﻿1
00:00:02,382 --> 00:00:04,983
.."حدث ذات مرّة"

2
00:00:05,371 --> 00:00:10,993
بداية قصص كثيرة، ومع
ذلك نهاية كل قصّة

3
00:00:12,553 --> 00:00:17,999
<i>لتحكي قصّةً بطريقةٍ ذات
"أهميّة، يجب أن تبدأ بـ"الآن</i>

4
00:00:19,048 --> 00:00:24,439
الآن قصّة طفلين يلعبان
في شمس منتصف النهار

5
00:00:25,230 --> 00:00:28,609
..ضحكاتهما ليست واعية بالحب

6
00:00:28,927 --> 00:00:33,251
،حتى جاءت هذه اللحظة
حتى جاء الآن

7
00:00:38,184 --> 00:00:42,256
الآن صورةٌ حيّة ليومٍ مثاليّ

8
00:00:43,204 --> 00:00:46,927
في هناءٍ وجهلٍ بالمستقبل

9
00:00:56,779 --> 00:00:59,543
الآن وسط القصّة

10
00:00:59,973 --> 00:01:04,611
حياةٌ طيّبة من خلفهما وأخرى تنتظرهما

11
00:01:14,468 --> 00:01:16,161
..وأخيرًا

12
00:01:16,372 --> 00:01:19,878
الآن نهاية الآن

13
00:01:20,688 --> 00:01:24,998
الوقت الذي عِيشَ ذات مرّة

14
00:01:29,271 --> 00:01:33,941
الأبد نادرًا ما يكون سعيدًا

15
00:01:46,982 --> 00:01:49,875
يكفي

16
00:01:54,302 --> 00:01:57,578
أرجوكِ، لحظة أخرى وحسب

17
00:01:57,581 --> 00:01:59,777
غابتنا الحمراء مُهدّدة

18
00:02:00,152 --> 00:02:02,906
هؤلاء الذين يسعون
لتدميري يبحثون عن سلاح

19
00:02:03,423 --> 00:02:07,241
شيءٌ عتيق صنعه الرئيسيّون
بمكانٍ ما في الماضي

20
00:02:10,045 --> 00:02:11,663
كيف يمكنني أن أخدمكِ؟

21
00:02:12,308 --> 00:02:14,290
جِده قبل أن يجدوه هم

22
00:02:15,042 --> 00:02:18,204
..وسأعيد إليكَ لحظاتكَ المثالية

23
00:02:19,083 --> 00:02:21,255
للأبد

24
00:02:43,288 --> 00:02:48,872
"الـ12 قردًا"
"الموسم الرابع، الحلقة الخامسة: "فيما بعد
ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com

25
00:03:26,025 --> 00:03:27,372
ما الأمر؟

26
00:03:31,190 --> 00:03:33,157
..لا يمكنني التوقّف عن التفكير في الأمر

27
00:03:35,574 --> 00:03:37,147
ما مكاني وسط كل هذا

28
00:03:39,467 --> 00:03:41,155
الثعبان، الشيطان

29
00:03:43,940 --> 00:03:46,037
چونز) وجدت شهادة ميلادي)

30
00:03:48,334 --> 00:03:50,160
ماذا قالت؟

31
00:03:51,606 --> 00:03:53,910
لقد مُلأت بعد ميلادي بشهور

32
00:03:54,817 --> 00:03:56,905
عندما تركتني أمّي مع أبي

33
00:03:58,454 --> 00:04:01,475
(قالت أن اسمها كان (ماريون وودز

34
00:04:02,921 --> 00:04:04,511
مُجرّد اسم، هذا كل شيء

35
00:04:05,427 --> 00:04:07,392
فلنعود

36
00:04:08,283 --> 00:04:10,585
چونز) تقول أن الأمر خطير للغاية)

37
00:04:10,966 --> 00:04:13,533
سببيّتي أهم من أي شيء

38
00:04:15,471 --> 00:04:17,653
..إذا كان السلاحُ حقًّا مقدر لي إيجاده

39
00:04:17,754 --> 00:04:20,242
هي لا تريد العبث مع ماضيّ

40
00:04:20,943 --> 00:04:23,977
سنظل نتقدّم للأمام حتى النهاية

41
00:04:26,956 --> 00:04:28,186
النهاية

42
00:04:30,296 --> 00:04:31,565
ما الأمر؟

43
00:04:33,099 --> 00:04:35,549
..كل هذا الحديث عن النهاية و

44
00:04:38,557 --> 00:04:40,506
أنا وأنت لا نتحدث
أبدًا عما سيحدث بعدها

45
00:04:44,644 --> 00:04:48,419
:البحثُ جارٍ عن
"اصعدوا السلالم، ورنّوا الجرس"

46
00:05:08,670 --> 00:05:11,766
تم إيجاد تطابق

47
00:05:11,791 --> 00:05:13,299
"اصعدوا السلالم، رنّوا الجرس"

48
00:05:13,329 --> 00:05:15,262
!اللعنة

49
00:05:15,906 --> 00:05:17,512
!يا رفاق، لقد وجدتُ شيئًا

50
00:05:17,515 --> 00:05:19,515
!هيّا، قوموا من السرير! فلنتحرك

51
00:05:19,518 --> 00:05:21,340
وأيضًا، أنا أعرف ماذا تفعلان بالداخل

52
00:05:21,586 --> 00:05:24,681
يستحسن أن تحذرا هذه
المرّة، مؤخرة فقط

53
00:05:26,542 --> 00:05:28,909
!ها هو! تادااا

54
00:05:30,247 --> 00:05:33,730
هذا يوم 21 يوليو عام 1966

55
00:05:33,733 --> 00:05:35,479
ماذا ترون؟

56
00:05:35,949 --> 00:05:37,845
"اصعدوا السلالم، رنّوا الجرس"

57
00:05:37,902 --> 00:05:40,490
لقد وجدتيها -
!أجل -

58
00:05:40,589 --> 00:05:42,422
لا يمكنني أنا أغفل
الرجلين المقتولين

59
00:05:45,527 --> 00:05:48,095
من يكونا؟ -
مجهولين الهوّية -

60
00:05:48,097 --> 00:05:49,710
رجلان قُتلا بطلقاتٍ نارية

61
00:05:49,851 --> 00:05:53,633
الشرطة وقتها قالوا أن للأمر
صلة بالجريمة المنظمة

62
00:05:53,711 --> 00:05:58,739
لكن في أواخر التسعينات، تم الكشف عن
مجموعة تقارير متصلة بالحرب الباردة

63
00:05:58,780 --> 00:06:01,708
لقد كانا جاسوسين للسوفييت

64
00:06:01,710 --> 00:06:06,613
ماذا يفعلان؟ -
يحاولان شراء سلاح -

65
00:06:06,845 --> 00:06:09,750
الرسائل بينهما وبين الاستخبارات
.."السوفييتية لـ"موسكو

66
00:06:09,752 --> 00:06:13,784
حصرها مكتب التحقيقات الفيدرالية، وذكرت أن
البائع كان يُفترض أن يقابلهما ومعه سلاح

67
00:06:14,487 --> 00:06:19,593
والذي وصفوه بأنه قديم وذا
قوّةِ لا يمكن تصوّرها

68
00:06:21,519 --> 00:06:24,464
!قوة لا يمكن تصورها

69
00:06:24,466 --> 00:06:27,577
"ميستري ماكجافن"

70
00:06:27,610 --> 00:06:30,362
"سنذهب في رحلة صيد"

71
00:06:31,268 --> 00:06:34,818
الرئيسيّون في مكانٍ
ما في زمانٍ ما قديمًا

72
00:06:34,843 --> 00:06:37,450
صنعوا لنا سلاحًا لكسر
الحلقة، أليس كذلك؟

73
00:06:37,797 --> 00:06:39,864
شيءٌ لم تره تلك الحقيرة

74
00:06:39,889 --> 00:06:41,154
ربما يكون هذا هو

75
00:06:42,986 --> 00:06:46,443
عام 1966، هذا هو كل ما لدينا

76
00:06:46,913 --> 00:06:48,735
سأذهب معك -
!يا رفاق -

77
00:06:48,982 --> 00:06:53,208
يا رفاق، ماذا عن الفنانة
المعروفة سابقًا بالرئيسيّة؟

78
00:06:53,670 --> 00:06:54,684
لا

79
00:07:26,763 --> 00:07:28,960
التقرير يقول أنهما في الغرفة 38

80
00:07:29,031 --> 00:07:30,947
المدير قال أن الغرفة 37 مشغولة

81
00:07:31,362 --> 00:07:34,297
لذا لن يكون سهلًا أن ندخل
إليهما قبل وصول البائع

82
00:07:34,336 --> 00:07:37,451
وقت الوفاة بعد حوالي ساعة
انتظر! ماذا تفعل؟

83
00:07:37,910 --> 00:07:39,035
ماذا تظنينني أفعل؟

84
00:07:39,038 --> 00:07:41,043
حسنًا، هناك احتمالان هنا

85
00:07:41,046 --> 00:07:43,477
الأول، تدخل هناك بحثًا عن السلاح

86
00:07:43,480 --> 00:07:47,147
،ومن حيث لا تدري، بانج، بانج، ندور في حلقات
ويتضح أننا نحن من قتلنا الروسيّين

87
00:07:47,242 --> 00:07:50,121
"الثاني، مفاجأة.. إنه جيش الـ"12 قردًا

88
00:07:50,124 --> 00:07:52,105
ضربة (أوليفيا) القاضية الأخيرة

89
00:07:53,986 --> 00:07:55,881
لا يمكنني الجلوس هنا أكثر من هذا

90
00:07:56,492 --> 00:07:57,902
فلنذهب لنتمشى

91
00:07:58,100 --> 00:07:59,758
نختلس النظر من النافذة أو شيء كهذا

92
00:08:03,336 --> 00:08:04,802
لن نندفع للداخل؟ -
لا -

93
00:08:04,827 --> 00:08:09,700
أريد فقط استنشاق
هواء الستينات النقي

94
00:08:10,540 --> 00:08:11,798
أعدكِ

95
00:08:12,641 --> 00:08:14,112
هيّا، إنها ليلة لطيفة

96
00:08:16,545 --> 00:08:17,944
هراء

97
00:08:20,849 --> 00:08:22,549
سيّارة لطيفة

98
00:08:22,551 --> 00:08:24,613
أتظنينها سيّارة الجاسوسين؟

99
00:08:24,616 --> 00:08:27,020
فقط إذا أرادا جذب الانتباه لهما

100
00:08:28,924 --> 00:08:30,490
اللعنة

101
00:08:30,492 --> 00:08:32,125
إنهما يهربان

102
00:08:35,297 --> 00:08:37,464
اللعنة

103
00:08:37,466 --> 00:08:38,632
لقد تأخرنا

104
00:08:44,139 --> 00:08:45,762
لا بُد أنهم خرجوا من النافذة

105
00:08:47,976 --> 00:08:49,476
(كاسي)

106
00:08:58,186 --> 00:09:00,754
مَن قتلهما لم يكن البائع

107
00:09:12,701 --> 00:09:13,900
آلو؟

108
00:09:13,902 --> 00:09:15,235
من معي؟

109
00:09:16,905 --> 00:09:19,639
أنت اتصلت بنا

110
00:09:19,641 --> 00:09:21,113
صوتك لا يبدو روسيًا

111
00:09:21,116 --> 00:09:22,742
لمَ عسانا نبدو كذلك؟

112
00:09:22,744 --> 00:09:24,644
ألديك المال؟

113
00:09:24,646 --> 00:09:25,779
أجل

114
00:09:25,781 --> 00:09:27,020
أنا في طريقي

115
00:09:27,023 --> 00:09:29,098
لا، سنغيّر مكان اللقاء

116
00:09:29,101 --> 00:09:31,785
هناك بعض الجلبة هنا

117
00:09:31,787 --> 00:09:33,668
سننتقل -
إلى أين؟ -

118
00:09:33,671 --> 00:09:36,957
مانهاتن"، فندق "إيمرسون"، الجناح 607"

119
00:09:39,132 --> 00:09:40,157
الساعة الـ10

120
00:09:41,432 --> 00:09:43,411
ماذا تفعل بحث الجحيم؟
ماذا لو كان هذا فخًّا؟

121
00:09:43,413 --> 00:09:44,965
هم يسيرون نحو فخّنا نحن الآن

122
00:09:44,968 --> 00:09:46,166
إن كنا محظوظين

123
00:09:46,168 --> 00:09:48,172
وقد أثبت التاريخ أننا لسنا محظوظين

124
00:09:48,175 --> 00:09:51,254
،إن لم نحصل على هذا السلاح
لن يكون هناك تاريخ

125
00:09:52,272 --> 00:09:53,671
هيّا

126
00:10:14,541 --> 00:10:16,241
حسنًا، اقتربت الساعة من الـ10

127
00:10:16,266 --> 00:10:18,185
يستحسن أن تذهبي -
أذهب إلى أين؟ -

128
00:10:18,420 --> 00:10:20,587
لقد كنتُ أفكر في أمر

129
00:10:20,590 --> 00:10:23,803
نحن نعرف أنني سأنجو حتى
أصلح بدلة الانشقاق، صحيح؟

130
00:10:23,805 --> 00:10:25,165
الوغد المستقبلي؟

131
00:10:25,168 --> 00:10:27,309
صحيح، لذا، إن كان بإمكان
السببية أن تعمل ضدنا

132
00:10:27,334 --> 00:10:31,758
فهذا يعني أن بإمكانها العمل لصالحنا
مما يعني أنني سأكون بخير

133
00:10:32,285 --> 00:10:34,839
اسمع يا وغد اليوم
الحاضر، سنفعل هذا معًا

134
00:10:34,842 --> 00:10:36,516
لا، يستحيل أن يأتي
هذا الرجل هنا وحده

135
00:10:36,518 --> 00:10:38,181
نحن بحاجة لمراقبة ردهة الفندق

136
00:10:38,855 --> 00:10:41,521
يجب ألّا يرحل أحد عن
هنا بالسلاح سوانا

137
00:10:49,097 --> 00:10:50,330
بالطبع أنا متأكدة

138
00:10:50,332 --> 00:10:52,805
لقد علّقتُ معطفي على شمّاعة
الملابس اللعينة عندما أتيتُ هنا

139
00:10:52,808 --> 00:10:55,835
هناك لص في الفندق -
تقبلي اعتذاري يا سيّدتي -

140
00:10:55,837 --> 00:10:57,737
أنا واثق أن بالأمر خطأ بسيط

141
00:10:59,654 --> 00:11:02,188
معذرةً

142
00:11:08,517 --> 00:11:09,783
أنا آتٍ

143
00:11:12,721 --> 00:11:15,689
آسف بشأن هذا

144
00:11:17,793 --> 00:11:19,392
أين هو؟

145
00:11:19,394 --> 00:11:20,927
لنتحدث أوّلًا

146
00:11:22,623 --> 00:11:24,597
أتريد شرابًا

147
00:11:31,641 --> 00:11:34,274
لدينا ويسكي أو ويسكي

148
00:11:38,397 --> 00:11:40,980
ويسكي رائق

149
00:11:57,014 --> 00:11:59,122
البائع في جناح 607

150
00:12:14,804 --> 00:12:16,203
الأرملة

151
00:12:18,667 --> 00:12:19,754
خذوها

152
00:12:23,143 --> 00:12:24,476
لن أطيل

153
00:12:41,438 --> 00:12:44,211
لستَ سوفييتيًا، أعرف هذا

154
00:12:44,563 --> 00:12:46,047
هل قتلتهما؟

155
00:12:47,039 --> 00:12:48,672
المال هو كل ما يهم

156
00:12:51,082 --> 00:12:52,115
أرني

157
00:13:18,189 --> 00:13:19,312
..أخبرني

158
00:13:20,728 --> 00:13:22,955
هل تعرف حتى ماذا تشتري؟

159
00:13:24,154 --> 00:13:25,260
سلاح

160
00:13:29,024 --> 00:13:31,589
ادّعت "الأنانيربا" أنه كذلك

161
00:13:33,508 --> 00:13:37,424
لكن أحدًا لا يعرف ماذا يكون حقًّا

162
00:13:39,709 --> 00:13:42,354
هناك رجل ينتظر في الحانة بالأسفل

163
00:13:42,637 --> 00:13:44,736
سيعطيك حقيبة مصنوعة من الرصاص

164
00:13:45,313 --> 00:13:48,934
سلاحك بالداخل

165
00:14:03,651 --> 00:14:04,624
لا

166
00:14:04,658 --> 00:14:07,276
لا، (چيمس)، هل أُصبت؟

167
00:14:10,315 --> 00:14:12,723
چيمس)، أيمكنك التحدث؟)

168
00:14:14,273 --> 00:14:15,844
أيمكنك الضغط على يدي؟

169
00:14:16,563 --> 00:14:19,573
اضغط على يدي، هيّا، اضغط على يدي

170
00:14:20,965 --> 00:14:23,543
ابقَ معي

171
00:14:23,988 --> 00:14:25,488
انظر لي

172
00:14:29,251 --> 00:14:31,784
يا إلهي

173
00:14:31,980 --> 00:14:33,108
إنه سُم

174
00:14:49,704 --> 00:14:50,933
!(دكتورة (رايلي

175
00:14:51,373 --> 00:14:52,923
..(ماذا حدث؟ إشارة السيّد (كول

176
00:14:52,948 --> 00:14:55,742
أريد أن ترسليني باكرًا
لبداية اليوم، فورًا

177
00:14:56,032 --> 00:14:57,973
لماذا؟ -
إنه يموت -

178
00:15:01,798 --> 00:15:04,468
،)أنا أفقد مؤشر السيّد (كول
لا يمكنني سحبه إلى هنا

179
00:15:04,471 --> 00:15:06,726
ماذا يحدث له؟ -
لقد سُمّم -

180
00:15:06,729 --> 00:15:09,671
أعراض شلل مستحث -
أعضاؤه الحيوية تسقط -

181
00:15:09,674 --> 00:15:11,488
أرسليني باكرًا، يمكنني تحذيره

182
00:15:11,491 --> 00:15:14,740
أمهليني بضعة ساعات ويمكنني
إرسالك قبلها بأيّام حتى

183
00:15:14,743 --> 00:15:16,009
يجب أن نرسلها فورًا

184
00:15:16,034 --> 00:15:19,917
سببيّة السيّد (كول).. إذا مات قبل
أن نرسلها ربما يتغير خطنا الزمني

185
00:15:20,123 --> 00:15:21,833
يجب أن تعودي قبل أن يتوقّف مؤشره

186
00:15:21,858 --> 00:15:24,874
قبل الحادثة بدقائق هو أفضل ما
يمكنني فعله بدون إعادة ضبط

187
00:15:24,877 --> 00:15:26,011
افعلها

188
00:15:26,013 --> 00:15:28,055
..دكتورة (رايلي)، خطر الـ

189
00:15:28,080 --> 00:15:30,315
المفارقة، أعرف -
جاهز -

190
00:15:30,317 --> 00:15:31,717
بدء

191
00:15:48,669 --> 00:15:49,935
بالطبع أنا متأكدة

192
00:15:49,937 --> 00:15:52,127
لقد علّقتُ معطفي على شمّاعة
الملابس اللعينة عندما أتيتُ

193
00:15:52,130 --> 00:15:55,174
لديكم لص في هذا الفندق -
تقبلي اعتذاري يا سيّدتي -

194
00:15:55,176 --> 00:15:57,409
أنا واثق أن بالأمر خطأ بسيط

195
00:16:00,247 --> 00:16:01,780
معذرةً

196
00:16:17,463 --> 00:16:19,698
ماذا تفعلين هنا؟
البائع سيصل في أي لحظة

197
00:16:19,701 --> 00:16:21,154
ماذا حدث لكِ؟

198
00:16:21,157 --> 00:16:23,549
بعد لحظات، سأجدك هنا تموت

199
00:16:23,799 --> 00:16:26,338
أبو الرجل الطويل.. الذي قابلناه
..في مجلس الانبعاث في 1953

200
00:16:26,340 --> 00:16:28,040
إنه هنا سعيًا للسلاح هو الآخر

201
00:16:28,294 --> 00:16:32,478
أريد أن تنزل للأسفل وتأخذ
نسختي الأخرى وتعودا إلى 2043

202
00:16:38,853 --> 00:16:40,853
هل حصلتُ على السلاح؟ -
لا -

203
00:16:40,855 --> 00:16:43,480
سوف تموت -
البائع كان هنا؟ -

204
00:16:43,505 --> 00:16:45,858
هو أيضًا سيموت -
أنتِ هنا الآن -

205
00:16:45,860 --> 00:16:48,104
يمكننا تغيير الأحداث، لدينا هذه الميزة

206
00:16:52,066 --> 00:16:53,298
لن أرحل

207
00:16:53,300 --> 00:16:54,967
لا تفعل هذا بي

208
00:16:57,338 --> 00:16:58,904
!سأفتح فورًا

209
00:17:00,341 --> 00:17:02,441
اسمعي، نحن نحتاج لهذا السلاح

210
00:17:02,443 --> 00:17:04,476
هذا هو كل ما يهم الآن

211
00:17:04,478 --> 00:17:07,646
ليس الوحيد الذي يهم

212
00:17:09,350 --> 00:17:10,816
أنا آتٍ

213
00:17:14,088 --> 00:17:18,056
آسف بشأن هذا

214
00:17:18,058 --> 00:17:19,725
أين هو؟

215
00:17:19,727 --> 00:17:21,593
لنتحدث أوّلًا

216
00:17:23,130 --> 00:17:24,396
أتريد شرابًا

217
00:17:30,905 --> 00:17:33,038
..لدينا، اه -
اللعنة -

218
00:17:33,041 --> 00:17:34,909
ويسكي أو ويسكي

219
00:17:44,385 --> 00:17:47,452
أفترض أنك لم تستخدمي السلالم

220
00:17:58,439 --> 00:18:02,300
لقد كبر أقدامًا وإنشات

221
00:18:02,303 --> 00:18:04,836
في العِقد الذي مرَّ منذ تقابلنا آخر مرّة

222
00:18:05,160 --> 00:18:08,640
لكن أنتِ، لم تكبري يومًا حتى

223
00:18:11,745 --> 00:18:13,045
أيتها المسافرة

224
00:18:16,567 --> 00:18:18,183
أحسنت يا بُني

225
00:18:27,889 --> 00:18:31,389
آخر مرّة تقابلنا، تحدّثتِ عن الحب

226
00:18:32,147 --> 00:18:34,657
قلّما شعرتُ به منذ فقدتُ حبّي الأوّل

227
00:18:35,473 --> 00:18:36,868
..زوجتي الأولى

228
00:18:38,094 --> 00:18:40,190
(إيزابيلا)

229
00:18:42,932 --> 00:18:45,181
عشنا في نفس الشارع

230
00:18:45,379 --> 00:18:47,254
لعبنا نفس الألعاب

231
00:18:48,635 --> 00:18:50,645
أحببنا نفس الأشياء

232
00:18:52,262 --> 00:18:54,824
أحدنا الآخر، أكثر من أي شيء

233
00:18:55,167 --> 00:18:59,646
تزوّجنا وماتت في نفس المنزل

234
00:19:00,982 --> 00:19:02,804
هناك فقدتُ إيماني

235
00:19:03,257 --> 00:19:04,531
لكن وجدتُ إيمان آخر

236
00:19:05,684 --> 00:19:09,161
أنا لم أرد الجنّة

237
00:19:10,379 --> 00:19:12,111
أردتُها هي

238
00:19:13,377 --> 00:19:15,597
ولا يوجد لنا غد

239
00:19:15,826 --> 00:19:17,662
..لكن الأمس

240
00:19:19,248 --> 00:19:21,037
في الغابة الحمراء

241
00:19:21,409 --> 00:19:24,576
ليست حياة سعيدة للأبد، إنها تدمير

242
00:19:24,579 --> 00:19:26,292
إنها حرية

243
00:19:27,249 --> 00:19:29,960
نحن هنا نعيش بزمن الماضي

244
00:19:29,985 --> 00:19:35,164
عالقين داخل تصوراتنا عن الذكريات

245
00:19:35,167 --> 00:19:37,368
..المستقبل في الغابة الحمراء

246
00:19:37,393 --> 00:19:41,442
يمكن للمرء ترتيب اللحظات كما يشاء

247
00:19:43,542 --> 00:19:49,879
چاكس وألعاب على نفس
..الأرضية التي ترقص عليها

248
00:19:51,382 --> 00:19:53,716
حيث لن تضطر أبدًا للموت

249
00:19:55,760 --> 00:19:57,353
..قبل نهاية هذا اليوم

250
00:19:58,142 --> 00:20:01,767
أظنُّ أنكِ ستفهمين

251
00:20:12,687 --> 00:20:14,542
..الآن، الآن

252
00:20:14,545 --> 00:20:16,791
تصرّف بلطف وهدوء إذا سمحت

253
00:20:27,237 --> 00:20:29,295
واجهها أحدكما الآخر

254
00:20:33,571 --> 00:20:34,871
الآن اركعا

255
00:20:45,224 --> 00:20:48,137
أنا أعرف هذه النظرة

256
00:20:48,443 --> 00:20:51,038
أرى هذه العيون

257
00:20:51,585 --> 00:20:55,144
كانت عينيّ وعيناها كذلك

258
00:20:55,146 --> 00:20:56,797
..انظرا طويلًا كفاية

259
00:20:56,838 --> 00:20:59,339
وفي النهاية سينطفئ النور بهم

260
00:21:04,938 --> 00:21:06,329
أين السلاح؟

261
00:21:07,509 --> 00:21:08,853
ستضطر لسؤاله

262
00:21:12,597 --> 00:21:15,137
عمل الدين

263
00:21:16,100 --> 00:21:17,949
..هو التحويل

264
00:21:18,887 --> 00:21:20,944
تحويل الشخص لشخص أفضل

265
00:21:21,427 --> 00:21:23,161
نقل الاهتمام من الجسد للروح

266
00:21:25,731 --> 00:21:28,647
..ما ظننتُه يومًا

267
00:21:28,928 --> 00:21:30,991
شيئًا خارقًا للطبيعة

268
00:21:31,282 --> 00:21:34,850
وجده ابني في الطبيعة

269
00:21:37,121 --> 00:21:40,556
كتابه المقدس هو علم النباتات

270
00:21:44,082 --> 00:21:46,386
هناك توازن في الطبيعة

271
00:21:47,269 --> 00:21:49,865
أدوية وسموم

272
00:21:55,688 --> 00:21:58,532
..ٌما يفعله شيء

273
00:21:59,568 --> 00:22:02,178
يلغيه الآخر

274
00:22:08,686 --> 00:22:10,252
آمين

275
00:22:12,690 --> 00:22:14,056
..خلال لحظة

276
00:22:14,058 --> 00:22:16,859
لن تتمكّنا من الحركة

277
00:22:17,474 --> 00:22:22,031
ستشعران كأن دمكما
حمضٌ يسري في العروق

278
00:22:22,238 --> 00:22:25,277
ستتوقّف الرئة عن العمل

279
00:22:26,129 --> 00:22:27,433
..إلّا إذا

280
00:22:34,276 --> 00:22:37,672
أُبطل مفعول السُم بهذا

281
00:22:41,504 --> 00:22:43,285
أين السلاح؟

282
00:22:44,522 --> 00:22:47,790
(كاسي)

283
00:22:54,966 --> 00:22:58,583
تحدّث بينما يمكنك استخدام لسانك

284
00:23:01,064 --> 00:23:02,471
بالأسفل

285
00:23:02,676 --> 00:23:05,644
قال أن هناك رجل ومعه
حقيبة من الرصاص

286
00:23:06,513 --> 00:23:08,277
كان يُفترض أن يحدث التبادل هناك

287
00:23:10,815 --> 00:23:12,028
..اختر

288
00:23:13,067 --> 00:23:14,650
أنت أم هي

289
00:23:14,652 --> 00:23:16,218
هي

290
00:23:30,302 --> 00:23:32,942
يؤسفني أنكِ سترين هذا

291
00:23:33,856 --> 00:23:35,786
لكن عندما تأتي الغابة الحمراء

292
00:23:36,656 --> 00:23:41,320
ستكون هذه اللحظة ذكرى يمكنكِ
إعادة كتابتها كما تشائين

293
00:23:56,657 --> 00:23:59,601
چيمس)، سأعود، سنفعلها مرّة أخرى)

294
00:23:59,604 --> 00:24:01,964
سنفعلها بالشكل الصحيح هذه المرّة -
خذي السلاح -

295
00:24:03,609 --> 00:24:05,434
لا يمكنكِ فعل الشيئين

296
00:24:10,266 --> 00:24:13,172
..دكتورة (رايلي)، خطر الـ-
المفارقة، أعرف -

297
00:24:13,175 --> 00:24:15,042
جاهز -
بدء -

298
00:24:17,508 --> 00:24:19,010
ماذا لو فشلت خطتها؟

299
00:24:20,690 --> 00:24:23,371
دكتور (أدلر)، أريد منك
برمجة قفزة قبل توقّف مؤشره

300
00:24:23,374 --> 00:24:25,493
أفضل ما يمكنني فعله
هو قبلها بـ13 ساعة

301
00:24:25,524 --> 00:24:27,892
افعلها، هناك شيء يفوتنا هنا

302
00:24:28,199 --> 00:24:30,404
شيء يمكن أن يمنحنا اليد العليا

303
00:24:31,123 --> 00:24:32,834
آنسة (جوينز)، أيمكنكِ إيجاده؟

304
00:24:33,521 --> 00:24:34,592
أنا؟

305
00:24:34,675 --> 00:24:36,458
لدينا روسيين مقتولين

306
00:24:36,461 --> 00:24:37,958
بائع لسلاح من نوعٍ ما

307
00:24:37,961 --> 00:24:39,287
مجهول الأصل

308
00:24:39,290 --> 00:24:41,430
الـ12 قردًا -
وسُم -

309
00:24:41,432 --> 00:24:43,332
لذا إعادته إلى هنا ستكون عقيمة

310
00:24:43,334 --> 00:24:45,263
حسنًا إذن، نحن بحاجة لمساعدة هناك

311
00:24:45,266 --> 00:24:46,966
لكن لا يمكننا طلب السلطات

312
00:24:46,969 --> 00:24:48,971
انتظري -
ماذا؟ -

313
00:24:48,973 --> 00:24:51,941
..التقرير الذي كُشف أواخر التسعينات
مَن كتبه؟

314
00:24:51,943 --> 00:24:54,016
إنه محجوب -
..أجل، هناك -

315
00:24:54,019 --> 00:24:56,511
الكلام هنا منمق ومختلف عن
طريقة مكتب التحقيقات، اسمعي

316
00:24:56,582 --> 00:25:00,649
،يجب أن نواجه هذا العالم"
..ندرس أساليبه، نراقبه

317
00:25:00,651 --> 00:25:03,702
وأن نُحاذر من تعجّل تخمين معناه

318
00:25:03,705 --> 00:25:06,763
"وفي النهاية سنجد مفتاح حل ألغازه كلها
"ترجمة أ. (كوثر محمود محمد) لرواية "آلة الزمن

319
00:25:07,073 --> 00:25:09,846
،"إنه اقتباس.. لـ"هـ. چ. ويلز
"رواية "آلة الزمن

320
00:25:10,935 --> 00:25:11,938
"عند جدار "برلين

321
00:25:11,941 --> 00:25:14,290
قال (كول) أن لديه صديق يحب
"هـ. چ. ويلز"

322
00:25:14,293 --> 00:25:16,696
العميل (روبرت جايل)، كان عميلًا فيدراليًا

323
00:25:16,699 --> 00:25:20,702
،مات بطلقٍ ناري في 1961
لكن هذا عام 1966

324
00:25:20,705 --> 00:25:22,438
للأسف، لقد مات منذ وقتٍ طويل

325
00:25:24,976 --> 00:25:27,243
..إلّا إذا -
..لا بُد أن شيئًا -

326
00:25:27,245 --> 00:25:28,344
تغيّر

327
00:25:51,242 --> 00:25:52,904
لا بُد أنكِ (چينيفر)؟

328
00:25:55,239 --> 00:25:57,483
أجل، صحيح، أيّها الساقي

329
00:25:58,460 --> 00:26:00,709
لقد ركبتُ سيّارة أجرة
"لشمال المدينة من "برونكس

330
00:26:00,711 --> 00:26:02,241
لشمال المدينة من "برونكس"؟

331
00:26:04,015 --> 00:26:05,848
رائحة الهواء كانت
كالربيع بعد هطول المطر

332
00:26:05,850 --> 00:26:10,520
،لذا أنا أريد مارتيني
..مخفوق لا مخلوط، مع

333
00:26:10,545 --> 00:26:12,157
أربعة، أربع حبّات زيتون جانبه

334
00:26:12,160 --> 00:26:13,627
أهذا ضروري حقًّا؟

335
00:26:15,550 --> 00:26:17,759
جيّد، الآن اسمع

336
00:26:17,925 --> 00:26:21,258
..اسمي (چينيفر جوينز) وأنا

337
00:26:21,261 --> 00:26:23,099
من المستقبل، أنا أعرف

338
00:26:23,646 --> 00:26:26,590
..(حسنًا، صديقاي (كول) و(كاسي

339
00:26:26,615 --> 00:26:27,953
واقعان في مشكلة، فهمتُ هذا

340
00:26:28,523 --> 00:26:30,653
..والآن يجب أن نكون حذرين لأن

341
00:26:30,656 --> 00:26:32,122
جيش الـ"12 قردًا"؟

342
00:26:32,125 --> 00:26:34,563
هذه ليست أوّل مرّة لي يا أختي

343
00:26:34,588 --> 00:26:36,812
!حسنًا! أسوأ جاسوس على الإطلاق

344
00:26:36,814 --> 00:26:40,416
السؤال الأوّل.. كيف لا تزال حيًّا؟

345
00:26:41,886 --> 00:26:44,587
..في 1961، عامها ستموت

346
00:26:44,589 --> 00:26:46,544
،"سيُطلق عليكَ النار في "برلين الشرقية
خلال محاولتنا لعبور الجدار

347
00:26:47,592 --> 00:26:49,425
أحيانًا عليك فقط تنفيذ الأمر وحدك

348
00:26:49,427 --> 00:26:51,694
!(جايل)! (جايل)

349
00:26:51,696 --> 00:26:54,263
هذه لك -
ما هذا؟ -

350
00:26:54,265 --> 00:26:57,399
القدر

351
00:27:11,183 --> 00:27:14,952
بهدوء، بهدوء، بهدوء

352
00:27:24,061 --> 00:27:25,761
فليقبّل القدر مؤخرتي

353
00:27:36,450 --> 00:27:38,617
إنها رائعة حقًّا هذه السيّارة

354
00:27:59,997 --> 00:28:02,086
الوقت ينفذ منّا

355
00:28:02,089 --> 00:28:03,732
غالبًا وصل (كول) و(كاسي) إلى هنا بالفعل

356
00:28:03,734 --> 00:28:05,334
اهدأي

357
00:28:05,336 --> 00:28:07,505
انتظري حتى يصل رجل القردة الطويل

358
00:28:07,508 --> 00:28:09,805
سنمسك به بعدما يقتل
الرفاق الروس بالداخل

359
00:28:09,807 --> 00:28:11,440
(لن يقترب من (كول) أو (كاسي

360
00:28:11,442 --> 00:28:13,976
بحق المسيح، هلّا توقّفت عن السير؟

361
00:28:13,978 --> 00:28:16,712
هناك الكثير على المحك
هنا يا جدّي، حسنًا؟

362
00:28:17,044 --> 00:28:20,833
أصدقائي، مصير الكون، الزمان والمكان

363
00:28:21,583 --> 00:28:26,050
على الحائط بالداخل، هناك
رسالة أُرسلت إليّ عبر العصور

364
00:28:26,120 --> 00:28:28,857
"أعرف، "اصعدوا السلالم، ورنّوا الجرس

365
00:28:29,047 --> 00:28:31,190
صحيح! يجب أن أعرف معناها

366
00:28:37,368 --> 00:28:38,901
يمكنني أن أسألهما ببساطة

367
00:28:39,034 --> 00:28:41,181
يمكنني الآن الدخول إلى
هناك لأسألهما قبلما يموتان

368
00:28:41,206 --> 00:28:43,739
لا، لا يمكنكِ فعل هذا

369
00:28:43,741 --> 00:28:45,908
القردة سيقتلوهما على أي حال

370
00:28:45,910 --> 00:28:47,910
أمامنا وقت -
ماذا تفعلين؟ -

371
00:28:49,413 --> 00:28:50,913
أأنتِ مجنونة؟

372
00:28:52,316 --> 00:28:54,102
أجل

373
00:28:54,443 --> 00:28:56,434
آسف على اقتحام المكان
يا رفاق، سؤال واحد

374
00:28:56,459 --> 00:28:58,587
،"اصعدوا السلالم، ورنّوا الجرس"
ما معنى هذا؟

375
00:29:03,561 --> 00:29:06,133
..اللعنة

376
00:29:10,234 --> 00:29:12,201
ما خطبكِ بحق الجحيم؟

377
00:29:18,109 --> 00:29:21,232
بحق المسيح و"مريم" العذراء
!و"چوزيف"، إنه نحن

378
00:29:21,235 --> 00:29:23,647
نحن سبب إيجادهم الغرفة هكذا

379
00:29:23,650 --> 00:29:25,199
إنها حلقة لعينة

380
00:29:25,202 --> 00:29:27,239
حسنًا، لقد اكتفيت من هذا

381
00:29:27,242 --> 00:29:30,060
،)عندما يدخل (كول) و(كاسي
نخبرهما بما يحدث بالضبط

382
00:29:30,063 --> 00:29:31,259
!لا، لا يمكن

383
00:29:31,284 --> 00:29:33,580
علينا إنقاذ أصدقائنا وأخذ السلاح

384
00:29:33,924 --> 00:29:36,095
علينا إذن جعلهما يظنّان
أن شيئًا لم يتغيّر

385
00:29:37,279 --> 00:29:39,128
حسنًا

386
00:29:41,532 --> 00:29:43,766
اللعنة، بالطبع أنا الفاعلة

387
00:29:43,768 --> 00:29:46,135
أنا الغبية، أنا العالقة في الحلقة المتخلّفة

388
00:30:04,055 --> 00:30:06,121
اللعنة

389
00:30:06,123 --> 00:30:07,675
هيّا، هيّا -
حسنًا -

390
00:30:07,678 --> 00:30:09,044
!يجب أن نذهب فورًا، فورًا

391
00:30:09,047 --> 00:30:10,607
يا إلهي -
..انتظر، هلّا -

392
00:30:12,503 --> 00:30:13,809
اللعنة

393
00:30:13,812 --> 00:30:14,944
..لا، لا، لا، لكن هذا

394
00:30:14,947 --> 00:30:16,780
!هيّا -
يجب أن أغلق الباب -

395
00:30:18,903 --> 00:30:20,203
اللعنة

396
00:30:20,237 --> 00:30:22,935
يا إلهي، هذا يعني أن القردة
لم يأتوا إلى هنا أبدًا

397
00:30:23,259 --> 00:30:25,492
هل أقفلتِ الباب؟

398
00:30:29,947 --> 00:30:32,081
لا بُد أن القاتل خرج من النافذة

399
00:30:32,083 --> 00:30:34,083
..يا إلهـ

400
00:30:34,295 --> 00:30:37,152
يستحيل أن نأخذ السلاح ونوقف السُم

401
00:30:37,154 --> 00:30:39,922
خططتُ لهذا

402
00:30:39,924 --> 00:30:43,492
ما هي؟ -
اهدأي يا صغيرة -

403
00:30:43,494 --> 00:30:45,059
أنا عميل فيدراليّ

404
00:30:47,542 --> 00:30:52,266
(شريكي في المكتب يقول أن (كول
غالبًا سيحتاج لهذا، إنه فحمٌ منشط

405
00:30:52,269 --> 00:30:54,607
يستغرق دقيقة ليؤدي
مفعوله، لكنه سيمتص السُم

406
00:30:54,610 --> 00:30:56,605
ويوقفه من الوصول لمجرى دمه

407
00:30:56,607 --> 00:30:58,440
..ثم علينا حقنه بهذه

408
00:30:58,442 --> 00:31:00,642
كلوريد البراليدوكسيم

409
00:31:00,644 --> 00:31:02,711
سيساعده على التنفس مرّة أخرى

410
00:31:02,713 --> 00:31:04,279
هل سيجدي هذا؟ -
ربما -

411
00:31:04,281 --> 00:31:06,715
ربما؟ ربما ليست جيّدة كفاية

412
00:31:06,717 --> 00:31:08,083
أيها المختلة، الساعة 10 إلّا ربع

413
00:31:08,085 --> 00:31:11,153
فندق "إيمرسون" يبعد 20
دقيقة، "ربما" هي كل ما لدينا

414
00:31:29,613 --> 00:31:31,146
(سيّد (شو

415
00:31:34,318 --> 00:31:36,752
أين السلاح؟

416
00:31:41,559 --> 00:31:43,392
!مكتب التحقيقات الفيدرالية! لا تتحركا

417
00:31:54,938 --> 00:31:56,510
..سنرى بعضنا مرّةً أخرى

418
00:31:57,441 --> 00:31:59,875
عندما تصل الغابة الحمراء

419
00:32:08,986 --> 00:32:10,090
لا تفعل

420
00:32:11,465 --> 00:32:13,388
!اثبت مكانك، فورًا

421
00:32:34,578 --> 00:32:37,412
خذي السلاح، لا
يمكنكِ فعل الشيئين

422
00:32:39,918 --> 00:32:41,284
!(چينيفر)

423
00:32:41,287 --> 00:32:42,970
أأنتِ (كاسي) 1 أم 2؟

424
00:32:42,973 --> 00:32:46,288
ماذا؟ -
لا يهم، حسنًا -

425
00:32:46,290 --> 00:32:47,823
عليكِ إعطاؤه هذه

426
00:32:47,825 --> 00:32:49,873
لكن احرصي على أن
يمتصه جسده لدقيقة

427
00:32:49,876 --> 00:32:51,873
ثم عليكِ أن تحقنيه بهذه

428
00:32:57,521 --> 00:32:58,809
أنا أوشك على الدخول من هذا الباب

429
00:32:58,834 --> 00:33:01,035
..إن لم أجده هكذا -
لن آتِ أبدًا -

430
00:33:01,038 --> 00:33:02,204
السلاح

431
00:33:03,807 --> 00:33:06,008
بالأسفل، رجل معه حقيبة من الرصاص

432
00:33:19,356 --> 00:33:20,427
لا

433
00:33:21,192 --> 00:33:23,536
لا، (چيمس)، هل أُصبت؟

434
00:33:23,888 --> 00:33:27,216
چيمس)، أيمكنك سماعي؟)
أيمكنك التحدث؟

435
00:33:27,692 --> 00:33:28,730
أيمكنك الضغط على يدي؟

436
00:33:29,934 --> 00:33:33,651
اضغط على يدي، ابقَ معي

437
00:33:33,971 --> 00:33:34,993
يا إلهي

438
00:33:37,229 --> 00:33:38,685
إنه سُم

439
00:33:52,589 --> 00:33:55,057
چيمس)، هيّا)

440
00:33:55,059 --> 00:33:57,726
چيمس)، هيّا، تنفس)

441
00:33:57,883 --> 00:33:59,049
!تنفس

442
00:34:12,810 --> 00:34:13,678
مرحبًا

443
00:34:14,078 --> 00:34:15,744
صديقك مات

444
00:34:16,880 --> 00:34:18,714
الآن، أنت.. يمكنك أن تجرب حظك

445
00:34:18,716 --> 00:34:20,691
ويمكننا خوض أمر أن تصرخ وكل هذا

446
00:34:20,694 --> 00:34:23,885
لكنني سأحرق لك النهاية.. ستموت

447
00:34:23,887 --> 00:34:27,389
أو يمكنك أن تسلمّها لي ببساطة

448
00:34:27,391 --> 00:34:28,623
اختر انت

449
00:34:34,932 --> 00:34:36,832
اختيار ممتاز

450
00:34:41,605 --> 00:34:43,271
!(ديكون)

451
00:34:47,055 --> 00:34:49,000
لمَ تفعل هذا؟

452
00:34:49,813 --> 00:34:51,680
هذا ليس أنت

453
00:34:51,682 --> 00:34:53,949
أوه، هذا أنا

454
00:34:53,951 --> 00:34:56,084
أنا حيث أريد أن أكون بالضبط

455
00:35:05,805 --> 00:35:08,597
..إيّاكِ أن"

456
00:35:08,599 --> 00:35:11,577
"تنسين أمري

457
00:35:15,988 --> 00:35:17,888
لا

458
00:35:17,985 --> 00:35:20,311
!تنفس

459
00:35:21,196 --> 00:35:23,440
..هيّا! هيّا

460
00:35:26,012 --> 00:35:28,445
!چيمس)، تنفس)

461
00:35:28,447 --> 00:35:31,248
!تنفس

462
00:35:32,858 --> 00:35:34,560
لا تتركني

463
00:35:55,508 --> 00:35:57,132
..حسنًا

464
00:35:57,944 --> 00:35:59,762
انظروا مَن عاد من الموت

465
00:36:10,155 --> 00:36:13,098
..أنتما أيها المتجهمان

466
00:36:13,225 --> 00:36:14,608
ابتهجا

467
00:36:15,667 --> 00:36:17,361
ليس كل فوز يعتبر انتصارًا في الحرب

468
00:36:17,692 --> 00:36:19,463
ربما كانت هذه آخر فرصة لنا

469
00:36:19,958 --> 00:36:22,132
لقد قلت أن هذا السلاح
عتيق، أليس كذلك؟

470
00:36:22,134 --> 00:36:24,702
لذا، لمَ لا تعودوا قبل هذا

471
00:36:24,704 --> 00:36:26,203
عندما وُجد؟

472
00:36:26,345 --> 00:36:27,805
إعادة

473
00:36:28,750 --> 00:36:33,090
ذكر البائع شيئًا عن
جماعة كان السلاح معها

474
00:36:34,213 --> 00:36:36,867
..الأنانـ.. الأنانير

475
00:36:38,360 --> 00:36:39,593
الأنانيربا

476
00:36:41,220 --> 00:36:42,840
الأنانيربا؟

477
00:36:48,894 --> 00:36:52,364
الأنانيربا كانت مؤسسة شبه
..علميّة في الرايخ الثالث

478
00:36:52,538 --> 00:36:57,701
مخصصة للبحث فيما يخص التاريخ
الأثري والثقافي للعرق الآري

479
00:36:57,703 --> 00:36:59,937
..نحن رأينا حقيقتهم

480
00:37:00,017 --> 00:37:03,194
مجموعة من الحمقى يبحثون
عن سحر يفوزوا به بالحرب

481
00:37:03,958 --> 00:37:05,042
..لكن هناك ذلك الشيء

482
00:37:05,096 --> 00:37:09,013
شيءٌ أطلقت عليه وحدات
"الـ"إس إس" اسم "دي جلوكا

483
00:37:10,969 --> 00:37:12,235
"الجرس"
بالألمانيّة

484
00:37:13,711 --> 00:37:17,981
ماذا لو أن النازيّيون وبينما
يبحثون حول العالم، وجدوا شيئًا

485
00:37:18,466 --> 00:37:21,176
شيء أُريد لكم أنت إيجاده

486
00:37:21,179 --> 00:37:24,127
سلاحكم من الرئيسيّين

487
00:37:26,365 --> 00:37:30,055
هذا التقرير من استجواب لأحد
"ضبّاط الـ"إس إس" في "نورمبرج

488
00:37:30,058 --> 00:37:31,702
اقرأي الوصف

489
00:37:31,834 --> 00:37:33,583
..جسم مصنوع من المعدن"

490
00:37:34,194 --> 00:37:36,874
منحوتةٌ عليه رموزٌ غير معروفة

491
00:37:36,876 --> 00:37:41,143
يملك خصائص إشعاعيّة
..مجهولة ذات تأثيرٍ فريدٍ

492
00:37:42,671 --> 00:37:44,042
"على الزمن

493
00:37:45,614 --> 00:37:46,790
..لنكون واضحين فقط

494
00:37:47,209 --> 00:37:49,676
نحن نتحدث عن السفر لحقبة
الحرب العالميّة الثانية

495
00:37:56,589 --> 00:37:59,463
إذا احتجتم لأي شيء، تعرفون أين تجدوني

496
00:37:59,465 --> 00:38:01,165
أو متى.. متى تجدوني

497
00:38:01,167 --> 00:38:03,834
لقد قدّمت ما يكفي، عِش حياتك

498
00:38:03,836 --> 00:38:05,302
سنتولى الأمر من هنا

499
00:38:05,746 --> 00:38:07,578
كونوا حذرين هناك

500
00:38:19,518 --> 00:38:22,086
شكرًا لك.. على كل شيء

501
00:38:23,322 --> 00:38:26,323
أعني هذا بأفضل طريقة ممكنة

502
00:38:26,325 --> 00:38:29,259
آمل ألّا أراك أبدًا مرّةً أخرى

503
00:38:36,102 --> 00:38:38,003
..هذا

504
00:38:38,429 --> 00:38:41,271
رائع للغاية

505
00:39:07,951 --> 00:39:10,737
هذه المهمة الجديدة شديدة الخطورة

506
00:39:10,980 --> 00:39:14,092
علينا، على السببيّة، على الزمن

507
00:39:15,279 --> 00:39:16,495
أريد الذهاب

508
00:39:22,915 --> 00:39:24,014
لا

509
00:39:25,651 --> 00:39:28,552
هناك شيء آخر أحتاج أن تفعليه

510
00:39:31,056 --> 00:39:32,685
أعرف ما مررتِ به بسببي

511
00:39:34,293 --> 00:39:37,127
أنا آسف -
أأنت كذلك؟ -

512
00:39:41,500 --> 00:39:43,314
انظري لهذا المكان

513
00:39:44,193 --> 00:39:46,336
فرصنا لإنهاء هذا تنفذ منّا

514
00:39:46,338 --> 00:39:48,539
ماذا عمّا بعد ذلك؟ -
سنكسر الحلقة -

515
00:39:48,813 --> 00:39:50,934
نعيد ضبط الوقت، لا غابة حمراء

516
00:39:50,937 --> 00:39:52,603
أقصدنا نحن

517
00:39:55,014 --> 00:39:58,039
ماذا يتبقّى لنا بنهاية كل هذا؟

518
00:39:59,045 --> 00:40:01,885
ذكرى.. ربما؟

519
00:40:03,715 --> 00:40:07,357
الخط الزمني البديل لفتى
صغير من "فيلادلفيا"؟

520
00:40:13,699 --> 00:40:16,200
لقد رأيتُ شيئًا اليوم

521
00:40:18,037 --> 00:40:19,888
..بعدما اسودَّ كل شيء

522
00:40:21,353 --> 00:40:22,472
رأيتُ مياهًا

523
00:40:25,553 --> 00:40:27,543
"أظنه كان شاطئ "كيز

524
00:40:30,348 --> 00:40:32,670
..كان جميلًا، شعرتُ أنه

525
00:40:34,019 --> 00:40:35,385
مثالي

526
00:40:37,389 --> 00:40:42,159
لن أشعر هكذا تجاه شيء
إلّا إذا كنتِ موجودة

527
00:40:44,563 --> 00:40:47,130
لا أعرف ماذا كان -
..كانت هلوسة -

528
00:40:49,134 --> 00:40:52,064
تدفق الأكسچين لمخك توقّف -
..أو كان -

529
00:40:54,073 --> 00:40:55,639
ما سيحدث فيما بعد

530
00:40:55,767 --> 00:40:57,703
يمكنك تسميته كما تشاء

531
00:40:59,044 --> 00:41:01,912
،لكن بنهاية كل هذا
هناك حقيقة واحدة بسيطة

532
00:41:05,916 --> 00:41:09,689
يمكننا إنقاذ العالم، أو
يمكننا إنقاذ أحدنا الآخر

533
00:41:11,523 --> 00:41:13,824
لا يمكننا القيام بالشيئين

534
00:41:14,919 --> 00:41:16,012
..(كاس)

535
00:41:18,175 --> 00:41:21,243
لطالما عرفنا أن النهاية ستكون هكذا

536
00:41:41,754 --> 00:41:43,820
..قبل نهاية هذا اليوم

537
00:41:43,822 --> 00:41:46,730
أظنُّ أنكِ ستفهمين

538
00:41:49,337 --> 00:41:52,553
رؤية زوجتي تموت كما ماتت

539
00:41:53,990 --> 00:41:56,957
..لا أتمنى لأحدٍ هذا أبدًا

540
00:41:58,447 --> 00:42:01,666
إلّا إذا ظننتُ أن هذا
..سيساعده على أن يرى

541
00:42:03,755 --> 00:42:08,001
أننا بدون إرادة الزمن، بدون أصفاده

542
00:42:08,047 --> 00:42:11,713
ينتظرنا المستقبل في الغابة الحمراء

543
00:42:12,551 --> 00:42:15,052
..حيث لن يضطر أحدُ

544
00:42:15,054 --> 00:42:18,864
..أبدًا لأن يقدّم أي شيء

545
00:42:19,558 --> 00:42:22,027
على مَن يحب

546
00:42:24,886 --> 00:42:27,198
ألا يبدو لكِ هذا صوابًا؟

547
00:42:32,194 --> 00:42:33,727
أجل

548
00:42:35,015 --> 00:42:50,015
ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com

