1
00:00:07,937 --> 00:00:13,068
<i>،كثيرًا الآن، بأيّام احتضاري
تراودني فكرة الحياة بعد الموت</i>

2
00:00:15,673 --> 00:00:16,938
<i>..لأهل الإيمان</i>

3
00:00:16,963 --> 00:00:20,113
<i>إنها الحياة الأبديّة، الخلاص</i>

4
00:00:21,356 --> 00:00:22,544
<i>..لأهل العلم</i>

5
00:00:22,546 --> 00:00:26,314
<i>إنها مُجرّد أوّل غدٍ بعدما تموت</i>

6
00:00:26,546 --> 00:00:31,624
<i>جملةٌ محدودة تمنحها المعنى
علامةُ الاستفهام بنهايتها</i>

7
00:00:32,089 --> 00:00:33,279
<i>تسأل سؤال بسيط</i>

8
00:00:34,614 --> 00:00:37,162
<i>ما الذي خلّفته وراءك؟</i>

9
00:00:37,428 --> 00:00:39,961
..نحن ننظر لميلاد الكون باعتباره

10
00:00:39,963 --> 00:00:41,797
بداية كل شيء، صحيح؟

11
00:00:41,799 --> 00:00:45,115
أشياءٌ بلا أزمان، كواكب بلا ثواني

12
00:00:45,118 --> 00:00:48,953
لقد قتلنا مسألة أصل الكونٍ بحثًا

13
00:00:48,956 --> 00:00:52,450
لكننا لم نبحث عن
أصل الزمن، صحيح؟

14
00:00:52,475 --> 00:00:55,515
،"يفهمه البعض تبعًا لـ"حالة هارتل-هوكينج
أليس كذلك؟

15
00:00:55,562 --> 00:00:58,680
،الانفجار العظيم داخل الساعة الرمليّة
..حسنًا، أجل، لكن

16
00:00:59,539 --> 00:01:02,639
..إن كان كل شيء نراه ولا نراه

17
00:01:02,642 --> 00:01:07,111
إن كان الكون بأكمله قد
..كان يومًا بحجم حبّة رمل

18
00:01:07,114 --> 00:01:08,239
..وأصغر

19
00:01:08,242 --> 00:01:10,075
لمَ لا تقفين هناك؟

20
00:01:10,078 --> 00:01:12,365
إيليوت) هو مقدّم العرض)

21
00:01:12,368 --> 00:01:14,196
وماذا تكونين أنتِ إذن؟

22
00:01:14,392 --> 00:01:15,624
العالمة

23
00:01:15,814 --> 00:01:18,029
الكثير من العمل والكثير
والكثير من المخدرات

24
00:01:18,032 --> 00:01:23,004
سأكون صريحًا معكم، لقد لففتُ سجائر كثيرة
"بأوراق كتب "أزيموف" و"هـ. چ. ويلز

25
00:01:23,006 --> 00:01:27,336
لم أحظَ يومًا بعائلةٍ قبلما
يدعوني (إيليوت) لهذه العائلة

26
00:01:28,812 --> 00:01:31,517
عندما تغادرين منزلكِ
..وتُكرّسين حياتكِ لعملٍ ما

27
00:01:32,142 --> 00:01:35,167
الأشخاص الذين تشاركينهم العمل، سواء
أحببتيهم أو لا، هم عائلتكِ، أليس كذلك؟

28
00:01:35,170 --> 00:01:37,542
..ماذا لو، في هذه اللحظة، كل لحظة

29
00:01:37,545 --> 00:01:41,723
..الماضي، الحاضر، المستقبل
جميعهم متواجدون في نفس الوقت

30
00:01:41,725 --> 00:01:44,693
أين نصفي الآخر الأفضل؟
كات)، تعالي إلى هنا)

31
00:01:44,695 --> 00:01:46,232
حسنًا، (كات) لن تأتي

32
00:01:46,235 --> 00:01:49,350
بحقّكِ -
معذرةً -

33
00:01:49,353 --> 00:01:51,199
(شكرًا يا (إيما

34
00:01:51,201 --> 00:01:52,601
عظيم

35
00:01:57,808 --> 00:02:01,717
بذرة واحدة.. تحمل كل الاحتمالات والإمكانيات

36
00:02:01,720 --> 00:02:04,988
هناك حياة كاملة هنا وهي تنتظر

37
00:02:04,991 --> 00:02:08,382
تنتظر الماء وضوء الشمس

38
00:02:08,392 --> 00:02:10,826
تنتظر مرور الوقت

39
00:02:12,189 --> 00:02:14,589
فلنمنحها كل شيء مرّةً واحدة

40
00:02:41,252 --> 00:02:42,548
!أطفيئها! أطفيئها

41
00:02:51,361 --> 00:02:54,996
<i>الآن وأنا أواجه نهايتي، وحدي</i>

42
00:02:55,470 --> 00:02:57,834
<i>بلا تراث يُذكر لي</i>

43
00:02:57,837 --> 00:03:01,939
<i>تتضّح لي البداية أكثر</i>

44
00:03:13,011 --> 00:03:17,249
<font color="#ffffff"><b>"الـ12 قردًا"</b></font>
<font color="#ff0000"><b>"الموسم الرابع، الحلقة الرابعة: "تراث</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

45
00:03:20,224 --> 00:03:21,531
"بلاك ليف"

46
00:03:22,039 --> 00:03:23,085
"إنها منطقة في "مونتانا

47
00:03:23,656 --> 00:03:25,990
يوم 11 مايو 1852

48
00:03:26,046 --> 00:03:27,796
هذا الرسالة المُبهمة تثير الجنون

49
00:03:27,798 --> 00:03:29,331
"الثعبان يأكل ذيله"

50
00:03:29,476 --> 00:03:32,437
الأوروبوروس، حتى الكلمة
نفسها صعبة النُطق

51
00:03:32,845 --> 00:03:34,366
إنها كل ما كنتُ أراه في رأسي

52
00:03:34,614 --> 00:03:35,706
كنتِ ترينَه؟

53
00:03:35,709 --> 00:03:38,537
،أراه، أراه وكنتُ أراه
على أي حال، إنها رسالة

54
00:03:38,540 --> 00:03:40,773
"أعزائي نحن، مع حبنا: الرئيسيّيون"

55
00:03:40,776 --> 00:03:43,021
ثم "أعزائي نحن" مرّة أخرى

56
00:03:43,024 --> 00:03:44,757
..لأنها -
لأي نهاية؟ -

57
00:03:44,760 --> 00:03:47,414
حلقات؟ دورات؟ نحن عالقون بهم

58
00:03:47,417 --> 00:03:51,453
نحن نذهب لحل مشكلة وينتهي
بنا الأمر نخلق مشكلة أخرى

59
00:03:51,517 --> 00:03:53,884
ربما لدي المتبصّرون خطة
لإخراجنا من هذا كله

60
00:03:54,027 --> 00:03:57,325
ليس بأسطورة أو بقصّة خيالية

61
00:03:57,458 --> 00:03:59,133
ذكّرني أين سمعت تلك القصّة؟

62
00:04:00,188 --> 00:04:01,531
كانت قصّة سمعتُها وأنا طفل

63
00:04:01,534 --> 00:04:05,388
،لقد تدربتُ كطبيبة أطفال
..وسمعتُ الكثير من القصص، لكن

64
00:04:06,036 --> 00:04:07,669
لم أسمع بهذه أبدًا

65
00:04:07,671 --> 00:04:10,092
..يُحكى أن كان هناك ثعبان"

66
00:04:10,095 --> 00:04:11,979
كان يتحرك في اتجاهٍ واحدٍ فقط

67
00:04:11,982 --> 00:04:14,263
دومًا للأمام، لا للخلفِ أبدًا

68
00:04:15,211 --> 00:04:19,343
حتى جاء يومٌ، وقابل
"الثعبانُ شيطانًا

69
00:04:19,915 --> 00:04:21,790
إنها قصّة عن الزمن

70
00:04:25,329 --> 00:04:26,863
الثعبان هو الزمن

71
00:04:29,530 --> 00:04:32,139
(الشيطان، (أوليفيا

72
00:04:32,896 --> 00:04:35,397
يلتهم ذيله بالحلقات اللامُنتهية

73
00:04:36,934 --> 00:04:38,133
إنه الجنون

74
00:04:38,459 --> 00:04:40,202
الغابة الحمراء

75
00:04:40,204 --> 00:04:42,170
المتبصّرون كانوا رئيسيّين

76
00:04:42,476 --> 00:04:45,555
،لذا إذا كانت القصّة حقيقية
فإن لديهم سلاح لإصلاح هذا كله

77
00:04:45,558 --> 00:04:46,956
لكسر الحلقات

78
00:04:46,959 --> 00:04:49,478
يجب أن نعود لـ1852 لنحصل عليه

79
00:04:49,940 --> 00:04:51,517
اه، "بايونيرتاون"؟

80
00:04:51,542 --> 00:04:52,581
الموت بالدوسنتاريا؟

81
00:04:52,584 --> 00:04:54,449
هذه رحلة خطيرة للغاية

82
00:04:54,451 --> 00:04:57,619
..هذه الرسالة، هذا الدليل

83
00:04:57,621 --> 00:05:00,989
،الذي صُنعَ بكل إتقان
..وسُلّمَ إلينا بكل حرص

84
00:05:00,991 --> 00:05:03,558
(ربما يُعتبر أملًا يا آنسة (جوينز

85
00:05:03,740 --> 00:05:07,987
وقدرتكِ على رؤية الزمن
بطرق لا نقدر نحن عليها

86
00:05:07,990 --> 00:05:09,731
تجعلكِ مرشدتنا الآن

87
00:05:11,268 --> 00:05:13,902
هذه فرصتنا الأخيرة

88
00:05:26,317 --> 00:05:28,903
لقد كانت قصّة يحكيها
لي أبي قبل النوم

89
00:05:30,692 --> 00:05:32,092
كتبتها أمّي

90
00:05:34,124 --> 00:05:35,280
..(كول)

91
00:05:37,046 --> 00:05:38,202
أنا لم أعرفها

92
00:05:38,796 --> 00:05:41,194
..ربما كانت مُجرّد امرأة أتت ورحلت، لكن

93
00:05:42,902 --> 00:05:45,003
لا شيء فيما نفعله بلا
معنى، أنا أعرف هذا

94
00:05:45,339 --> 00:05:46,487
ربما تكون كل شيء

95
00:05:47,534 --> 00:05:50,596
..(يجب أن نخبرهم، إذا عرفت (چونز -
لا -

96
00:05:51,942 --> 00:05:55,110
،لا، لا يمكن أن تكون هذه هي المهمة
لا يمكنني توجيه سلاح لشخص آخر

97
00:05:56,589 --> 00:05:58,794
بعض الأشياء تُفضّلين
التمسك بها، أتفهمين قصدي؟

98
00:06:00,350 --> 00:06:01,630
..حتى لو كانت مُجرّد

99
00:06:03,120 --> 00:06:05,454
صورة في عقلكِ لشخصٍ لم تعرفيه يومًا

100
00:06:11,594 --> 00:06:14,860
أنت تخشى أننا إن وجّهنا
الأسئلة، سنكون خلقنا الإجابة

101
00:06:15,632 --> 00:06:18,400
مَن يدري بما يمكن أن نجده

102
00:06:18,487 --> 00:06:20,245
ما سيفعله بنا جميعًا مرّة أخرى

103
00:06:21,674 --> 00:06:24,306
إذا أراد الرئيسيّون لي أن أُنهي هذا

104
00:06:24,308 --> 00:06:25,785
فسوف أفعل

105
00:06:26,143 --> 00:06:28,376
لكن لا يمكنني التحرّك في دوائر

106
00:06:28,489 --> 00:06:33,148
وأشاهد الجميع ينقلبون على بعضهم بعضًا
بينما نطارد بداية هذا مرّةً أخرى

107
00:06:47,931 --> 00:06:51,500
سأرسلكم جميعًا لـ"مونتانا" 1852

108
00:06:51,502 --> 00:06:55,737
وقتُ وجد فيه الأمريكيّون الأوائل الأمل
والمخاطر المُهلكة في العالم الجديد

109
00:06:55,739 --> 00:06:57,305
لا تخطئوا الظن

110
00:06:57,307 --> 00:07:00,909
هذه البرّية جامحةٌ
كالحيوانات التي عاشت بها

111
00:07:01,325 --> 00:07:04,270
مفترسة ووحشية

112
00:07:40,450 --> 00:07:41,663
!توقّفوا

113
00:07:42,853 --> 00:07:44,619
مَن هناك؟

114
00:07:44,621 --> 00:07:46,021
أنتم الأربعة

115
00:07:46,023 --> 00:07:48,713
لقد أتينا من هذا الطريق

116
00:07:49,192 --> 00:07:52,116
مسيرة نصف يوم تقريبًا من هناك

117
00:07:52,119 --> 00:07:53,944
أبقِ يديكِ حيث أراهم يا فتى

118
00:07:56,012 --> 00:07:58,569
لا يوجد شيء حول هذه
المنطقة لمسيرة أسابيع

119
00:08:00,100 --> 00:08:01,899
ما نوع هذه الملابس اللعينة؟

120
00:08:03,844 --> 00:08:05,795
لقد رأينا نيران بنهاية هذا الطريق

121
00:08:05,873 --> 00:08:07,746
فكرنا أنه ربما توجد مدينة أو ما شابه

122
00:08:07,749 --> 00:08:11,218
أنا وصديقاي كُلّفنا
بمهمة حماية هذه المدينة

123
00:08:11,457 --> 00:08:12,762
سألناهم "ضد ماذا"؟

124
00:08:13,051 --> 00:08:16,772
بما أنه لا يوجد سكة حديد ولا
مزرعة خيول لألف ميل من هنا

125
00:08:16,775 --> 00:08:18,158
لكن ها أنتم ذا

126
00:08:18,161 --> 00:08:20,221
واللعنة عليّ إن لم أشعر بخطرٍ منكم

127
00:08:20,223 --> 00:08:22,475
انتظر، انتظر، نحن لا نسعى لمشاكل

128
00:08:22,844 --> 00:08:26,093
أنا فقط أحاول اصطحاب السيّدات
للأمان عبر هذه الأراضي القفر

129
00:08:32,769 --> 00:08:34,369
شكرًا يا سيّدات

130
00:08:51,321 --> 00:08:52,621
ها نحن ذا

131
00:09:20,217 --> 00:09:21,750
!فلنذهب

132
00:09:48,078 --> 00:09:49,811
أخفضوا رؤوسكم

133
00:09:49,813 --> 00:09:51,813
هؤلاء ليسوا مستوطنين بل نبّاشين

134
00:09:51,815 --> 00:09:53,181
إنهم يعرفون بعضهم بعضًا

135
00:09:53,183 --> 00:09:55,183
أجل، أنتما اختلطا بهم

136
00:09:55,185 --> 00:09:56,685
..أنتِ

137
00:09:56,687 --> 00:09:58,853
لا تنظر لي هكذا، أجل أعرف

138
00:09:58,855 --> 00:10:02,824
"كيلامتي چين" و"ماد ماكسين"
أخذتا الملابس الجيّدة

139
00:10:03,099 --> 00:10:04,699
يا رفاق، أنا بحاجة لزي

140
00:10:15,709 --> 00:10:18,376
مرحبًا هناك سيّدتي

141
00:10:18,738 --> 00:10:19,891
..أتمانعين أن أ

142
00:10:20,890 --> 00:10:22,956
أدردش معكِ للحظات؟

143
00:10:24,917 --> 00:10:29,350
..أنا ورجالي القلائل

144
00:10:29,768 --> 00:10:32,053
لقد حوصرنا في حانة

145
00:10:32,055 --> 00:10:34,889
علقنا، وقعنا في فخ أعده قطاع طرق

146
00:10:35,166 --> 00:10:40,528
،وسرقنا قطاع الطرق هؤلاء
أخذوا كل ما نملك، كل شيء

147
00:10:40,530 --> 00:10:43,243
استغرقوا وقتًا طويلًا لفعل هذا

148
00:10:44,016 --> 00:10:46,384
أجل، لقد سرقوا كل شيء منّا بكل صفاقة

149
00:10:46,387 --> 00:10:49,036
ونحن أردنا اللجوء للمأمور

150
00:10:49,039 --> 00:10:51,197
ليُنزل بهم العدالة الناجزة

151
00:10:53,977 --> 00:10:55,844
حسنًا، سعدتُ بالحديث معكِ، أراكِ لاحقًا

152
00:11:19,765 --> 00:11:21,171
أربعة ويسكي مُحمّض

153
00:11:21,674 --> 00:11:23,990
الويسكي هنا ليس مُحمّضًا

154
00:11:25,407 --> 00:11:28,609
زجاجة وأربعة كؤوس، على ذوقك

155
00:11:39,621 --> 00:11:42,100
هناك شيء غريب للغاية
في هذا المكان

156
00:11:42,125 --> 00:11:43,590
أجل، أنتِ محقة

157
00:11:44,694 --> 00:11:46,060
!أنتِ

158
00:11:46,062 --> 00:11:49,166
الأميرة "رئيسيّة"، أرأيتِ شيئًا؟
لمَ تأخر الأمر؟

159
00:11:49,380 --> 00:11:51,298
توقّف عن هوسك بما أراه

160
00:11:51,301 --> 00:11:53,319
ولتبدأ تسأل نفسك عمّا لا تراه أنت

161
00:11:54,264 --> 00:11:57,105
ويسكي رائق، من 1972

162
00:11:57,107 --> 00:11:59,707
،ذو القبعة السوداء هناك
يحمل مسدسًا 9 مللي

163
00:11:59,709 --> 00:12:01,776
سلاح يحمل 9 رصاصات أكثر
من مسدس الست طلقات

164
00:12:01,778 --> 00:12:04,705
والجالس على المنضدة الثانية
هناك، يرتدي حذاءً عسكريًا

165
00:12:04,708 --> 00:12:06,714
"وذاك الأحمق يلبس ساعة "آي-ووتش

166
00:12:06,716 --> 00:12:08,038
واستخدموا آذانكم

167
00:12:08,041 --> 00:12:10,552
لاعب البيانو، إنه يعزف موسيقى
أغنية فرقة "وينجو بوينجو"؟

168
00:12:10,554 --> 00:12:12,620
"ويرد ساينس"

169
00:12:12,622 --> 00:12:15,233
هذه النغمة تُعزف قبل
وقتها بـ130 سنة

170
00:12:22,566 --> 00:12:23,693
هانا)، ما الأمر؟)

171
00:12:24,537 --> 00:12:26,435
(هذا الرجل هو (إيليوت چونز

172
00:12:28,772 --> 00:12:30,271
أبي

173
00:12:40,888 --> 00:12:43,389
"إنه يعزف موسيقى "زا مانسترز

174
00:12:47,128 --> 00:12:50,629
ماذا يفعل أبوكِ هنا في الماضي؟

175
00:12:53,343 --> 00:12:54,409
(سيّد (چونز

176
00:12:56,627 --> 00:12:58,304
بحقّك يا رجل

177
00:12:58,306 --> 00:13:02,087
هناك وقت خاص بك، ووقت نتشاركه
ثم يأتي الوقت الخاص بي

178
00:13:02,910 --> 00:13:04,977
يُفترض أن يكون هذا وقتًا خاصًا بي

179
00:13:04,979 --> 00:13:06,612
يمكنك عزف موسيقاك لاحقًا

180
00:13:06,614 --> 00:13:08,080
صاحب العمل يريد رؤيتك

181
00:13:12,368 --> 00:13:14,520
!اللعنة

182
00:13:14,522 --> 00:13:16,589
أنت لست مضيافًا

183
00:13:16,591 --> 00:13:18,176
حسنًا، حسنًا

184
00:13:18,179 --> 00:13:19,925
دعنا لا نُطيل انتظار الرجل

185
00:13:37,423 --> 00:13:38,707
(سيّد (شو

186
00:13:41,963 --> 00:13:42,781
مَن هذا؟

187
00:13:42,784 --> 00:13:44,248
..ظننتُ أننا خضنا هذه المناقشة

188
00:13:44,250 --> 00:13:46,317
الرجل الطويل

189
00:13:46,319 --> 00:13:49,087
ظننتُك قلتَ أن (أوليفيا) قتلته

190
00:13:49,089 --> 00:13:51,631
واضحٌ أن هذا قبل حدوث ذلك، أليس كذلك؟

191
00:13:51,634 --> 00:13:53,133
"يمكنك مناداتي "سيّدي

192
00:13:53,560 --> 00:13:55,927
طلبات إضافية للتعديلات

193
00:13:55,929 --> 00:13:57,595
تفضّل

194
00:13:57,597 --> 00:13:58,932
من المقر الرئيسيّ

195
00:14:01,601 --> 00:14:03,568
لمَ تحتاجوا كل هذه الطاقة؟

196
00:14:03,570 --> 00:14:04,769
للتأمين

197
00:14:09,619 --> 00:14:11,242
ماذا تحتوي هذه العربات؟

198
00:14:11,244 --> 00:14:14,641
..هذه الأشياء من النوع الذي

199
00:14:14,981 --> 00:14:17,482
نؤمن أنفسنا منه عادةً

200
00:14:17,485 --> 00:14:18,625
..أجل، عملك

201
00:14:18,635 --> 00:14:20,219
..عملك المهم، تراثك

202
00:14:21,193 --> 00:14:22,435
كاد ينتهي

203
00:14:22,888 --> 00:14:25,000
نريد أن تقوم بتنفيذ هذه التعديلات

204
00:14:25,271 --> 00:14:27,161
لئلّا تكون أنت مَن ينهيها

205
00:14:27,786 --> 00:14:29,450
سأباشر العمل -
جيّد -

206
00:14:30,981 --> 00:14:32,012
غدًا صباحًا

207
00:14:36,603 --> 00:14:38,035
تحرّكوا

208
00:14:38,037 --> 00:14:39,804
أوصلوهم لهناك بحلول الصباح

209
00:14:43,176 --> 00:14:45,810
..أبي

210
00:14:45,812 --> 00:14:47,678
إنه يعمل معهم

211
00:14:50,180 --> 00:14:51,463
لنكتشف السبب

212
00:14:58,358 --> 00:15:00,458
حسنًا أيها الحقيرون

213
00:15:00,460 --> 00:15:02,326
!ارفعوا أيديكم

214
00:15:04,397 --> 00:15:05,797
!أنت

215
00:15:05,799 --> 00:15:08,666
اعزف شيئًا يمكنك الرقص عليه

216
00:15:16,042 --> 00:15:19,343
المرّة القادمة عندما يطلب رجلًا
ويسكي محمّض في هذه المدينة

217
00:15:19,345 --> 00:15:21,746
!يستحسن أن تكون جاهزة له

218
00:15:23,898 --> 00:15:25,297
..ماذا بحق الـ

219
00:15:29,489 --> 00:15:31,189
!الوداع يا أصدقاء

220
00:15:42,635 --> 00:15:43,701
.."راريتان"

221
00:15:46,873 --> 00:15:47,930
(إيليوت)

222
00:15:50,076 --> 00:15:51,309
كات)؟)

223
00:16:00,086 --> 00:16:02,286
حسنًا

224
00:16:02,288 --> 00:16:04,555
حسنًا، ما هذا بحق الجحيم؟

225
00:16:14,434 --> 00:16:17,401
نحن نتتبع هذه العربات منذ ساعات

226
00:16:17,403 --> 00:16:19,270
لن نتوقّف

227
00:16:19,272 --> 00:16:21,268
لا يُفترض أن تكوني هنا

228
00:16:21,524 --> 00:16:24,180
..ربّاه يا (كات)، أين زمن هذا؟ أنتِ

229
00:16:24,644 --> 00:16:26,836
آمل أن تكون تبحث
"عن كلمة "أكثر حكمة

230
00:16:26,839 --> 00:16:28,346
أجل -
كان هناك مدينة -

231
00:16:28,348 --> 00:16:29,914
لقد كان معهم

232
00:16:29,916 --> 00:16:31,716
"جيش الـ"12 قردًا

233
00:16:36,923 --> 00:16:40,581
إيليوت)، ماذا تفعل في الماضي؟)

234
00:16:40,606 --> 00:16:43,380
أنتِ لا تفهمين، لقد
أمضيتُ آخر 10 سنوات أبني

235
00:16:44,944 --> 00:16:47,565
أبني نصبًا هائلًا

236
00:16:47,567 --> 00:16:49,934
مركبة أبحاث

237
00:16:49,936 --> 00:16:52,503
فلكٌ يمكنه السفر عبر الزمن

238
00:16:53,907 --> 00:16:56,807
..إيليوت)، بحق الرب)

239
00:16:56,809 --> 00:16:58,576
..لا تخبرني أنك

240
00:17:02,615 --> 00:17:04,582
"تُدعى "تايتن

241
00:17:09,815 --> 00:17:11,181
(هذا يكفي يا (هانا

242
00:17:11,184 --> 00:17:14,793
يجب أن نحبسه الآن ونقرر
أفضل طريقة لاستجوابه

243
00:17:14,796 --> 00:17:17,097
لن يكون هذا ضروريًا

244
00:17:17,099 --> 00:17:19,332
"لقد بنى "تايتن

245
00:17:19,334 --> 00:17:21,768
إنهم لم يأخذوا عمله، هو أعطاه لهم

246
00:17:22,453 --> 00:17:24,070
كيف يمكنكِ أن تكوني هادئة هكذا؟

247
00:17:24,072 --> 00:17:27,173
لمَ لا تستعدين لقتله توًّا وفورًا؟

248
00:17:27,175 --> 00:17:29,342
..قليلون من يرغب المرء في

249
00:17:29,784 --> 00:17:33,251
قتلهم أكثر ممّن يختار
للزواج به، أؤكد هذا لكِ

250
00:17:33,254 --> 00:17:35,496
..لكن يا أمّي -
إن كنتِ تظنين أنني أتصرّف بدافع الرحمة -

251
00:17:35,499 --> 00:17:37,199
هناك أسلحة أسوأ

252
00:17:37,202 --> 00:17:40,520
سكاكين تسبب جروحًا أعمق، وأبطأ

253
00:17:40,522 --> 00:17:42,258
وتؤلم أكثر

254
00:17:43,827 --> 00:17:45,126
ما كل هذا؟

255
00:17:45,129 --> 00:17:47,129
(مرحبًا بك في المستقبل يا (إيليوت

256
00:17:47,132 --> 00:17:48,528
إنه التاريخ

257
00:17:50,165 --> 00:17:52,265
..أهذه -
أجل -

258
00:17:52,268 --> 00:17:55,168
حسنًا، أنا أريد بعض الإجابات
وأريدهم فورًا

259
00:17:55,171 --> 00:17:58,617
..ماذا حدث بحق الجحيم لـ
لكل شيء؟

260
00:17:58,642 --> 00:17:59,773
الماضي، المستقبل، هذا المكان

261
00:17:59,775 --> 00:18:00,953
ماذا فعلتِ بآلتي؟

262
00:18:00,955 --> 00:18:02,949
!إيّاك أن تجرؤ -
ماذا تفعلين هنا؟ -

263
00:18:02,952 --> 00:18:04,377
ومَن تكون بحق الجحيم؟

264
00:18:05,680 --> 00:18:07,480
هانا)، إذا لم تمانعي)

265
00:18:07,482 --> 00:18:11,051
أريد أن أُترك لحظةً وحدي.. مع أبيكِ

266
00:18:16,670 --> 00:18:18,191
إنها "تايتن" وهي صغيرة

267
00:18:18,607 --> 00:18:20,885
انظرا لما فعلته بالأرض
من حولها، الأشجار

268
00:18:21,276 --> 00:18:24,669
هذا منطقي، أين عساهم يبنون مدينة
مسافرة عبر الزمن سوى في الماضي؟

269
00:18:25,367 --> 00:18:26,733
لمَ لا يبنونها في المستقبل؟

270
00:18:26,735 --> 00:18:28,768
لا توجد عمالة، الجميع ميّتون

271
00:18:28,770 --> 00:18:31,891
هنا، يمكن أن يختفي
العمال بدون طرح أسئلة

272
00:18:32,073 --> 00:18:33,451
فلنلقي نظرةً عن قٌرب

273
00:18:41,783 --> 00:18:45,585
انظرا، العربات

274
00:18:45,587 --> 00:18:47,420
(إنها نواة (چونزي

275
00:18:56,698 --> 00:19:00,145
يجلبون التكنولوچيا من المستقبل
ليبنون الهيكل هنا في الماضي

276
00:19:01,202 --> 00:19:03,118
لمَ يحضرنا الرئيسيّون إلى هنا؟

277
00:19:03,538 --> 00:19:04,556
لمَ الآن؟

278
00:19:06,602 --> 00:19:07,469
لا أعرف

279
00:19:07,472 --> 00:19:10,076
لتدمير "تايتن" قبل أن تكبر؟

280
00:19:10,445 --> 00:19:11,740
أعني، حتى أنا أستطيع رؤية هذا

281
00:19:13,415 --> 00:19:15,050
ماذا تعنين بحتى أنتِ؟

282
00:19:16,951 --> 00:19:19,672
وجدتُ ثلاثة فتية قتلى
في الغابة خارج المدينة

283
00:19:20,097 --> 00:19:22,431
!لدينا دخيل! أمّنوا المكان

284
00:19:22,434 --> 00:19:23,756
!هناك

285
00:20:09,037 --> 00:20:12,305
يا ويحي، لقد أنقذتك للتو حقًّا

286
00:20:12,307 --> 00:20:14,140
فلنذهب

287
00:20:16,444 --> 00:20:17,587
لم أعرف

288
00:20:18,380 --> 00:20:20,657
لم يمكن أن أعرف عن هذا

289
00:20:21,438 --> 00:20:22,454
أو عنها

290
00:20:22,625 --> 00:20:24,080
ابدأ بشرح هذا

291
00:20:25,182 --> 00:20:26,853
لقد كانوا يموّلون أبحاثي لسنوات

292
00:20:26,855 --> 00:20:30,079
قالوا أنه للتأمين

293
00:20:30,082 --> 00:20:31,602
لإنقاذ المستقبل

294
00:20:31,605 --> 00:20:33,412
(لقد داعبوا غرورك يا (إيليوت

295
00:20:34,097 --> 00:20:35,527
إنها أداة بسيطة للغاية

296
00:20:35,530 --> 00:20:37,811
..لقد قصدتُ بها اكتشاف مصادر جديدة

297
00:20:37,814 --> 00:20:40,218
لا تغيير التاريخ، بل استغلاله بشكلٍ أفضل

298
00:20:41,395 --> 00:20:42,654
أعني، أتريدون علاجًا للسرطان؟

299
00:20:42,657 --> 00:20:44,803
أمهلوني 100 عامًا، وسأعود غدًا

300
00:20:44,806 --> 00:20:46,324
أنت لستَ منقذًا

301
00:20:47,809 --> 00:20:50,092
أنت "أوبنهايمر" مُعصب العينين

302
00:20:51,713 --> 00:20:53,116
وأنتِ أمٌّ

303
00:20:54,182 --> 00:20:56,916
لذا، أظن أن كلينا أصبح شيئًا
لم يرد يومًا أن يكونه

304
00:21:00,188 --> 00:21:03,222
لقد غيّرتُ رأيي بعدما رحلت

305
00:21:03,224 --> 00:21:05,091
أنا لم أرحل

306
00:21:05,093 --> 00:21:06,811
أنا لم أختر هذا بدلًا منكِ

307
00:21:06,814 --> 00:21:08,880
أنتِ لم تتركي لي خيارًا سواك، أنتِ وحسب

308
00:21:08,883 --> 00:21:10,529
أنت أردت تراثًا

309
00:21:10,532 --> 00:21:11,999
..(أنا أردتُ عائلة يا (كات

310
00:21:12,024 --> 00:21:14,422
..أردتُ شيئًا يمكننا صنعه معًا و

311
00:21:15,149 --> 00:21:18,018
ونشاهده ينمو ويُنضِجَ نفسه، أو نفسها

312
00:21:20,361 --> 00:21:22,051
الرعشة، ما سببها؟

313
00:21:23,809 --> 00:21:25,200
إشعاع الانشقاق

314
00:21:25,840 --> 00:21:30,090
تعرّضتُ لجرعة قاتلة منه وأنا
أحاول الهروب من تحفتك الفنّية

315
00:21:33,221 --> 00:21:34,348
أربعة أسابيع

316
00:21:35,141 --> 00:21:36,278
ستة بأفضل الأحوال

317
00:21:38,049 --> 00:21:39,307
لا أحد يعرف

318
00:21:40,144 --> 00:21:41,530
خاصةً هي

319
00:21:46,936 --> 00:21:49,538
أنا لم أعرف كيف أكون أمًّا

320
00:21:50,788 --> 00:21:52,222
أمّي لم تعلّمني أبدًا

321
00:21:52,399 --> 00:21:55,727
أبي أحبّني عبر البطاقات البريديّة
وشوكولاته أعياد الميلاد

322
00:21:57,078 --> 00:22:00,119
لقد أردتُ أن أكون عظيمةً في شيءٍ أجدّته

323
00:22:01,483 --> 00:22:03,749
لا أن أكون خائفةً من شيء لم أُجِده

324
00:22:07,188 --> 00:22:09,159
..يوم أخبرتيني بحملكِ

325
00:22:09,930 --> 00:22:13,442
،شعرتُ أنني فُزتُ بجائزة نوبل
أنني اخترعتُ العَجَلة

326
00:22:15,414 --> 00:22:18,163
وعندما أخبرتيني أنك لن تظلّي
..حاملًا اليوم التالي، أنا

327
00:22:18,166 --> 00:22:21,050
سرقتَ عملنا ورحلت

328
00:22:21,269 --> 00:22:23,464
ظننتُ أنه الطفل الوحيد المتبقّي لي

329
00:22:33,081 --> 00:22:34,388
يا ويحي

330
00:22:35,583 --> 00:22:37,583
..احتجنا لعِقدين لنخترع السفر بالزمن

331
00:22:37,585 --> 00:22:40,348
لكن 6 أيّام زواج فقط ليُدمّر أحدنا الآخر

332
00:22:49,464 --> 00:22:51,297
!اللعنة على هذا

333
00:22:51,299 --> 00:22:52,999
ماذا تفعلين؟ يجب أن نستمر

334
00:22:53,001 --> 00:22:55,201
أريد الخروج -
لا يوجد خروج -

335
00:22:55,557 --> 00:22:57,150
نحن هنا لسبب، هيّا

336
00:22:57,539 --> 00:22:59,405
نحن لسنا مستعدين لهذا

337
00:23:01,842 --> 00:23:03,032
حسنًا، اذهبي إذن

338
00:23:03,369 --> 00:23:04,468
(چيمس)

339
00:23:04,471 --> 00:23:06,085
تريدين الرحيل؟ ارحلي

340
00:23:06,088 --> 00:23:07,289
أنا لا أملك الخيار

341
00:23:08,287 --> 00:23:10,107
هي تبقى، إنها رئيسيّة

342
00:23:10,985 --> 00:23:13,506
كانت.. رئيسيّة

343
00:23:14,389 --> 00:23:15,719
لم تعد كذلك

344
00:23:17,016 --> 00:23:18,258
عمَّ تتحدثين؟

345
00:23:18,594 --> 00:23:19,860
أنا محقة، ألستُ كذلك؟

346
00:23:20,315 --> 00:23:23,399
اه، أنا لا أعرف ماذا يحدث لي

347
00:23:23,424 --> 00:23:26,147
الرؤى والأصوات.. لقد اختفت

348
00:23:26,150 --> 00:23:28,417
ماذا بحق الجحيم نفعل هنا إذن؟

349
00:23:28,683 --> 00:23:29,718
لمَ لم تقولي شيئًا؟

350
00:23:29,721 --> 00:23:31,725
لأنها كانت خائفة -
خائفة من ماذا؟ -

351
00:23:31,728 --> 00:23:33,728
من أن ينقلب الجميع عليها

352
00:23:33,731 --> 00:23:34,949
..أنا

353
00:23:41,422 --> 00:23:45,290
لقد كنتُ أنتظركِ.. أيتها الرئيسيّة

354
00:23:59,008 --> 00:24:00,688
أنت رأيت هذه الأشياء؟

355
00:24:00,691 --> 00:24:02,096
رأيتُهم

356
00:24:02,912 --> 00:24:04,478
لكنني لستُ مثلكِ

357
00:24:04,784 --> 00:24:05,870
مَن أنت؟

358
00:24:06,716 --> 00:24:09,575
"أنا (تيكوسو) من أمة الـ"سيكسيكا

359
00:24:10,386 --> 00:24:12,453
عليكِ حقًّا استخدام صوتك
هذا في إعلانات الأفلام

360
00:24:14,967 --> 00:24:16,784
أنت تتحدث الإنجليزيّة

361
00:24:16,958 --> 00:24:18,890
عندما قُتلت عائلتي

362
00:24:19,257 --> 00:24:21,128
ربّاني أناسٌ منكم

363
00:24:21,554 --> 00:24:24,077
لاحقًا، عدتُ لهذه الأرض

364
00:24:25,195 --> 00:24:26,218
..الآن

365
00:24:26,736 --> 00:24:28,669
إنها تنزف

366
00:24:31,574 --> 00:24:34,756
عندما أشرب، يمكنني رؤيتهم

367
00:24:36,012 --> 00:24:37,745
مَن؟

368
00:24:40,623 --> 00:24:43,648
الذين أرسلوكم إلى
هنا منذ وقتٍ طويل

369
00:24:44,294 --> 00:24:45,986
الرئيسيّيون؟

370
00:24:45,988 --> 00:24:47,428
أين/متى هم؟

371
00:24:47,857 --> 00:24:49,534
أحتاج للتحدث إليهم

372
00:24:49,537 --> 00:24:51,107
أحتاج لرؤية ما تراه

373
00:24:51,473 --> 00:24:53,060
يجب ألّا تفعلي

374
00:24:54,430 --> 00:24:56,697
الموت هناك

375
00:24:56,699 --> 00:24:58,866
مُراقب

376
00:24:58,868 --> 00:25:01,335
يبحث عنكِ

377
00:25:01,337 --> 00:25:02,836
(أوليفيا)

378
00:25:02,838 --> 00:25:05,372
..يجب ألّا يعرف "الشاهد" عن السلاح

379
00:25:05,374 --> 00:25:08,209
الذي صنعه المتبصّرون لكم

380
00:25:08,211 --> 00:25:10,945
سلاحٌ لتدمير الشيطان

381
00:25:10,947 --> 00:25:12,846
كيف نجده؟

382
00:25:12,949 --> 00:25:14,756
اصعدوا السلالم

383
00:25:15,384 --> 00:25:17,284
ورنّوا الجرس

384
00:25:17,286 --> 00:25:19,382
اصعدوا السلالم ورنّوا الجرس

385
00:25:20,156 --> 00:25:23,023
لقد كنتُ أسمع هذا طوال الوقت

386
00:25:23,759 --> 00:25:24,792
في رأسي

387
00:25:25,662 --> 00:25:26,849
ماذا يعني؟

388
00:25:28,864 --> 00:25:30,084
لا أعرف

389
00:25:31,667 --> 00:25:34,568
مات 16 شخص في هذه الآلة

390
00:25:34,570 --> 00:25:37,171
حتى أتى واحدٌ لم يمت

391
00:25:37,173 --> 00:25:38,706
لم أكن أنا من جعلتها تعمل

392
00:25:38,755 --> 00:25:40,214
(كان (چيمس كول

393
00:25:41,402 --> 00:25:43,310
لقد كان العمل عليها
شاقًا منذ اليوم الأول

394
00:25:43,312 --> 00:25:44,775
أتتذكرين؟

395
00:25:45,715 --> 00:25:47,715
لقد كنت مؤديًا رائعًا

396
00:25:47,717 --> 00:25:50,365
تسعى لجذب انتباهي، وتجذب انتباهها هي

397
00:25:51,187 --> 00:25:52,517
ما كان اسمها؟

398
00:25:53,166 --> 00:25:54,392
مساعدتك؟

399
00:25:55,725 --> 00:25:57,057
إيما)؟)

400
00:25:57,059 --> 00:25:58,281
كانت مُجرّد طفلة

401
00:25:58,284 --> 00:26:01,362
أجل، لكنك لطالما كنتَ معجبًا بها

402
00:26:01,364 --> 00:26:02,952
لقد كانت عبقرية

403
00:26:04,600 --> 00:26:06,000
وجميلة

404
00:26:06,002 --> 00:26:08,135
كان لديّ بالفعل امرأة هكذا

405
00:26:10,740 --> 00:26:13,765
أعترف أنني لم أكن في أفضل حالاتي

406
00:26:14,840 --> 00:26:17,711
بعدها، احترق كل شيء

407
00:26:17,713 --> 00:26:19,914
وفي النهاية، أوقفنا مشروع الانشقاق

408
00:26:19,939 --> 00:26:21,968
..لأننا لم نملك طاقة كافية لـ

409
00:26:22,551 --> 00:26:24,184
لتشغيل الآلة كما ينبغي

410
00:26:27,790 --> 00:26:30,291
لم نملك أبدًا طاقة كافية

411
00:26:30,487 --> 00:26:31,737
ما الأمر؟

412
00:26:32,695 --> 00:26:34,361
مكان بلا زمان

413
00:26:34,363 --> 00:26:36,063
مكان بدون زمن

414
00:26:36,065 --> 00:26:37,693
"إنها "حالة هارتل-هوكينج

415
00:26:37,740 --> 00:26:40,684
"كات)، إنهم لا يبنون "تايتن)
لكي يسافروا عبر الزمن

416
00:26:40,709 --> 00:26:43,137
إنهم يريدون خلق
فجوة في قلب الزمن

417
00:26:43,344 --> 00:26:45,806
..يمكن لـ"تايتن" خلق مفارقة ضخمة كفاية لـ

418
00:26:45,808 --> 00:26:48,836
لإذابة بنية الزمان والمكان

419
00:26:49,712 --> 00:26:51,245
أجل

420
00:26:51,247 --> 00:26:53,647
الغابة الحمراء

421
00:26:57,787 --> 00:26:59,586
نحن راكدون بلا حركة هنا

422
00:26:59,720 --> 00:27:02,321
إذا لم تستطع (چينيفر) رؤية أي
شيء، فليس لدينا مكان لنذهب إليه

423
00:27:04,927 --> 00:27:06,984
أنت! ماذا تفعلين؟

424
00:27:07,021 --> 00:27:09,455
!يجب أن أرى، يجب أن ارى

425
00:27:09,551 --> 00:27:11,151
هذا خطير للغاية

426
00:27:13,235 --> 00:27:14,980
چينيفر)؟)

427
00:27:14,983 --> 00:27:17,216
!(چينيفر)

428
00:27:17,698 --> 00:27:19,352
<i>"دومًا للأمام، لا للخلفِ أبدًا"</i>

429
00:27:19,355 --> 00:27:20,461
<i>"صنعوا سلاحًا"</i>

430
00:27:20,464 --> 00:27:21,990
<i>"لقد لُعن الثعبان"</i>

431
00:27:24,245 --> 00:27:25,292
رئيسيّون

432
00:27:29,618 --> 00:27:31,785
أيتها الحمقاء

433
00:27:31,997 --> 00:27:33,537
سوف تسمع

434
00:27:33,884 --> 00:27:35,070
سوف ترى

435
00:27:35,185 --> 00:27:36,974
سوف تقودينها إلينا مباشرةً

436
00:27:37,997 --> 00:27:39,685
أخبرني كيف أجد السلاح

437
00:27:40,420 --> 00:27:41,962
اصعدي السلالم

438
00:27:42,556 --> 00:27:43,815
ورنّي الجرس

439
00:27:46,202 --> 00:27:47,468
سلاح؟

440
00:27:47,470 --> 00:27:49,169
أي سلاح؟

441
00:27:59,982 --> 00:28:01,715
هذه اللحظة بأي زمن؟

442
00:28:02,922 --> 00:28:03,953
أين؟

443
00:28:20,112 --> 00:28:24,148
(چيمس)

444
00:28:24,151 --> 00:28:27,048
(دكتورة (رايلي

445
00:28:27,051 --> 00:28:29,885
1852

446
00:28:36,945 --> 00:28:38,656
إنها تعرف الآن

447
00:28:39,343 --> 00:28:40,453
عن السلاح

448
00:28:41,340 --> 00:28:42,616
عن كل شيء

449
00:28:48,205 --> 00:28:49,706
أنا أكره الحُقن

450
00:28:50,775 --> 00:28:51,996
ماذا تفعلين؟

451
00:28:52,843 --> 00:28:55,547
إيليوت) سيعود، استطعتُ تحديد)
(مكان مؤشر السيّد (كول

452
00:28:55,550 --> 00:28:58,120
الإشارة ضعيفة، لكن بإمكاني
إرسالك إلى مكانهم

453
00:28:58,123 --> 00:28:59,378
سأذهب معه

454
00:28:59,381 --> 00:29:01,789
ولا تفكري للحظة في إقناعي ألّا أذهب

455
00:29:02,332 --> 00:29:03,591
قطعًا ابنتكِ

456
00:29:04,455 --> 00:29:05,552
ابنتنا

457
00:29:20,240 --> 00:29:22,240
كات)؟)

458
00:29:22,243 --> 00:29:24,543
لقد أحببتُكِ، فلتعرفي هذا

459
00:29:24,546 --> 00:29:26,108
لقد فعلت

460
00:29:26,110 --> 00:29:27,943
بطريقتي

461
00:29:30,214 --> 00:29:32,614
..أفترض

462
00:29:32,616 --> 00:29:33,982
أنني أحببتُكَ بطريقتي

463
00:29:38,633 --> 00:29:40,132
حسنًا

464
00:29:40,135 --> 00:29:42,056
..ما كان الذي اعتدنا قوله؟ اه

465
00:29:42,059 --> 00:29:43,042
..بدء

466
00:29:43,045 --> 00:29:44,492
تسلسل الانشقاق

467
00:29:52,513 --> 00:29:55,367
جيش الـ"12 قردًا" يريدون استخدام
تايتن" لخلق الغابة الحمراء"

468
00:29:55,370 --> 00:29:57,605
ماذا حدث لخلق مفارقات بالرئيسيّين؟

469
00:29:57,993 --> 00:30:02,073
إن أردت تدمير الزمن، فأنت بحاجة لخلق مفارقة
ضخمة كفاية لئلّا يمكن إلغاء حدوثها، حسنًا؟

470
00:30:02,076 --> 00:30:03,409
تحتاج لخيارٍ نووي

471
00:30:03,412 --> 00:30:04,453
ماذا نفعل إذن؟

472
00:30:04,656 --> 00:30:07,031
تايتن" صُنعت من أجزاء"
مختلفة بأزمنةٍ مختلفة

473
00:30:07,034 --> 00:30:10,018
أرادوا أن يجمعوا كل الأجزاء
معًا في لحظةٍ واحدة

474
00:30:10,020 --> 00:30:11,653
كأنهم بنوا "روما" في يومٍ واحد -
بالضبط -

475
00:30:11,655 --> 00:30:13,155
..وذاك الشيء هناك

476
00:30:13,686 --> 00:30:15,461
إنه البرج الرئيسيّ، إنه مركز التحكم

477
00:30:15,464 --> 00:30:18,660
يريدون تركيز كل تحديثات الطاقة هناك

478
00:30:18,662 --> 00:30:21,096
الآن، ينبغي أن يكون هناك
بضعة عربات بها نويات طاقة

479
00:30:21,098 --> 00:30:22,688
ستة منهم، ربما أكثر

480
00:30:22,691 --> 00:30:23,932
حسنًا -
ماذا تريد أن تفعل؟ -

481
00:30:23,934 --> 00:30:25,767
نفجّرهم يا رجل

482
00:30:25,769 --> 00:30:27,667
..لا يمكننا إيقاف "تايتن"، لكن

483
00:30:27,670 --> 00:30:29,437
ربما يمكننا منعهم من تسليحها

484
00:30:29,440 --> 00:30:32,245
نحن على بعد 100 سنة من
صنع القنابل أو السي4

485
00:30:32,248 --> 00:30:34,176
..من أين سنحصل -
لا، ديناميت يا رجل -

486
00:30:34,178 --> 00:30:35,511
لديهم عدة صناديق منه

487
00:30:35,514 --> 00:30:37,875
يحتفظون بها بنهاية الموقع للتنجيم

488
00:30:39,194 --> 00:30:40,927
الآن، سوف يبحثون عني

489
00:30:40,930 --> 00:30:43,951
لذا، سأذهب لأقدم احتراماتي للرجل الطويل

490
00:30:43,954 --> 00:30:45,836
..وألهيه، و

491
00:30:45,839 --> 00:30:47,003
!كيف حالك

492
00:30:47,006 --> 00:30:49,657
وأنتم افعلوا بما تجيدونه كفريق الانشقاق

493
00:31:06,977 --> 00:31:09,511
أتعرفي، أنتِ تبدين كأختي بالضبط

494
00:31:09,513 --> 00:31:12,447
تملكين أنف أمّي وعينيّ أبي

495
00:31:14,218 --> 00:31:16,084
يمكنني تخيّل ماذا تظنّينني

496
00:31:16,086 --> 00:31:17,753
أنا لا أفعل

497
00:31:17,755 --> 00:31:20,555
لم أفكر أبدًا في أبي

498
00:31:20,557 --> 00:31:22,424
لم أملك سببًا أبدًا لأفعل

499
00:31:22,426 --> 00:31:25,694
فلنرى إن كان بإمكاني
خلق انطباع طويل الأمد

500
00:31:47,251 --> 00:31:48,884
حسنًا، جاء دوري

501
00:31:51,622 --> 00:31:53,889
عندما تسوء الأمور
وينحدر العالم للجحيم

502
00:31:53,891 --> 00:31:57,059
لا تكوني هنا، حسنًا؟ أرجوكِ؟

503
00:31:57,061 --> 00:32:00,128
لن يُعتبر هذا شيئًا إن
لم أكن أقوم به من أجلكِ

504
00:32:06,802 --> 00:32:09,237
الجو حار للغاية بالخارج اليوم

505
00:32:09,239 --> 00:32:10,572
أين كنت؟

506
00:32:11,809 --> 00:32:13,136
مررتُ بليلة عصيبة يا رجل

507
00:32:13,139 --> 00:32:14,743
ليلة عصيبة، سأخبرك بهذا

508
00:32:15,879 --> 00:32:16,941
ألديك عائلة يا (شو)؟

509
00:32:17,381 --> 00:32:19,918
فقدتُ والديّ وأنا طفل صغير

510
00:32:20,582 --> 00:32:22,861
فاجعة، لهما على الأقل

511
00:32:23,309 --> 00:32:24,491
ساهم هذا في تكويني

512
00:32:25,413 --> 00:32:27,121
أبناء؟ -
لا -

513
00:32:27,561 --> 00:32:30,559
..يبدو يا صديقي الشاحب

514
00:32:30,561 --> 00:32:36,231
..أنني ويا لمفاجأتي الشديدة

515
00:32:36,233 --> 00:32:37,831
أنا أب

516
00:32:40,445 --> 00:32:42,837
وبالرغم من أنني مازلتُ
..كما يمكن أن تقول

517
00:32:42,840 --> 00:32:45,674
أستوعب الأمر.. ما بين إنكار الأمر وتقبّله

518
00:32:45,676 --> 00:32:47,773
..واختيار ألوان لغرفة لم أدهنها يومًا

519
00:32:47,776 --> 00:32:49,678
لقد تعلّمت شيئًا

520
00:32:49,680 --> 00:32:52,581
..هناك ذلك الشيء، كل أب

521
00:32:52,583 --> 00:32:53,760
..كل أبٍ جيّد

522
00:32:54,541 --> 00:32:55,910
سيفعله لأطفاله

523
00:32:56,779 --> 00:32:58,111
أتريد أن تعرف ما هو؟

524
00:33:04,595 --> 00:33:05,777
(أخبرني يا (إيليوت

525
00:33:06,196 --> 00:33:07,824
ماذا يفعل الأب لأطفاله؟

526
00:33:09,410 --> 00:33:10,417
يقاتل

527
00:34:07,324 --> 00:34:09,091
أنا لا أفهم، لمَ ينقلب علينا

528
00:34:09,093 --> 00:34:11,593
أفضل تخمين؟ لأننا تركناه ليموت

529
00:34:13,564 --> 00:34:15,664
لكن يمكنكِ أن تسأليه

530
00:34:22,339 --> 00:34:24,372
أتيتُ بأوامر من المقر الرئيسيّ

531
00:34:24,374 --> 00:34:26,541
انتهيتم هنا، كُشف أمركم

532
00:34:26,543 --> 00:34:27,843
خذ "تايتن" لوقتٍ آخر

533
00:34:31,927 --> 00:34:33,491
الشاهد" قال كلمته"

534
00:34:34,785 --> 00:34:35,917
نحن بحاجة للمعماري

535
00:34:36,741 --> 00:34:38,592
لا يمكن إكمال "تايتن" بدونه

536
00:34:41,525 --> 00:34:43,652
أخلوا المحيط

537
00:34:43,794 --> 00:34:45,768
ابدأوا تسلسل الانشقاق

538
00:34:48,628 --> 00:34:50,100
إلى أين تظن نفسك ذاهبًا؟

539
00:34:56,675 --> 00:34:58,807
أنتِ جيّدة حقًّا في هذا

540
00:34:58,809 --> 00:35:00,075
يجب أن نذهب

541
00:35:04,648 --> 00:35:06,047
"سيرحلوا بـ"تايتن

542
00:35:06,049 --> 00:35:08,583
ويجب أن نرحل نحن أيضًا

543
00:35:14,057 --> 00:35:15,550
يمكنني العودة

544
00:35:15,553 --> 00:35:16,725
مازال بإمكاننا العودة

545
00:35:38,605 --> 00:35:39,781
ديكون)؟)

546
00:35:47,457 --> 00:35:49,824
أبي

547
00:35:57,534 --> 00:35:59,167
..على الأقل أُتيح لي أن أرى

548
00:36:01,138 --> 00:36:04,873
أفضل شيءٍ صنعتُه

549
00:37:14,033 --> 00:37:15,948
أمّي، أعرف أنكِ مريضة

550
00:37:17,398 --> 00:37:19,202
أرى كيف ترتعش يدكِ

551
00:37:21,256 --> 00:37:25,740
إنه شرفٌ للابنِ أن يسير
..مع والديه لنهاية الطريق

552
00:37:26,610 --> 00:37:28,677
معًا

553
00:37:33,984 --> 00:37:35,917
ماذا أعطانا؟

554
00:37:37,463 --> 00:37:40,267
"كل شيء عرفه (إيليوت) عن "تايتن

555
00:37:42,956 --> 00:37:44,689
إنهم يبحثون عن شيء

556
00:37:46,230 --> 00:37:47,405
سلاح

557
00:37:48,031 --> 00:37:50,658
شيء صنعه الرئيسيّون في الماضي

558
00:37:50,916 --> 00:37:52,801
جُهز لهم

559
00:37:52,803 --> 00:37:54,453
ليستخدمونه ضدكِ؟

560
00:37:55,606 --> 00:37:57,139
سوف نجده

561
00:37:57,518 --> 00:37:58,617
سنفعل

562
00:37:59,359 --> 00:38:03,788
خلال هذا الوقت، يجب أن تُستكمل
تايتن" لكي تؤدي غرضها"

563
00:38:04,399 --> 00:38:05,953
ألديك خطة لهذا؟

564
00:38:06,583 --> 00:38:08,164
بدأ تنفيذها بالفعل

565
00:38:09,539 --> 00:38:11,453
منذ بعض الوقت

566
00:38:13,856 --> 00:38:16,088
أيًّا كان ما بُنيت "تايتن" لأجله

567
00:38:16,091 --> 00:38:18,326
أيًّا كان ما يمكن أن تفعله

568
00:38:18,328 --> 00:38:20,295
المؤكد هو (أوليفيا) تملك سلاحها

569
00:38:20,297 --> 00:38:22,273
ويجب أن نجد نحن أيضًا سلاحنا

570
00:38:22,836 --> 00:38:25,567
آنسة (جوينز)، كيف أجده؟

571
00:38:25,569 --> 00:38:28,403
نصعد السلالم، ونرن الجرس

572
00:38:28,548 --> 00:38:29,815
إنه دليل آخر

573
00:38:29,840 --> 00:38:31,743
أوليفيا) تعرفه الآن، وهي ليست وحدها)

574
00:38:32,259 --> 00:38:33,524
(السيّد (ديكون

575
00:38:33,938 --> 00:38:36,321
..أنا أرفض تصديق -
يستحسن أن تفعلي -

576
00:38:36,721 --> 00:38:38,547
ديكون) الذي رأيناه اليوم)
هو الذي لطالما عرفته

577
00:38:38,549 --> 00:38:39,681
ينقلب مقابل أي شيء

578
00:38:39,683 --> 00:38:41,149
لكن لا بُد أن لديه سبب

579
00:38:41,151 --> 00:38:44,076
إن لم تكوني ترين شيئًا لا نراه، وهي
قدرة نعرف الآن أنكِ لا تملكيها

580
00:38:44,555 --> 00:38:46,421
فأنصحكِ بعدم التدخل في هذا

581
00:38:46,423 --> 00:38:48,784
كيف عرفت عن القصّة السحرية يا (كول)؟

582
00:38:49,493 --> 00:38:51,120
بحق، كيف؟

583
00:38:51,828 --> 00:38:53,861
لقد أخبرتكم -
لا، لم تفعل -

584
00:38:54,698 --> 00:38:57,265
أنتِ تخفي شيئًا، كما كنتُ أفعل

585
00:38:57,267 --> 00:39:00,341
لا، لا أفعل -
بلى تفعل، أنا أعرفك -

586
00:39:00,344 --> 00:39:01,676
ما هذا؟

587
00:39:01,679 --> 00:39:04,480
كول)، يجب أن تخبرهم)

588
00:39:04,483 --> 00:39:06,007
تخبرهم بماذا؟

589
00:39:06,009 --> 00:39:07,270
عمَّ تتحدث؟

590
00:39:07,273 --> 00:39:08,839
أنا أحتضر

591
00:39:11,688 --> 00:39:12,961
إشعاع الانشقاق

592
00:39:13,836 --> 00:39:14,875
"مشروع "كارون

593
00:39:16,250 --> 00:39:18,830
جميعنا هنا لوقتٍ مستقطع

594
00:39:19,223 --> 00:39:20,588
ويجب علينا إعادته

595
00:39:21,625 --> 00:39:22,971
أنا قبلكم

596
00:39:24,025 --> 00:39:25,986
لكن هكذا طبيعة الحياة

597
00:39:28,458 --> 00:39:30,865
الأمهات قبل أطفالهن

598
00:39:34,211 --> 00:39:36,711
..جميعنا هنا نمثل لأحدنا الآخر شيئًا

599
00:39:38,859 --> 00:39:40,277
تجنّبتُه يومًا

600
00:39:41,741 --> 00:39:44,679
شيءٌ لم يعد بإمكاني العيش بدونه

601
00:39:47,071 --> 00:39:48,124
عائلة

602
00:39:52,556 --> 00:39:54,623
لديّ أمنية واحدة قبل موتي

603
00:39:58,361 --> 00:40:00,794
فلنتصرّف كعائلة

604
00:40:07,638 --> 00:40:10,105
(القصّة أتت من امرأة تُدعى (ماريون

605
00:40:16,092 --> 00:40:17,295
كانت أمّي

606
00:40:49,740 --> 00:40:51,379
ينبغي أن يعمل هذا

607
00:40:51,381 --> 00:40:52,847
يعيدنا للعمل

608
00:40:52,849 --> 00:40:57,452
ما الذي أخبرتكِ دائمًا أنه الجوهر
المشترك لكل الإنجازات العظيمة؟

609
00:40:57,454 --> 00:40:59,454
الفشل

610
00:40:59,456 --> 00:41:03,291
أأنتِ هنا للمساعدة أم فقط
للتهكّم عليّ بالقهوة؟

611
00:41:03,293 --> 00:41:07,727
أنا هنا فقط لأذكّرك، عندما
..ينتهي اليوم وتغرب الشمس

612
00:41:08,558 --> 00:41:09,859
عُد للمنزل

613
00:41:25,482 --> 00:41:29,084
القراءات مستقرة

614
00:41:29,086 --> 00:41:30,151
أحسنتِ العمل

615
00:41:37,001 --> 00:41:38,226
حسنًا

616
00:41:40,691 --> 00:41:43,721
إذن، الأشياء تتحرك
إمّا للأمام أو للخلف

617
00:41:43,724 --> 00:41:45,600
لكنها لا تستنسخ نفسها أبدًا

618
00:41:45,602 --> 00:41:48,370
لا تتجاوزي قفل الحماية أبدًا

619
00:41:48,426 --> 00:41:52,628
بمنحها الطاقة الكافية، ستكون
أسرع طريقة لصنع فجوة في الكون

620
00:41:53,202 --> 00:41:54,209
نظريًا

621
00:41:54,549 --> 00:41:55,807
دعينا لا نختبر هذه النظرية

622
00:41:56,025 --> 00:41:56,893
أنا آسفة

623
00:41:56,896 --> 00:41:58,546
لا تتأسفي

624
00:41:58,548 --> 00:42:01,449
..أتعرفين يا (إيما)، هذا البحث

625
00:42:01,646 --> 00:42:03,060
نحن بدأناه

626
00:42:04,287 --> 00:42:06,421
لكن ستكونين أنتِ مَن يُنهيه

627
00:43:00,138 --> 00:43:02,075
"أعرف كيف أكمل "تايتن

628
00:43:03,031 --> 00:43:04,964
كيف أجعلها تؤدي غرضها

629
00:43:08,659 --> 00:43:10,026
وغرضكِ

630
00:43:10,854 --> 00:43:11,971
أجل

631
00:43:12,612 --> 00:43:13,878
..فلتبدأي إذن

632
00:43:15,246 --> 00:43:18,793
لكي نحصل أنا وأنتِ
معًا على الأبد

633
00:43:18,795 --> 00:43:20,710
في غابة الأحمر

634
00:43:22,953 --> 00:43:25,346
..لا أرغب في شيءٍ أكثر من هذا

635
00:43:27,189 --> 00:43:28,463
يا أمّي

636
00:43:29,537 --> 00:43:44,537
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

