدث له؟ -
لقد سُمّم -

180
00:15:13,229 --> 00:15:16,171
أعراض شلل مستحث -
أعضاؤه الحيوية تسقط -

181
00:15:16,174 --> 00:15:17,988
أرسليني باكرًا، يمكنني تحذيره

182
00:15:17,991 --> 00:15:21,240
أمهليني بضعة ساعات ويمكنني
إرسالك قبلها بأيّام حتى

183
00:15:21,243 --> 00:15:22,509
يجب أن نرسلها فورًا

184
00:15:22,534 --> 00:15:26,417
سببيّة السيّد (كول).. إذا مات قبل
أن نرسلها ربما يتغير خطنا الزمني

185
00:15:26,623 --> 00:15:28,333
يجب أن تعودي قبل أن يتوقّف مؤشره

186
00:15:28,358 --> 00:15:31,374
قبل الحادثة بدقائق هو أفضل ما
يمكنني فعله بدون إعادة ضبط

187
00:15:31,377 --> 00:15:32,511
افعلها

188
00:15:32,513 --> 00:15:34,555
..دكتورة (رايلي)، خطر الـ

189
00:15:34,580 --> 00:15:36,815
المفارقة، أعرف -
جاهز -

190
00:15:36,817 --> 00:15:38,217
بدء

191
00:15:55,169 --> 00:15:56,435
بالطبع أنا متأكدة

192
00:15:56,437 --> 00:15:58,627
لقد علّقتُ معطفي على شمّاعة
الملابس اللعينة عندما أتيتُ

193
00:15:58,630 --> 00:16:01,674
لديكم لص في هذا الفندق -
تقبلي اعتذاري يا سيّدتي -

194
00:16:01,676 --> 00:16:03,909
أنا واثق أن بالأمر خطأ بسيط

195
00:16:06,747 --> 00:16:08,280
معذرةً

196
00:16:23,963 --> 00:16:26,198
ماذا تفعلين هنا؟
البائع سيصل في أي لحظة

197
00:16:26,201 --> 00:16:27,654
ماذا حدث لكِ؟

198
00:16:27,657 --> 00:16:30,049
بعد لحظات، سأجدك هنا تموت

199
00:16:30,299 --> 00:16:32,838
أبو الرجل الطويل.. الذي قابلناه
..في مجلس الانبعاث في 1953

200
00:16:32,840 --> 00:16:34,540
إنه هنا سعيًا للسلاح هو الآخر

201
00:16:34,794 --> 00:16:38,978
أريد أن تنزل للأسفل وتأخذ
نسختي الأخرى وتعودا إلى 2043

202
00:16:45,353 --> 00:16:47,353
هل حصلتُ على السلاح؟ -
لا -

203
00:16:47,355 --> 00:16:49,980
سوف تموت -
البائع كان هنا؟ -

204
00:16:50,005 --> 00:16:52,358
هو أيضًا سيموت -
أنتِ هنا الآن -

205
00:16:52,360 --> 00:16:54,604
يمكننا تغيير الأحداث، لدينا هذه الميزة

206
00:16:58,566 --> 00:16:59,798
لن أرحل

207
00:16:59,800 --> 00:17:01,467
لا تفعل هذا بي

208
00:17:03,838 --> 00:17:05,404
!سأفتح فورًا

209
00:17:06,841 --> 00:17:08,941
اسمعي، نحن نحتاج لهذا السلاح

210
00:17:08,943 --> 00:17:10,976
هذا هو كل ما يهم الآن

211
00:17:10,978 --> 00:17:14,146
ليس الوحيد الذي يهم

212
00:17:15,850 --> 00:17:17,316
أنا آتٍ

213
00:17:20,588 --> 00:17:24,556
آسف بشأن هذا

214
00:17:24,558 --> 00:17:26,225
أين هو؟

215
00:17:26,227 --> 00:17:28,093
لنتحدث أوّلًا

216
00:17:29,630 --> 00:17:30,896
أتريد شرابًا

217
00:17:37,405 --> 00:17:39,538
..لدينا، اه -
اللعنة -

218
00:17:39,541 --> 00:17:41,409
ويسكي أو ويسكي

219
00:17:50,885 --> 00:17:53,952
أفترض أنك لم تستخدمي السلالم

220
00:18:04,939 --> 00:18:08,800
لقد كبر أقدامًا وإنشات

221
00:18:08,803 --> 00:18:11,336
في العِقد الذي مرَّ منذ تقابلنا آخر مرّة

222
00:18:11,660 --> 00:18:15,140
لكن أنتِ، لم تكبري يومًا حتى

223
00:18:18,245 --> 00:18:19,545
أيتها المسافرة

224
00:18:23,067 --> 00:18:24,683
أحسنت يا بُني

225
00:18:34,389 --> 00:18:37,889
آخر مرّة تقابلنا، تحدّثتِ عن الحب

226
00:18:38,647 --> 00:18:41,157
قلّما شعرتُ به منذ فقدتُ حبّي الأوّل

227
00:18:41,973 --> 00:18:43,368
..زوجتي الأولى

228
00:18:44,594 --> 00:18:46,690
(إيزابيلا)

229
00:18:49,432 --> 00:18:51,681
عشنا في نفس الشارع

230
00:18:51,879 --> 00:18:53,754
لعبنا نفس الألعاب

231
00:18:55,135 --> 00:18:57,145
أحببنا نفس الأشياء

232
00:18:58,762 --> 00:19:01,324
أحدنا الآخر، أكثر من أي شيء

233
00:19:01,667 --> 00:19:06,146
تزوّجنا وماتت في نفس المنزل

234
00:19:07,482 --> 00:19:09,304
هناك فقدتُ إيماني

235
00:19:09,757 --> 00:19:11,031
لكن وجدتُ إيمان آخر

236
00:19:12,184 --> 00:19:15,661
أنا لم أرد الجنّة

237
00:19:16,879 --> 00:19:18,611
أردتُها هي

238
00:19:19,877 --> 00:19:22,097
ولا يوجد لنا غد

239
00:19:22,326 --> 00:19:24,162
..لكن الأمس

240
00:19:25,748 --> 00:19:27,537
في الغابة الحمراء

241
00:19:27,909 --> 00:19:31,076
ليست حياة سعيدة للأبد، إنها تدمير

242
00:19:31,079 --> 00:19:32,792
إنها حرية

243
00:19:33,749 --> 00:19:36,460
نحن هنا نعيش بزمن الماضي

244
00:19:36,485 --> 00:19:41,664
عالقين داخل تصوراتنا عن الذكريات

245
00:19:41,667 --> 00:19:43,868
..المستقبل في الغابة الحمراء

246
00:19:43,893 --> 00:19:47,942
يمكن للمرء ترتيب اللحظات كما يشاء

247
00:19:50,042 --> 00:19:56,379
چاكس وألعاب على نفس
..الأرضية التي ترقص عليها

248
00:19:57,882 --> 00:20:00,216
حيث لن تضطر أبدًا للموت

249
00:20:02,260 --> 00:20:03,853
..قبل نهاية هذا اليوم

250
00:20:04,642 --> 00:20:08,267
أظنُّ أنكِ ستفهمين

251
00:20:19,187 --> 00:20:21,042
..الآن، الآن

252
00:20:21,045 --> 00:20:23,291
تصرّف بلطف وهدوء إذا سمحت

253
00:20:33,737 --> 00:20:35,795
واجهها أحدكما الآخر

254
00:20:40,071 --> 00:20:41,371
الآن اركعا

255
00:20:51,724 --> 00:20:54,637
أنا أعرف هذه النظرة

256
00:20:54,943 --> 00:20:57,538
أرى هذه العيون

257
00:20:58,085 --> 00:21:01,644
كانت عينيّ وعيناها كذلك

258
00:21:01,646 --> 00:21:03,297
..انظرا طويلًا كفاية

259
00:21:03,338 --> 00:21:05,839
وفي النهاية سينطفئ النور بهم

260
00:21:11,438 --> 00:21:12,829
أين السلاح؟

261
00:21:14,009 --> 00:21:15,353
ستضطر لسؤاله

262
00:21:19,097 --> 00:21:21,637
عمل الدين

263
00:21:22,600 --> 00:21:24,449
..هو التحويل

264
00:21:25,387 --> 00:21:27,444
تحويل الشخص لشخص أفضل

265
00:21:27,927 --> 00:21:29,661
نقل الاهتمام من الجسد للروح

266
00:21:32,231 --> 00:21:35,147
..ما ظننتُه يومًا

267
00:21:35,428 --> 00:21:37,491
شيئًا خارقًا للطبيعة

268
00:21:37,782 --> 00:21:41,350
وجده ابني في الطبيعة

269
00:21:43,621 --> 00:21:47,056
كتابه المقدس هو علم النباتات

270
00:21:50,582 --> 00:21:52,886
هناك توازن في الطبيعة

271
00:21:53,769 --> 00:21:56,365
أدوية وسموم

272
00:22:02,188 --> 00:22:05,032
..ٌما يفعله شيء

273
00:22:06,068 --> 00:22:08,678
يلغيه الآخر

274
00:22:15,186 --> 00:22:16,752
آمين

275
00:22:19,190 --> 00:22:20,556
..خلال لحظة

276
00:22:20,558 --> 00:22:23,359
لن تتمكّنا من الحركة

277
00:22:23,974 --> 00:22:28,531
ستشعران كأن دمكما
حمضٌ يسري في العروق

278
00:22:28,738 --> 00:22:31,777
ستتوقّف الرئة عن العمل

279
00:22:32,629 --> 00:22:33,933
..إلّا إذا

280
00:22:40,776 --> 00:22:44,172
أُبطل مفعول السُم بهذا

281
00:22:48,004 --> 00:22:49,785
أين السلاح؟

282
00:22:51,022 --> 00:22:54,290
(كاسي)

283
00:23:01,466 --> 00:23:05,083
تحدّث بينما يمكنك استخدام لسانك

284
00:23:07,564 --> 00:23:08,971
بالأسفل

285
00:23:09,176 --> 00:23:12,144
قال أن هناك رجل ومعه
حقيبة من الرصاص

286
00:23:13,013 --> 00:23:14,777
كان يُفترض أن يحدث التبادل هناك

287
00:23:17,315 --> 00:23:18,528
..اختر

288
00:23:19,567 --> 00:23:21,150
أنت أم هي

289
00:23:21,152 --> 00:23:22,718
هي

290
00:23:36,802 --> 00:23:39,442
يؤسفني أنكِ سترين هذا

291
00:23:40,356 --> 00:23:42,286
لكن عندما تأتي الغابة الحمراء

292
00:23:43,156 --> 00:23:47,820
ستكون هذه اللحظة ذكرى يمكنكِ
إعادة كتابتها كما تشائين

293
00:24:03,157 --> 00:24:06,101
چيمس)، سأعود، سنفعلها مرّة أخرى)

294
00:24:06,104 --> 00:24:08,464
سنفعلها بالشكل الصحيح هذه المرّة -
خذي السلاح -

295
00:24:10,109 --> 00:24:11,934
لا يمكنكِ فعل الشيئين

296
00:24:16,766 --> 00:24:19,672
..دكتورة (رايلي)، خطر الـ-
المفارقة، أعرف -

297
00:24:19,675 --> 00:24:21,542
جاهز -
بدء -

298
00:24:24,008 --> 00:24:25,510
ماذا لو فشلت خطتها؟

299
00:24:27,190 --> 00:24:29,871
دكتور (أدلر)، أريد منك
برمجة قفزة قبل توقّف مؤشره

300
00:24:29,874 --> 00:24:31,993
أفضل ما يمكنني فعله
هو قبلها بـ13 ساعة

301
00:24:32,024 --> 00:24:34,392
افعلها، هناك شيء يفوتنا هنا

302
00:24:34,699 --> 00:24:36,904
شيء يمكن أن يمنحنا اليد العليا

303
00:24:37,623 --> 00:24:39,334
آنسة (جوينز)، أيمكنكِ إيجاده؟

304
00:24:40,021 --> 00:24:41,092
أنا؟

305
00:24:41,175 --> 00:24:42,958
لدينا روسيين مقتولين

306
00:24:42,961 --> 00:24:44,458
بائع لسلاح من نوعٍ ما

307
00:24:44,461 --> 00:24:45,787
مجهول الأصل

308
00:24:45,790 --> 00:24:47,930
الـ12 قردًا -
وسُم -

309
00:24:47,932 --> 00:24:49,832
لذا إعادته إلى هنا ستكون عقيمة

310
00:24:49,834 --> 00:24:51,763
حسنًا إذن، نحن بحاجة لمساعدة هناك

311
00:24:51,766 --> 00:24:53,466
لكن لا يمكننا طلب السلطات

312
00:24:53,469 --> 00:24:55,471
انتظري -
ماذا؟ -

313
00:24:55,473 --> 00:24:58,441
..التقرير الذي كُشف أواخر التسعينات
مَن كتبه؟

314
00:24:58,443 --> 00:25:00,516
إنه محجوب -
..أجل، هناك -

315
00:25:00,519 --> 00:25:03,011
الكلام هنا منمق ومختلف عن
طريقة مكتب التحقيقات، اسمعي

316
00:25:03,082 --> 00:25:07,149
،يجب أن نواجه هذا العالم"
..ندرس أساليبه، نراقبه

317
00:25:07,151 --> 00:25:10,202
وأن نُحاذر من تعجّل تخمين معناه

318
00:25:10,205 --> 00:25:13,263
"وفي النهاية سنجد مفتاح حل ألغازه كلها
<font color="#808080"><b>"ترجمة أ. (كوثر محمود محمد) لرواية "آلة الزمن</b></font>

319
00:25:13,573 --> 00:25:16,346
،"إنه اقتباس.. لـ"هـ. چ. ويلز
"رواية "آلة الزمن

320
00:25:17,435 --> 00:25:18,438
"عند جدار "برلين

321
00:25:18,441 --> 00:25:20,790
قال (كول) أن لديه صديق يحب
"هـ. چ. ويلز"

322
00:25:20,793 --> 00:25:23,196
العميل (روبرت جايل)، كان عميلًا فيدراليًا

323
00:25:23,199 --> 00:25:27,202
،مات بطلقٍ ناري في 1961
لكن هذا عام 1966

324
00:25:27,205 --> 00:25:28,938
للأسف، لقد مات منذ وقتٍ طويل

325
00:25:31,476 --> 00:25:33,743
..إلّا إذا -
..لا بُد أن شيئًا -

326
00:25:33,745 --> 00:25:34,844
تغيّر

327
00:25:57,742 --> 00:25:59,404
لا بُد أنكِ (چينيفر)؟

328
00:26:01,739 --> 00:26:03,983
أجل، صحيح، أيّها الساقي

329
00:26:04,960 --> 00:26:07,209
لقد ركبتُ سيّارة أجرة
"لشمال المدينة من "برونكس

330
00:26:07,211 --> 00:26:08,741
لشمال المدينة من "برونكس"؟

331
00:26:10,515 --> 00:26:12,348
رائحة الهواء كانت
كالربيع بعد هطول المطر

332
00:26:12,350 --> 00:26:17,020
،لذا أنا أريد مارتيني
..مخفوق لا مخلوط، مع

333
00:26:17,045 --> 00:26:18,657
أربعة، أربع حبّات زيتون جانبه

334
00:26:18,660 --> 00:26:20,127
أهذا ضروري حقًّا؟

335
00:26:22,050 --> 00:26:24,259
جيّد، الآن اسمع

336
00:26:24,425 --> 00:26:27,758
..اسمي (چينيفر جوينز) وأنا

337
00:26:27,761 --> 00:26:29,599
من المستقبل، أنا أعرف

338
00:26:30,146 --> 00:26:33,090
..(حسنًا، صديقاي (كول) و(كاسي

339
00:26:33,115 --> 00:26:34,453
واقعان في مشكلة، فهمتُ هذا

340
00:26:35,023 --> 00:26:37,153
..والآن يجب أن نكون حذرين لأن

341
00:26:37,156 --> 00:26:38,622
جيش الـ"12 قردًا"؟

342
00:26:38,625 --> 00:26:41,063
هذه ليست أوّل مرّة لي يا أختي

343
00:26:41,088 --> 00:26:43,312
!حسنًا! أسوأ جاسوس على الإطلاق

344
00:26:43,314 --> 00:26:46,916
السؤال الأوّل.. كيف لا تزال حيًّا؟

345
00:26:48,386 --> 00:26:51,087
..في 1961، عامها ستموت

346
00:26:51,089 --> 00:26:53,044
،"سيُطلق عليكَ النار في "برلين الشرقية
خلال محاولتنا لعبور الجدار

347
00:26:54,092 --> 00:26:55,925
أحيانًا عليك فقط تنفيذ الأمر وحدك

348
00:26:55,927 --> 00:26:58,194
!(جايل)! (جايل)

349
00:26:58,196 --> 00:27:00,763
هذه لك -
ما هذا؟ -

350
00:27:00,765 --> 00:27:03,899
القدر

351
00:27:17,683 --> 00:27:21,452
بهدوء، بهدوء، بهدوء

352
00:27:30,561 --> 00:27:32,261
فليقبّل القدر مؤخرتي

353
00:27:42,950 --> 00:27:45,117
إنها رائعة حقًّا هذه السيّارة

354
00:28:06,497 --> 00:28:08,586
الوقت ينفذ منّا

355
00:28:08,589 --> 00:28:10,232
غالبًا وصل (كول) و(كاسي) إلى هنا بالفعل

356
00:28:10,234 --> 00:28:11,834
اهدأي

357
00:28:11,836 --> 00:28:14,005
انتظري حتى يصل رجل القردة الطويل

358
00:28:14,008 --> 00:28:16,305
سنمسك به بعدما يقتل
الرفاق الروس بالداخل

359
00:28:16,307 --> 00:28:17,940
(لن يقترب من (كول) أو (كاسي

360
00:28:17,942 --> 00:28:20,476
بحق المسيح، هلّا توقّفت عن السير؟

361
00:28:20,478 --> 00:28:23,212
هناك الكثير على المحك
هنا يا جدّي، حسنًا؟

362
00:28:23,544 --> 00:28:27,333
أصدقائي، مصير الكون، الزمان والمكان

363
00:28:28,083 --> 00:28:32,550
على الحائط بالداخل، هناك
رسالة أُرسلت إليّ عبر العصور

364
00:28:32,620 --> 00:28:35,357
"أعرف، "اصعدوا السلالم، ورنّوا الجرس

365
00:28:35,547 --> 00:28:37,690
صحيح! يجب أن أعرف معناها

366
00:28:43,868 --> 00:28:45,401
يمكنني أن أسألهما ببساطة

367
00:28:45,534 --> 00:28:47,681
يمكنني الآن الدخول إلى
هناك لأسألهما قبلما يموتان

368
00:28:47,706 --> 00:28:50,239
لا، لا يمكنكِ فعل هذا

369
00:28:50,241 --> 00:28:52,408
القردة سيقتلوهما على أي حال

370
00:28:52,410 --> 00:28:54,410
أمامنا وقت -
ماذا تفعلين؟ -

371
00:28:55,913 --> 00:28:57,413
أأنتِ مجنونة؟

372
00:28:58,816 --> 00:29:00,602
أجل

373
00:29:00,943 --> 00:29:02,934
آسف على اقتحام المكان
يا رفاق، سؤال واحد

374
00:29:02,959 --> 00:29:05,087
،"اصعدوا السلالم، ورنّوا الجرس"
ما معنى هذا؟

375
00:29:10,061 --> 00:29:12,633
..اللعنة

376
00:29:16,734 --> 00:29:18,701
ما خطبكِ بحق الجحيم؟

377
00:29:24,609 --> 00:29:27,732
بحق المسيح و"مريم" العذراء
!و"چوزيف"، إنه نحن

378
00:29:27,735 --> 00:29:30,147
نحن سبب إيجادهم الغرفة هكذا

379
00:29:30,150 --> 00:29:31,699
إنها حلقة لعينة

380
00:29:31,702 --> 00:29:33,739
حسنًا، لقد اكتفيت من هذا

381
00:29:33,742 --> 00:29:36,560
،)عندما يدخل (كول) و(كاسي
نخبرهما بما يحدث بالضبط

382
00:29:36,563 --> 00:29:37,759
!لا، لا يمكن

383
00:29:37,784 --> 00:29:40,080
علينا إنقاذ أصدقائنا وأخذ السلاح

384
00:29:40,424 --> 00:29:42,595
علينا إذن جعلهما يظنّان
أن شيئًا لم يتغيّر

385
00:29:43,779 --> 00:29:45,628
حسنًا

386
00:29:48,032 --> 00:29:50,266
اللعنة، بالطبع أنا الفاعلة

387
00:29:50,268 --> 00:29:52,635
أنا الغبية، أنا العالقة في الحلقة المتخلّفة

388
00:30:10,555 --> 00:30:12,621
اللعنة

389
00:30:12,623 --> 00:30:14,175
هيّا، هيّا -
حسنًا -

390
00:30:14,178 --> 00:30:15,544
!يجب أن نذهب فورًا، فورًا

391
00:30:15,547 --> 00:30:17,107
يا إلهي -
..انتظر، هلّا -

392
00:30:19,003 --> 00:30:20,309
اللعنة

393
00:30:20,312 --> 00:30:21,444
..لا، لا، لا، لكن هذا

394
00:30:21,447 --> 00:30:23,280
!هيّا -
يجب أن أغلق الباب -

395
00:30:25,403 --> 00:30:26,703
اللعنة

396
00:30:26,737 --> 00:30:29,435
يا إلهي، هذا يعني أن القردة
لم يأتوا إلى هنا أبدًا

397
00:30:29,759 --> 00:30:31,992
هل أقفلتِ الباب؟

398
00:30:36,447 --> 00:30:38,581
لا بُد أن القاتل خرج من النافذة

399
00:30:38,583 --> 00:30:40,583
..يا إلهـ

400
00:30:40,795 --> 00:30:43,652
يستحيل أن نأخذ السلاح ونوقف السُم

401
00:30:43,654 --> 00:30:46,422
خططتُ لهذا

402
00:30:46,424 --> 00:30:49,992
ما هي؟ -
اهدأي يا صغيرة -

403
00:30:49,994 --> 00:30:51,559
أنا عميل فيدراليّ

404
00:30:54,042 --> 00:30:58,766
(شريكي في المكتب يقول أن (كول
غالبًا سيحتاج لهذا، إنه فحمٌ منشط

405
00:30:58,769 --> 00:31:01,107
يستغرق دقيقة ليؤدي
مفعوله، لكنه سيمتص السُم

406
00:31:01,110 --> 00:31:03,105
ويوقفه من الوصول لمجرى دمه

407
00:31:03,107 --> 00:31:04,940
..ثم علينا حقنه بهذه

408
00:31:04,942 --> 00:31:07,142
كلوريد البراليدوكسيم

409
00:31:07,144 --> 00:31:09,211
سيساعده على التنفس مرّة أخرى

410
00:31:09,213 --> 00:31:10,779
هل سيجدي هذا؟ -
ربما -

411
00:31:10,781 --> 00:31:13,215
ربما؟ ربما ليست جيّدة كفاية

412
00:31:13,217 --> 00:31:14,583
أيها المختلة، الساعة 10 إلّا ربع

413
00:31:14,585 --> 00:31:17,653
فندق "إيمرسون" يبعد 20
دقيقة، "ربما" هي كل ما لدينا

414
00:31:36,113 --> 00:31:37,646
(سيّد (شو

415
00:31:40,818 --> 00:31:43,252
أين السلاح؟

416
00:31:48,059 --> 00:31:49,892
!مكتب التحقيقات الفيدرالية! لا تتحركا

417
00:32:01,438 --> 00:32:03,010
..سنرى بعضنا مرّةً أخرى

418
00:32:03,941 --> 00:32:06,375
عندما تصل الغابة الحمراء

419
00:32:15,486 --> 00:32:16,590
لا تفعل

420
00:32:17,965 --> 00:32:19,888
!اثبت مكانك، فورًا

421
00:32:41,078 --> 00:32:43,912
خذي السلاح، لا
يمكنكِ فعل الشيئين

422
00:32:46,418 --> 00:32:47,784
!(چينيفر)

423
00:32:47,787 --> 00:32:49,470
أأنتِ (كاسي) 1 أم 2؟

424
00:32:49,473 --> 00:32:52,788
ماذا؟ -
لا يهم، حسنًا -

425
00:32:52,790 --> 00:32:54,323
عليكِ إعطاؤه هذه

426
00:32:54,325 --> 00:32:56,373
لكن احرصي على أن
يمتصه جسده لدقيقة

427
00:32:56,376 --> 00:32:58,373
ثم عليكِ أن تحقنيه بهذه

428
00:33:04,021 --> 00:33:05,309
أنا أوشك على الدخول من هذا الباب

429
00:33:05,334 --> 00:33:07,535
..إن لم أجده هكذا -
لن آتِ أبدًا -

430
00:33:07,538 --> 00:33:08,704
السلاح

431
00:33:10,307 --> 00:33:12,508
بالأسفل، رجل معه حقيبة من الرصاص

432
00:33:25,856 --> 00:33:26,927
لا

433
00:33:27,692 --> 00:33:30,036
لا، (چيمس)، هل أُصبت؟

434
00:33:30,388 --> 00:33:33,716
چيمس)، أيمكنك سماعي؟)
أيمكنك التحدث؟

435
00:33:34,192 --> 00:33:35,230
أيمكنك الضغط على يدي؟

436
00:33:36,434 --> 00:33:40,151
اضغط على يدي، ابقَ معي

437
00:33:40,471 --> 00:33:41,493
يا إلهي

438
00:33:43,729 --> 00:33:45,185
إنه سُم

439
00:33:59,089 --> 00:34:01,557
چيمس)، هيّا)

440
00:34:01,559 --> 00:34:04,226
چيمس)، هيّا، تنفس)

441
00:34:04,383 --> 00:34:05,549
!تنفس

442
00:34:19,310 --> 00:34:20,178
مرحبًا

443
00:34:20,578 --> 00:34:22,244
صديقك مات

444
00:34:23,380 --> 00:34:25,214
الآن، أنت.. يمكنك أن تجرب حظك

445
00:34:25,216 --> 00:34:27,191
ويمكننا خوض أمر أن تصرخ وكل هذا

446
00:34:27,194 --> 00:34:30,385
لكنني سأحرق لك النهاية.. ستموت

447
00:34:30,387 --> 00:34:33,889
أو يمكنك أن تسلمّها لي ببساطة

448
00:34:33,891 --> 00:34:35,123
اختر انت

449
00:34:41,432 --> 00:34:43,332
اختيار ممتاز

450
00:34:48,105 --> 00:34:49,771
!(ديكون)

451
00:34:53,555 --> 00:34:55,500
لمَ تفعل هذا؟

452
00:34:56,313 --> 00:34:58,180
هذا ليس أنت

453
00:34:58,182 --> 00:35:00,449
أوه، هذا أنا

454
00:35:00,451 --> 00:35:02,584
أنا حيث أريد أن أكون بالضبط

455
00:35:12,305 --> 00:35:15,097
..إيّاكِ أن"

456
00:35:15,099 --> 00:35:18,077
"تنسين أمري

457
00:35:22,488 --> 00:35:24,388
لا

458
00:35:24,485 --> 00:35:26,811
!تنفس

459
00:35:27,696 --> 00:35:29,940
..هيّا! هيّا

460
00:35:32,512 --> 00:35:34,945
!چيمس)، تنفس)

461
00:35:34,947 --> 00:35:37,748
!تنفس

462
00:35:39,358 --> 00:35:41,060
لا تتركني

463
00:36:02,008 --> 00:36:03,632
..حسنًا

464
00:36:04,444 --> 00:36:06,262
انظروا مَن عاد من الموت

465
00:36:16,655 --> 00:36:19,598
..أنتما أيها المتجهمان

466
00:36:19,725 --> 00:36:21,108
ابتهجا

467
00:36:22,167 --> 00:36:23,861
ليس كل فوز يعتبر انتصارًا في الحرب

468
00:36:24,192 --> 00:36:25,963
ربما كانت هذه آخر فرصة لنا

469
00:36:26,458 --> 00:36:28,632
لقد قلت أن هذا السلاح
عتيق، أليس كذلك؟

470
00:36:28,634 --> 00:36:31,202
لذا، لمَ لا تعودوا قبل هذا

471
00:36:31,204 --> 00:36:32,703
عندما وُجد؟

472
00:36:32,845 --> 00:36:34,305
إعادة

473
00:36:35,250 --> 00:36:39,590
ذكر البائع شيئًا عن
جماعة كان السلاح معها

474
00:36:40,713 --> 00:36:43,367
..الأنانـ.. الأنانير

475
00:36:44,860 --> 00:36:46,093
الأنانيربا

476
00:36:47,720 --> 00:36:49,340
الأنانيربا؟

477
00:36:55,394 --> 00:36:58,864
الأنانيربا كانت مؤسسة شبه
..علميّة في الرايخ الثالث

478
00:36:59,038 --> 00:37:04,201
مخصصة للبحث فيما يخص التاريخ
الأثري والثقافي للعرق الآري

479
00:37:04,203 --> 00:37:06,437
..نحن رأينا حقيقتهم

480
00:37:06,517 --> 00:37:09,694
مجموعة من الحمقى يبحثون
عن سحر يفوزوا به بالحرب

481
00:37:10,458 --> 00:37:11,542
..لكن هناك ذلك الشيء

482
00:37:11,596 --> 00:37:15,513
شيءٌ أطلقت عليه وحدات
"الـ"إس إس" اسم "دي جلوكا

483
00:37:17,469 --> 00:37:18,735
"الجرس"
<font color="#808080"><b>بالألمانيّة</b></font>

484
00:37:20,211 --> 00:37:24,481
ماذا لو أن النازيّيون وبينما
يبحثون حول العالم، وجدوا شيئًا

485
00:37:24,966 --> 00:37:27,676
شيء أُريد لكم أنت إيجاده

486
00:37:27,679 --> 00:37:30,627
سلاحكم من الرئيسيّين

487
00:37:32,865 --> 00:37:36,555
هذا التقرير من استجواب لأحد
"ضبّاط الـ"إس إس" في "نورمبرج

488
00:37:36,558 --> 00:37:38,202
اقرأي الوصف

489
00:37:38,334 --> 00:37:40,083
..جسم مصنوع من المعدن"

490
00:37:40,694 --> 00:37:43,374
منحوتةٌ عليه رموزٌ غير معروفة

491
00:37:43,376 --> 00:37:47,643
يملك خصائص إشعاعيّة
..مجهولة ذات تأثيرٍ فريدٍ

492
00:37:49,171 --> 00:37:50,542
"على الزمن

493
00:37:52,114 --> 00:37:53,290
..لنكون واضحين فقط

494
00:37:53,709 --> 00:37:56,176
نحن نتحدث عن السفر لحقبة
الحرب العالميّة الثانية

495
00:38:03,089 --> 00:38:05,963
إذا احتجتم لأي شيء، تعرفون أين تجدوني

496
00:38:05,965 --> 00:38:07,665
أو متى.. متى تجدوني

497
00:38:07,667 --> 00:38:10,334
لقد قدّمت ما يكفي، عِش حياتك

498
00:38:10,336 --> 00:38:11,802
سنتولى الأمر من هنا

499
00:38:12,246 --> 00:38:14,078
كونوا حذرين هناك

500
00:38:26,018 --> 00:38:28,586
شكرًا لك.. على كل شيء

501
00:38:29,822 --> 00:38:32,823
أعني هذا بأفضل طريقة ممكنة

502
00:38:32,825 --> 00:38:35,759
آمل ألّا أراك أبدًا مرّةً أخرى

503
00:38:42,602 --> 00:38:44,503
..هذا

504
00:38:44,929 --> 00:38:47,771
رائع للغاية

505
00:39:14,451 --> 00:39:17,237
هذه المهمة الجديدة شديدة الخطورة

506
00:39:17,480 --> 00:39:20,592
علينا، على السببيّة، على الزمن

507
00:39:21,779 --> 00:39:22,995
أريد الذهاب

508
00:39:29,415 --> 00:39:30,514
لا

509
00:39:32,151 --> 00:39:35,052
هناك شيء آخر أحتاج أن تفعليه

510
00:39:37,556 --> 00:39:39,185
أعرف ما مررتِ به بسببي

511
00:39:40,793 --> 00:39:43,627
أنا آسف -
أأنت كذلك؟ -

512
00:39:48,000 --> 00:39:49,814
انظري لهذا المكان

513
00:39:50,693 --> 00:39:52,836
فرصنا لإنهاء هذا تنفذ منّا

514
00:39:52,838 --> 00:39:55,039
ماذا عمّا بعد ذلك؟ -
سنكسر الحلقة -

515
00:39:55,313 --> 00:39:57,434
نعيد ضبط الوقت، لا غابة حمراء

516
00:39:57,437 --> 00:39:59,103
أقصدنا نحن

517
00:40:01,514 --> 00:40:04,539
ماذا يتبقّى لنا بنهاية كل هذا؟

518
00:40:05,545 --> 00:40:08,385
ذكرى.. ربما؟

519
00:40:10,215 --> 00:40:13,857
الخط الزمني البديل لفتى
صغير من "فيلادلفيا"؟

520
00:40:20,199 --> 00:40:22,700
لقد رأيتُ شيئًا اليوم

521
00:40:24,537 --> 00:40:26,388
..بعدما اسودَّ كل شيء

522
00:40:27,853 --> 00:40:28,972
رأيتُ مياهًا

523
00:40:32,053 --> 00:40:34,043
"أظنه كان شاطئ "كيز

524
00:40:36,848 --> 00:40:39,170
..كان جميلًا، شعرتُ أنه

525
00:40:40,519 --> 00:40:41,885
مثالي

526
00:40:43,889 --> 00:40:48,659
لن أشعر هكذا تجاه شيء
إلّا إذا كنتِ موجودة

527
00:40:51,063 --> 00:40:53,630
لا أعرف ماذا كان -
..كانت هلوسة -

528
00:40:55,634 --> 00:40:58,564
تدفق الأكسچين لمخك توقّف -
..أو كان -

529
00:41:00,573 --> 00:41:02,139
ما سيحدث فيما بعد

530
00:41:02,267 --> 00:41:04,203
يمكنك تسميته كما تشاء

531
00:41:05,544 --> 00:41:08,412
،لكن بنهاية كل هذا
هناك حقيقة واحدة بسيطة

532
00:41:12,416 --> 00:41:16,189
يمكننا إنقاذ العالم، أو
يمكننا إنقاذ أحدنا الآخر

533
00:41:18,023 --> 00:41:20,324
لا يمكننا القيام بالشيئين

534
00:41:21,419 --> 00:41:22,512
..(كاس)

535
00:41:24,675 --> 00:41:27,743
لطالما عرفنا أن النهاية ستكون هكذا

536
00:41:48,254 --> 00:41:50,320
..قبل نهاية هذا اليوم

537
00:41:50,322 --> 00:41:53,230
أظنُّ أنكِ ستفهمين

538
00:41:55,837 --> 00:41:59,053
رؤية زوجتي تموت كما ماتت

539
00:42:00,490 --> 00:42:03,457
..لا أتمنى لأحدٍ هذا أبدًا

540
00:42:04,947 --> 00:42:08,166
إلّا إذا ظننتُ أن هذا
..سيساعده على أن يرى

541
00:42:10,255 --> 00:42:14,501
أننا بدون إرادة الزمن، بدون أصفاده

542
00:42:14,547 --> 00:42:18,213
ينتظرنا المستقبل في الغابة الحمراء

543
00:42:19,051 --> 00:42:21,552
..حيث لن يضطر أحدُ

544
00:42:21,554 --> 00:42:25,364
..أبدًا لأن يقدّم أي شيء

545
00:42:26,058 --> 00:42:28,527
على مَن يحب

546
00:42:31,386 --> 00:42:33,698
ألا يبدو لكِ هذا صوابًا؟

547
00:42:38,694 --> 00:42:40,227
أجل

548
00:42:41,515 --> 00:42:56,515
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

