1
00:00:04,564 --> 00:00:08,367
عدنا الآن لبرنامج (آرون سوركن ) الجديد
المطبخ

2
00:00:08,368 --> 00:00:09,902
أين الحليب ؟ لا يوجد حليب؟
لم يعد لدينا ، لا

3
00:00:09,903 --> 00:00:11,337
تمشّى معي ، أريدك أن تحضر بعض الحليب

4
00:00:11,338 --> 00:00:12,905
أين؟ الآن؟
في المخزن ، الآن

5
00:00:12,906 --> 00:00:14,640
أي مخزن؟ بلومي؟
لا يهم ، هل هذه مزحة؟

6
00:00:14,641 --> 00:00:15,808
ماذا تعتقد؟
أعتقد أنك بحاجة للحليب

7
00:00:15,809 --> 00:00:15,871
أظن أنك على حق

8
00:00:15,871 --> 00:00:17,038
أتعلم ، لم أمل من سماع هذا

9
00:00:17,039 --> 00:00:19,234
أيجب أن أذهب لإحضار الحليب؟
إذهب وأحضر الحليب

10
00:00:20,809 --> 00:00:22,510
يبدو أن الطاقة قطعت مرة أخرى

11
00:00:22,511 --> 00:00:25,346
ماذا؟ هل نحن في العراق؟
أصبح ذلك يحدث كثيرا

12
00:00:25,347 --> 00:00:27,648
هل بإمكاننا سماع قصص حتى تعود؟

13
00:00:27,649 --> 00:00:31,452
نعم أبي ، أتذكر آخر قصة حدثتنا عنها؟
قصة حرب النجوم

14
00:00:31,453 --> 00:00:32,987
أخبرنا واحدة أخرى

15
00:00:32,988 --> 00:00:34,121
حسنا

16
00:00:34,122 --> 00:00:36,891
هذه قصة فحيح الأفعى السوداء

17
00:00:36,892 --> 00:00:40,661
في إحدى الأيام، كريستينا ريكي قام بتقييد الجميع
...لسبب ما

18
00:00:40,662 --> 00:00:42,463
بدأت سريعا بالملل والتشويش

19
00:00:42,464 --> 00:00:46,866
نعم أبي ، ألا يوجد قصة أخرى
مثل قصة حرب النجوم

20
00:00:46,868 --> 00:00:50,701
قد يكون هناك ، كريس
...قد يكون

21
00:00:52,819 --> 00:00:57,572
منذ فتره طويلة

22
00:00:59,920 --> 00:01:09,983
رجــــــل العــــــــــائـلة

23
00:01:09,983 --> 00:01:11,663
الحلقة الخامسة

24
00:01:11,663 --> 00:01:13,518
هجوم الامبرطورية مجدد

25
00:01:13,518 --> 00:01:15,518
أنة أوقت صعبة علي المتمردين

26
00:01:15,899 --> 00:01:17,742
على الرغم من أن النجم الميت
تم تدميرو

27
00:01:17,742 --> 00:01:19,742
جنود الامبرطورية تم تسلمهم الي المتمردين

28
00:01:20,007 --> 00:01:22,007
الي قعدتهم المختباء وتبعو التقدم عبر المجارة

29
00:01:22,186 --> 00:01:24,186
ولكن أنت تعرف هذا القصة

30
00:01:25,025 --> 00:01:27,452
لكن ما الذي لا تعرفة عن فوكس
كان لديها أمل في  حرب النجوم

31
00:01:27,452 --> 00:01:30,378
من الجيد فرانسيس دع جورج لوكاس
يحطفظ بكل حقوق الترويج

32
00:01:32,476 --> 00:01:34,476
هل أنت مستمع الي الاسهم؟
هل تستطيع أن تستثمر في شركة

33
00:01:34,479 --> 00:01:36,952
اتخاذ مثل هذا القرار القصير

34
00:01:36,952 --> 00:01:38,952
أعني أنه نفس الشركة التي ألغت عرض"فملي جاي"مرتين

35
00:01:38,963 --> 00:01:40,160
من الذي يدير الربطة

36
00:01:40,160 --> 00:01:42,873
القرود؟ أقصد أذا كانو أغبياء مع فلوسهم

37
00:01:42,873 --> 00:01:45,900
أذان أعتقد أن هذا يعني
نحن نستطيع أن نكون أغبياء بالفلوس  أيضا

38
00:01:45,928 --> 00:01:49,340
أنفقنا الكثير من الاموال علي تحريك هذا الشاشة
ولدت كرتون الفيل الذي

39
00:01:49,517 --> 00:01:51,517
لا علاقة له باكل الحلقات

40
00:02:00,470 --> 00:02:02,080
هل رايت هذا؟ هل تعلم مقدر ثمن هذا؟
58.000$.

41
00:02:02,080 --> 00:02:04,080
ياله من تبذير الاموال
حتي هذا لم يكون مضحك

42
00:02:04,452 --> 00:02:07,449
الـ58.000$
كان من الافضل أنفق هذا علي علاج اللوكيميا أو ضمور العضلات

43
00:02:07,605 --> 00:02:09,605
أو..ما الذي تملك فوكس علي ميخائيل.جي ؟

44
00:02:10,190 --> 00:02:12,190
حسنا. دعونا نشاهد بعض الكرتون.

45
00:03:29,778 --> 00:03:32,713
من ايكو 3 الى ايكو 7 ، هان ، صديقي القديم ، أتسمعني ؟

46
00:03:32,714 --> 00:03:35,649
لوك ، اعتقدت اننا تحدثنا بالأمر
لقد غيرت اسمي الحركي

47
00:03:35,650 --> 00:03:39,520
حسنا ، آسف
من ايكو 3 الى نقانق كارلوس الحارة

48
00:03:39,521 --> 00:03:41,021
نقانق كارلوس الحارة هنا ، تكلم

49
00:03:41,022 --> 00:03:43,357
هناك أحجارا تضرب الارض قريبا من هنا

50
00:03:43,358 --> 00:03:45,526
سأذهب لأتفقد الأمر ، لن أتأخر

51
00:03:45,527 --> 00:03:48,328
حسنا ، كن حذرا ، هناك عاصفة ثلجية بالخارج

52
00:03:48,329 --> 00:03:50,592
لا تقلق هان ، سأكون حذرا

53
00:03:51,466 --> 00:03:52,960
كعكة

54
00:04:12,220 --> 00:04:15,289
يا رفاق ، أكره أن أقوم بهذا ، ولكني سأخرج من هنا

55
00:04:15,290 --> 00:04:17,958
ما هذا على قميصك ؟
هل هو شعار شركة بورينا

56
00:04:17,959 --> 00:04:19,726
- لا ، انها مجرد رقعة
- أعجبتني

57
00:04:19,727 --> 00:04:21,161
- شكرا
- كذبت ، أمزح

58
00:04:21,162 --> 00:04:23,289
لن أشتاق لك

59
00:04:23,598 --> 00:04:26,151
انتظر هان ، اعتقدت انك ستبقى هنا

60
00:04:26,151 --> 00:04:28,453
آسف لا استطيع ، سأعطيك بريدي الالكتروني

61
00:04:28,454 --> 00:04:32,190
HanSolo64@CompuServe.com

62
00:04:32,191 --> 00:04:34,325
كوم -
نعم ، كومبيوسيرف -

63
00:04:34,326 --> 00:04:35,927
لا يمكنك المغادرة الآن

64
00:04:35,928 --> 00:04:37,362
انت قائد طبيعي ونحن

65
00:04:37,363 --> 00:04:40,696
هل طلبتم بعض الثلج ؟

66
00:04:40,766 --> 00:04:43,034
لدي حقيبة من الثلج هنا

67
00:04:43,035 --> 00:04:45,366
اعتقدت انك بحاجة لبعض الثلج

68
00:04:45,437 --> 00:04:48,673
نعم ، هناك الكثير من الثلج هنا
فهمناها

69
00:04:48,674 --> 00:04:51,175
نجري محادثة هنا

70
00:04:51,176 --> 00:04:54,045
اعتقدت انكم بحاجة للثلج

71
00:04:54,046 --> 00:04:56,377
ماذا؟ لماذا سأحتاج له؟
نحن محاطون بـ

72
00:04:57,948 --> 00:05:01,185
يا له من يوم مشمس

73
00:05:01,186 --> 00:05:02,854
هان ، نحتاجك

74
00:05:02,855 --> 00:05:06,291
- حقا؟ "أنتم" أم " أنا " ؟
- ماذا تقصد؟

75
00:05:06,292 --> 00:05:08,960
لا تريدين ان أغادر بسبب مشاعرك نحوي

76
00:05:08,961 --> 00:05:12,129
أراهن أنك خائفة من أن أغادر دون قبلة الوداع

77
00:05:12,130 --> 00:05:14,165
في الواقع قبلت جورج تاكي

78
00:05:14,166 --> 00:05:16,600
مرحبا

79
00:05:20,739 --> 00:05:22,273
بارد هنا

80
00:05:22,274 --> 00:05:26,744
بيب بوب بيب
أحب هذه الاسلاك الكهربائية وهي مغروزة بالثلج

81
00:05:26,745 --> 00:05:28,940
هذا آمن تماما ، صحيح ؟

82
00:05:28,981 --> 00:05:30,782
كابتن سولو، أرأيت ماستر لوك؟

83
00:05:30,783 --> 00:05:32,150
لا أحد يعلم أين هو

84
00:05:32,151 --> 00:05:34,218
ماذا؟ حسنا، لا يبدو هذا جيدا

85
00:05:34,219 --> 00:05:36,888
حسنا، سأخرج وأبحث عنه، سآخذ الـ"دون دون" خاصتي

86
00:05:36,889 --> 00:05:40,425
حسنا،لا يمكنني الخروج،برد في الخارج

87
00:05:40,426 --> 00:05:43,127
لا يمكنك الخروج في هذا الطقس
الـ"دون دون" خاصتك سيتجمد

88
00:05:43,128 --> 00:05:44,562
عندها سأراك في الجحيم

89
00:05:44,563 --> 00:05:46,030
انتظر هان، ستحتاج لهذا

90
00:05:46,031 --> 00:05:48,733
-ماذا؟
-حقيبة ثلج

91
00:05:48,734 --> 00:05:52,135
غبي،اخرج من هنا،ولكني أحبك

92
00:06:02,715 --> 00:06:05,376
اللعنة لهذه الأيدي القصيرة البدينة

93
00:06:16,862 --> 00:06:19,694
حسنا، هذا ليس أفضل حالا

94
00:06:27,806 --> 00:06:32,402
كنت سأسألك لتغطي كرة الوحش بالثلج
ولكن انسى الأمر الآن

95
00:07:00,539 --> 00:07:05,669
لوك، لوك، أنزل بنطالك

96
00:07:06,345 --> 00:07:07,478
بين؟

97
00:07:07,479 --> 00:07:09,213
تبدو شديد البرودة

98
00:07:09,214 --> 00:07:12,884
لم لم أعطيك بركة ساخنة من حساء زيما؟

99
00:07:12,885 --> 00:07:14,051
بن

100
00:07:14,052 --> 00:07:15,153
لوك

101
00:07:15,154 --> 00:07:20,725
ستذهب لنظام داجوبا وتتعلم طرق القوة من يودا

102
00:07:20,726 --> 00:07:22,523
بن

103
00:07:27,399 --> 00:07:29,033
-لوك
-بن

104
00:07:29,034 --> 00:07:30,201
انتظر، يا فتى

105
00:07:30,202 --> 00:07:33,704
يودا، نظام داجوبا

106
00:07:33,705 --> 00:07:38,335
حساء زيما. يودا. داجوبا

107
00:07:38,410 --> 00:07:41,712
آخر مرة كنت في حانة داجو لشرب البيرة في ليتل ايطالي

108
00:07:41,713 --> 00:07:43,047
اذهب، أخرج من هنا

109
00:07:43,048 --> 00:07:47,382
لا يمكنني البقاء هنا
سأموت

110
00:07:48,487 --> 00:07:50,054
حسنا، ذلك أفضل

111
00:07:50,055 --> 00:07:54,491
هناك الكثير من الكوميديانات العجزة هنا في الثلج

112
00:08:00,165 --> 00:08:03,828
رائحته نتنة ولكنه سيدفئك

113
00:08:05,237 --> 00:08:07,898
اعتقدت ان الرائحة نتنة

114
00:08:20,285 --> 00:08:22,514
في الخارج

115
00:08:31,630 --> 00:08:35,433
كابتن سولو، أتسمع؟
معك الطيار ذو الوزن الزائد رقم 1

116
00:08:35,434 --> 00:08:37,869
القائد سكاي ووكر ، أتسمعني؟

117
00:08:37,870 --> 00:08:39,170
عن من تبحث؟

118
00:08:39,171 --> 00:08:40,705
كابتن سولو، ها أنت

119
00:08:40,706 --> 00:08:43,868
آسف، لم أسمعك، عن من تبحث؟

120
00:08:44,209 --> 00:08:46,611
نقانق كارلوس الحارة، أتسمعني؟

121
00:08:46,612 --> 00:08:48,704
نقانق كارلوس الحارة هنا، تكلم

122
00:08:54,186 --> 00:08:56,554
وجدونا، سنعود للقاعدة

123
00:08:56,555 --> 00:09:00,422
حالما أجلب بعض المساحيق مع أولئك المتزلجون الشباب

124
00:09:32,224 --> 00:09:33,324
كيف حالك؟

125
00:09:33,325 --> 00:09:35,993
تبدو قويا لشد أذني جينيفر جارنر

126
00:09:35,994 --> 00:09:37,295
شكرا

127
00:09:37,296 --> 00:09:40,031
نجحت في ابقائي هنا

128
00:09:40,032 --> 00:09:42,567
يبدو كأنك نجحت في ابقائي هنا لفترة قصيرة

129
00:09:42,568 --> 00:09:45,069
أؤكد لك، لا علاقة بي بهذا

130
00:09:45,070 --> 00:09:46,237
نعم

131
00:09:46,238 --> 00:09:49,407
أعتقد أنه لا يمكنك أن تجعلى رجلا سمينا مثلي يغيب عن عينيك

132
00:09:49,408 --> 00:09:55,107
لماذا، أيها المتعجرف، الوضيع، نصف الذكي، والوقح

133
00:09:55,447 --> 00:09:59,439
لا يمكنك استخدام هذه الكلمات
نحن فقط يمكننا ذلك

134
00:10:23,475 --> 00:10:25,476
القائد قادم، فلتبدو مشغولا

135
00:10:25,477 --> 00:10:27,078
- الكثير من أمور الامبراطورية لعملها
- أمور الامبراطورية

136
00:10:27,079 --> 00:10:29,046
- تم القيام بأمور الامبراطورية
- مشغول بأمور الامبراطورية

137
00:10:29,047 --> 00:10:31,048
- نعم، أمور الامبراطورية هذه جيدة
- تبدو جيدة

138
00:10:31,049 --> 00:10:33,210
نعم، أعتقد أننا أنهيناها

139
00:10:33,218 --> 00:10:34,885
ما الذي تبحثون عنه

140
00:10:34,886 --> 00:10:37,013
لقد وجدنا شيئا

141
00:10:39,191 --> 00:10:41,492
هذا هو، الثوار هناك

142
00:10:41,493 --> 00:10:44,295
سيدي، هناك مستعمرات مجهولة

143
00:10:44,296 --> 00:10:47,798
تبدو كذبة، كذبة كبيرة

144
00:10:47,799 --> 00:10:49,400
ما الذي يفعله الثوار؟

145
00:10:49,401 --> 00:10:51,769
- هل تعرف صديقك الان؟
- نعم، أحبه

146
00:10:51,770 --> 00:10:55,806
- أخذوا كلبه
- أخذوا زيوس، لا

147
00:10:55,807 --> 00:10:58,242
من القائد العام الى جيفري
جيفري هنا

148
00:10:58,243 --> 00:11:01,045
- جيفري، اولئك الثوار أخذوا زيوس
- انه كلب الان

149
00:11:01,046 --> 00:11:03,547
- اعرف
- لا

150
00:11:03,548 --> 00:11:05,049
اعرف

151
00:11:05,050 --> 00:11:08,018
برمج النظام لنظام هوث

152
00:11:11,423 --> 00:11:13,891
احذر، جيوي

153
00:11:14,092 --> 00:11:16,427
هيا نتصافح

154
00:11:16,428 --> 00:11:19,930
هيا، هيا، هيا تعال، هيا

155
00:11:19,931 --> 00:11:21,599
لست أجيد الاحتضان

156
00:11:21,600 --> 00:11:24,368
تعال الى هنا، هيا تعال

157
00:11:24,369 --> 00:11:26,771
نعم، احتضني يا حقير

158
00:11:26,772 --> 00:11:28,806
احتضني، نعم ، على كل جسمي

159
00:11:28,807 --> 00:11:30,074
ماذا بك؟

160
00:11:30,075 --> 00:11:33,044
ماذا؟ أحببت مشاركتك مشاعري الخافقة

161
00:11:33,045 --> 00:11:34,478
وأحتضنك بشدة

162
00:11:34,479 --> 00:11:36,113
لماذا تبدو مشكلة؟

163
00:11:36,114 --> 00:11:38,649
لوك، كن حذرا، حسنا؟

164
00:11:38,650 --> 00:11:39,784
أنت ايضا

165
00:11:39,785 --> 00:11:41,986
ما الذي فعلته بذلك الكلب الذي اختطفناه؟

166
00:11:41,987 --> 00:11:43,688
قتلته وأكلته

167
00:11:43,689 --> 00:11:44,989
- نعم نعم
- نعم

168
00:11:44,990 --> 00:11:46,924
- ثوار، ثوار
- ثوار

169
00:11:46,925 --> 00:11:48,392
تسقط الامبراطورية
ثوار

170
00:11:48,393 --> 00:11:51,862
- ثوار ، نعم
- نعم ، ثوار ، نعم

171
00:12:04,943 --> 00:12:06,644
سيد فادر، دخلنا لنظام هوث

172
00:12:06,645 --> 00:12:09,680
ولكن وضع الثوار جدار حماية عليه

173
00:12:09,681 --> 00:12:11,048
ماذا نفعل الآن؟

174
00:12:11,049 --> 00:12:13,517
جنرال اوزل، أخرج من سرعة الضوء بسرعة

175
00:12:13,518 --> 00:12:17,254
نعم، تعاملت مع هذه المشكلة
عندما فحصت الليلة الأخرى

176
00:12:17,255 --> 00:12:21,316
حسنا جروس، سآخذ جولة، كن حذرا من هذا الرجل الآخر

177
00:12:21,626 --> 00:12:24,822
سيد فادر، نحن خارج سرعة الضوء ، و

178
00:12:25,564 --> 00:12:28,499
لقد خذلتني للمرة الأخيرة جنرال

179
00:12:28,500 --> 00:12:31,001
الم تعلم أنه كان بإمكاني خنقك من خلال التلفاز؟

180
00:12:31,002 --> 00:12:34,572
أستطيع، كابتن بيت، أنت المسؤول الآن

181
00:12:34,573 --> 00:12:37,808
لا تخذلني، جنرال بيت

182
00:12:37,809 --> 00:12:40,010
ترقية؟ حقا؟

183
00:12:40,011 --> 00:12:42,446
هل بإمكاني الحصول على بطاقة الجنرال؟

184
00:12:42,447 --> 00:12:45,216
هذا ليس مهما، نحاول امساك الثوار

185
00:12:45,217 --> 00:12:47,585
ولا أنا أمتلك بطاقة، ولا أحد منا

186
00:12:47,586 --> 00:12:49,186
-أتمتلك بطاقة عمل؟
-نعــم

187
00:12:49,187 --> 00:12:51,489
لديك بطاقة؟ أنت فارس العاصفة

188
00:12:51,490 --> 00:12:54,158
هناك مليون مثلك. لم تحتاجها؟

189
00:12:54,159 --> 00:12:55,526
لأعمالي في الحلوى

190
00:12:55,527 --> 00:12:57,795
لا اريد.... يا إلهي

191
00:12:57,796 --> 00:13:01,925
قالب الشوكولاتة هذا يبدو كنجم ميت

192
00:13:04,703 --> 00:13:06,637
ارجو الانتباه

193
00:13:06,638 --> 00:13:08,706
نحن الان في الفضاء الخارجي

194
00:13:08,707 --> 00:13:11,509
بلا اتجاهات معلومة

195
00:13:11,510 --> 00:13:13,944
على اي حال، قررنا انه على سفينتنا

196
00:13:13,945 --> 00:13:16,881
ستسافر مباشرة باتجاه اسطول مدمر النجوم

197
00:13:16,882 --> 00:13:19,116
-اي اسئلة؟
-نعم

198
00:13:19,117 --> 00:13:23,519
اهناك شخصا من الجيش بامكاننا التحدث اليه؟ رجل، ربما؟

199
00:13:29,694 --> 00:13:31,896
سيدي، سفن الثوار اتجهت لقطاعنا

200
00:13:31,897 --> 00:13:34,165
جيد، صيدنا الأول لهذا اليوم

201
00:13:34,166 --> 00:13:36,233
كما لو انك تستطيع الصيد

202
00:13:36,234 --> 00:13:38,998
جهز السلاح الناري العملاق علي شكل ثدي

203
00:13:59,624 --> 00:14:00,724
انت على ما يرام، سيدي؟

204
00:14:00,725 --> 00:14:03,027
كأني جديد.ماذا عنك،داك؟

205
00:14:03,028 --> 00:14:05,996
أشعر كأني أستطيع تحدي بالامبراطورية كلها

206
00:14:05,997 --> 00:14:08,766
حقا؟ رائع

207
00:14:08,767 --> 00:14:11,997
داك يقول انه سيأخذ هذه

208
00:14:13,271 --> 00:14:15,602
كنت تعلم،ايها الحقير

209
00:14:22,147 --> 00:14:26,276
اسطول الامبراطورية، كن مستعدا لداك

210
00:14:34,526 --> 00:14:36,026
-اعتقد اننا هلكون
-لا

211
00:14:36,027 --> 00:14:39,985
الا اذا كانوا يمتلكون جمالا الية عملاقة،اعتقد اننا بخير

212
00:14:42,934 --> 00:14:45,459
جيم، جمال الية

213
00:14:50,075 --> 00:14:53,339
تفحصها، هذا هذا الشخص يرتدي شبشب

214
00:15:00,518 --> 00:15:03,020
محطة ايكو 5-7، نحن في الطريق

215
00:15:03,021 --> 00:15:04,681
عظيم، سنراكم في

216
00:15:06,758 --> 00:15:09,026
محطة ايكو 5-8، نحن في الطريق

217
00:15:09,027 --> 00:15:10,619
اسرعوا

218
00:15:25,744 --> 00:15:28,212
نعم سيد فارد، درعهم سيسقط خلال دقائق

219
00:15:28,213 --> 00:15:29,513
من الافضل ان تبدأ الهبوط

220
00:15:29,514 --> 00:15:31,782
ممتاز، سنجهز للهبوط

221
00:15:31,783 --> 00:15:33,851
كونسويلا، لا تنظيف

222
00:15:33,852 --> 00:15:37,221
لا تنظفي وأنا في اتصال عبر الهلغرام... أغلقيه

223
00:15:37,222 --> 00:15:42,393
سيد دارث، ليس لدينا منظفا على مدمرة النجوم

224
00:15:42,394 --> 00:15:44,828
حسنا، ليست مشكلتي.لم لا تخرجي وتشتري واحدا

225
00:15:44,829 --> 00:15:47,231
لا،لا، اشتري انت

226
00:15:47,232 --> 00:15:49,767
ماذا لو اعطيتك مالا؟
هل ستخرجي وتشترينه؟

227
00:15:49,768 --> 00:15:51,496
لا

228
00:16:29,502 --> 00:16:31,502
قاذفة الديدان المعوية

229
00:16:44,229 --> 00:16:46,629
يا الهي، اصبت

230
00:16:55,730 --> 00:16:57,931
اونستار،ما هي طبيعة حالتك الطارئة؟

231
00:16:57,932 --> 00:17:01,268
أصبت بمدفع الليزر من قِبل مشاة الامبراطورية

232
00:17:01,269 --> 00:17:03,003
وأحتاج الى مساعدة على جانب الطريق

233
00:17:03,004 --> 00:17:06,239
بالطبع سيدي ، هل بإبكاني التحدث الى جنرال أكبار؟

234
00:17:06,240 --> 00:17:09,543
نعم، أنا جنرال أكبار

235
00:17:09,544 --> 00:17:11,170
انها مصيدة

236
00:17:14,649 --> 00:17:18,585
أحبكم يا رفاق
صيف رائع

237
00:17:21,255 --> 00:17:23,156
هان،ما الذي تفعله لحد الان؟

238
00:17:23,157 --> 00:17:27,753
اكتشفت ان سفينتي تعمل بشكل أفضل إذا امتلكت المفاتيح

239
00:17:30,231 --> 00:17:33,199
قوات الامبراطورية دخلت القاعدة
قوات الامبراطورية دخلت...

240
00:17:34,235 --> 00:17:38,068
آسف،أسقطت شيئا
قوات الامبراطورية دخلت القاعدة

241
00:17:56,357 --> 00:17:58,825
يا الهي، انها حامل

242
00:17:58,826 --> 00:18:01,226
نحن في حرب
نحن في حرب

243
00:18:17,245 --> 00:18:19,980
يجب ان يتم أسر الأميرة حالا

244
00:18:19,981 --> 00:18:23,850
جوردون، ربما اليوم ليس يوما لتلبس قميص الفارس المشبك

245
00:18:23,851 --> 00:18:27,520
آسف، انه فقط .. سأذهب للرقص الليلة بعد العمل

246
00:18:27,521 --> 00:18:31,391
يا الهي، لا أتذكر آخر مرة ذهبت فيها للرقص

247
00:18:31,392 --> 00:18:34,327
كان يوما تذكاريا ، قبل سنتين

248
00:18:34,328 --> 00:18:35,996
لا، أتعلم شيئا؟ كان منذ 4 سنوات

249
00:18:35,997 --> 00:18:37,530
تعلم أنه كان منذ مدة طويلة

250
00:18:37,531 --> 00:18:41,125
كان على كوكب الديران
لهذا كان منذ مدة طويلة

251
00:18:41,569 --> 00:18:44,604
هل اولئك الرجال يهربون؟
يجب امساكهم

252
00:18:44,605 --> 00:18:48,302
سيمسكهم أولئك الرجال
اذا، ماذا ايضا؟

253
00:18:52,413 --> 00:18:55,048
اولئك الآليين لن يسمحوا لنا بالهروب

254
00:18:55,049 --> 00:18:57,150
في هذه السفينة قليل من المفاجآت

255
00:18:57,151 --> 00:18:59,552
بالاضافة الى اني انا وجويس عليها
صحيح ،جويس ؟

256
00:18:59,553 --> 00:19:02,922
-طبعا،نعم.انت بطلي
-انت بطلي

257
00:19:02,923 --> 00:19:04,947
حسنا،اضغط

258
00:19:12,400 --> 00:19:14,301
الحمد لله ان الصوص الساخن ذهب

259
00:19:14,302 --> 00:19:16,793
الآن بامكاني اخراج الريح

260
00:19:22,610 --> 00:19:24,544
ارتو، جهزها للاقلاع

261
00:19:24,545 --> 00:19:27,347
قد لا تتذكر، ولكني اخبرتك الاسبوع الماضي

262
00:19:27,348 --> 00:19:30,282
سأذهب لحضور حفلة لأختي

263
00:19:36,791 --> 00:19:40,827
-هل علينا الجلوس للنهاية؟
-لن يطول الأمر

264
00:19:40,828 --> 00:19:44,130
رقمها 7، وهناك 18 شخص

265
00:19:44,131 --> 00:19:45,632
اهدئ

266
00:19:45,633 --> 00:19:47,567
اعني،بما انها تعلم بوجودك هنا

267
00:19:47,568 --> 00:19:50,832
انظر، انه يحدث،لذا لا تتحدث

268
00:19:57,945 --> 00:20:00,313
هذا ليس الطريق لنقطة الالتقاء

269
00:20:00,314 --> 00:20:01,881
لن نلتقي بالآخرين

270
00:20:01,882 --> 00:20:03,815
سنذهب لنظام داجوبا

271
00:20:07,521 --> 00:20:09,055
عذرا، عذرا

272
00:20:09,056 --> 00:20:11,391
نعم، هل تعلم اين نظام داجوبا؟

273
00:20:11,392 --> 00:20:14,227
نعم، في الواقع نحن متجهون اليه، يمكنكم اتباعنا

274
00:20:14,228 --> 00:20:17,997
عظيم،سؤال آخر، علينا تعبئة الغاز

275
00:20:17,998 --> 00:20:21,058
هل يمكنك انتظارنا هنا

276
00:20:21,769 --> 00:20:23,930
شكرا

277
00:20:39,320 --> 00:20:40,854
انظر، هان

278
00:20:40,855 --> 00:20:43,186
هناك اثنان أمامنا

279
00:20:43,591 --> 00:20:46,184
لا بأس،يمكنني الهروب منهم

280
00:20:54,835 --> 00:20:58,304
هذه الثائر الخارج عن القانون باعتقاده الهروب من الامبراطورية

281
00:20:58,305 --> 00:21:01,941
ادركت السفن المتعقبة انه دخل منطقة سكنية

282
00:21:01,942 --> 00:21:05,678
اعطوه مساحة كافية
ولكنهم لم يغيبوه عن نظرهم

283
00:21:05,679 --> 00:21:10,283
ما يثير الدهشة،اتجه السائق يسارا
داخل منطقة للكويكبات الصغيرة

284
00:21:10,284 --> 00:21:14,020
ماذا تفعل؟ لن تذهب فعلا لمنطقة الكويكبات

285
00:21:14,021 --> 00:21:16,785
اما هذا أو منطقة الفراولة

286
00:21:16,857 --> 00:21:19,492
اتعلم ما انا فيه؟ انه صوص ذو رجل واحدة

287
00:21:19,493 --> 00:21:21,961
نعم، بول ، ما اسم زوجتك الجديدة؟ بيج ؟

288
00:21:21,962 --> 00:21:23,396
سيكون هذا كافيا ، لاد

289
00:21:23,397 --> 00:21:24,497
ماذا عن ايلين ؟

290
00:21:24,498 --> 00:21:26,329
لقد أمسكها رينجو

291
00:21:31,138 --> 00:21:35,074
سيدي، انخفضت نسبة نجاتنا من هذه الاحجار من 2 الى 1

292
00:21:35,075 --> 00:21:38,845
لا تخبرني ابدا .. هذا ليس سيئا

293
00:21:38,846 --> 00:21:41,007
نعم، لا، لنستمر

294
00:22:01,569 --> 00:22:06,130
انظر لهذا، انظر لهذا هناك

295
00:22:07,107 --> 00:22:08,975
سيتم تدميرنا هنا

296
00:22:08,976 --> 00:22:11,277
انظر، لدينا 4 أو 5 شخصيات مهمة على هذه السفينة

297
00:22:11,278 --> 00:22:12,938
سنكون بخير

298
00:22:32,633 --> 00:22:35,067
هناك، يبدو جيدا

299
00:22:35,436 --> 00:22:38,938
أتبدو تلك الكعكة جيدة؟
محزن اننا لن نستطيع الحصول عليها

300
00:22:38,939 --> 00:22:40,874
انها بالفضاء، ونحن هنا

301
00:22:40,875 --> 00:22:43,309
ومن جهة اخرى، لقد أكلت قبل قليل

302
00:22:43,310 --> 00:22:45,334
حسنا، دعونا نتوقف في ذاك الكهف

303
00:22:47,014 --> 00:22:49,778
ماذا تفعل؟
لا يمكنك الوقوف هناك

304
00:22:50,317 --> 00:22:52,652
-انت لست مقعدا
-أعاني من الدوار

305
00:22:52,653 --> 00:22:54,521
انه ظرف صحي حقيقي

306
00:22:54,522 --> 00:22:58,082
أحب أن أشير الى أنني غير مرتاح لهذا

307
00:23:07,067 --> 00:23:09,402
أتمنى أنك تدرك ما تفعله

308
00:23:09,403 --> 00:23:12,639
وجدت أن استجواب (ليا) المستمر لي

309
00:23:12,640 --> 00:23:15,842
ليس كثيرا على الغلاف الجوي للسفينة

310
00:23:15,843 --> 00:23:19,870
وأعتقد أنها بحاجة لبعض الاحترام لنفسها

311
00:23:24,852 --> 00:23:28,922
ارتو، استيقظ، نحن هنا
البس حذائك

312
00:23:28,923 --> 00:23:30,690
من الافضل الاسراع والهبوط

313
00:23:30,691 --> 00:23:34,490
خلال النصف ساعة الماضية
راودتني أحلام بالتبول

314
00:23:37,598 --> 00:23:40,566
مجال الرؤية مغلق
لا يمكنني رؤية شيئ

315
00:23:40,568 --> 00:23:44,902
اسف، هذا أنا، ما زلت أستخدم جهازا الكترونيا

316
00:23:44,905 --> 00:23:48,897
حسنا، هذا أفضل
استطيع الآن رؤية المستنقع.. المستنقع

317
00:23:57,184 --> 00:24:00,186
التحطم في المستنقع
يمكنها اغراقك بالمتاعب

318
00:24:00,187 --> 00:24:04,257
لكن" الأيادي الجيدة" بـ"آلستيت" ستضمن
ان يكون هبوطك جيدا

319
00:24:04,258 --> 00:24:07,660
خدمات متميزة
لا أشخاص ثرثارون وخطرون سود

320
00:24:07,661 --> 00:24:09,628
هذا موقف آلستيت

321
00:24:11,565 --> 00:24:15,368
شكرا الهي لهذه البالونات
أأنت بخير؟

322
00:24:15,369 --> 00:24:19,635
انا بخير، ولكن من بداخلي يعاني من رجة دماغية

323
00:24:24,478 --> 00:24:26,912
لا..لا..لا

324
00:24:28,382 --> 00:24:30,281
ارتو؟

325
00:24:40,361 --> 00:24:42,385
ارتو

326
00:24:47,201 --> 00:24:49,636
ارتو، أأنت بخير؟

327
00:24:49,637 --> 00:24:53,868
اعتقد هذا، من يدري ماذا يوجد ايضا بهذا المستنقع؟

328
00:24:55,042 --> 00:24:56,976
في هذه الاثناء، وفي أسطورة الموت

329
00:24:56,977 --> 00:24:58,944
-ليس الآن
-حسنا

330
00:25:05,152 --> 00:25:06,983
من أنت؟

331
00:25:07,488 --> 00:25:09,789
ما هذا الشيئ الزاحف الصغير؟

332
00:25:09,790 --> 00:25:11,724
حسنا، انا لست يودا

333
00:25:11,725 --> 00:25:12,959
حسنا، انا يودا

334
00:25:12,960 --> 00:25:14,594
أأنت يودا؟

335
00:25:14,595 --> 00:25:17,363
أنت من أرسلني أوبي وان لأجده

336
00:25:17,364 --> 00:25:19,465
أتستطيع تعليمي طرق القوة ؟

337
00:25:19,466 --> 00:25:22,635
لا، لن أعلمك

338
00:25:22,636 --> 00:25:25,038
حسنا، سأعلمك

339
00:25:25,039 --> 00:25:28,574
ولكن ان أردت ان تصبح جيدي
سأسألك شيئا

340
00:25:28,575 --> 00:25:29,876
أرأيت فان ويلدر؟

341
00:25:29,877 --> 00:25:31,377
نعم ، رأيته في المركز الكوميدي

342
00:25:31,378 --> 00:25:36,049
لا،لا،لا،لا
لدينا الكثير من التدريبات للقيام بها

343
00:25:36,050 --> 00:25:38,418
أسألك، أشاهدت نسخة هاوس على دي في دي

344
00:25:38,419 --> 00:25:41,520
مع كل المقابلات مع ريان رينولدز؟

345
00:25:41,621 --> 00:25:42,455
لا

346
00:25:42,456 --> 00:25:45,158
حسنا، كل هذه جزء من مبادئ القوة

347
00:25:45,159 --> 00:25:48,161
تبدأ من فحص حقوق الملكية للدي في دي

348
00:25:48,162 --> 00:25:51,064
كالرجل الحديدي ،اخراج جون فافرو

349
00:25:51,065 --> 00:25:53,933
نعم، مثل في فلمه الخاص
ولكنك لا تذكر

350
00:25:53,934 --> 00:25:57,597
لأنه يبدو كنوعية الرجال الذين
لا يساعدون الا اذا سألتهم

351
00:26:05,646 --> 00:26:08,081
سعيد انك هنا
انظر، تفحصت كل هذا

352
00:26:08,082 --> 00:26:10,083
ويبدو اننا بحاجة لمكثف جديد

353
00:26:10,084 --> 00:26:11,417
حقا، مكثف جديد؟

354
00:26:11,418 --> 00:26:12,819
نعم ، وكذلك أوصي بشدة

355
00:26:12,820 --> 00:26:15,354
بعمل تدفق كامل لوحدة الكم الضوئي

356
00:26:15,355 --> 00:26:16,823
أقسم أنني قمت بهذا

357
00:26:16,824 --> 00:26:18,958
وماذا عن هذا؟
أتريدني أن أذهب

358
00:26:18,959 --> 00:26:21,561
وأقوم بذلك بينما أبدل المكثف الجديد؟

359
00:26:21,562 --> 00:26:24,497
أعتقد علي الاتصال بزوجي؟

360
00:26:24,498 --> 00:26:25,698
انظر، ما رأيك بهذا؟

361
00:26:25,699 --> 00:26:28,292
اشتري المكثف وانا سأساعدك

362
00:26:29,103 --> 00:26:30,803
سأقبلك بشدة

363
00:26:30,804 --> 00:26:34,398
ستتغير الصورة لشيئ آخر

364
00:26:41,048 --> 00:26:44,183
انظري، هذا ليس وندكس
ولكنه جيد ذو اسم مشهور

365
00:26:44,184 --> 00:26:48,488
-لا..لا، لقد غادر الفلم
-انا جيد بالفلم، فقط استعمليه

366
00:26:48,489 --> 00:26:53,255
-لا..لا، لا أستطيع التنظيف
-اللعنة

367
00:26:54,161 --> 00:26:55,895
-مرحبا
-سيد دارث فادر

368
00:26:55,896 --> 00:26:59,265
نعم، صمت، انه الامبراطور

369
00:26:59,266 --> 00:27:02,034
-انه الامبراطور
-اخبره انني لن أعمل يوم الجمعة

370
00:27:02,035 --> 00:27:04,237
-حسنا.. حسنا.. سيدي.. نعم
-شقتي بحاجة للماء

371
00:27:04,238 --> 00:27:05,538
لا لا لا -
يحتاج لتصليحها -

372
00:27:05,539 --> 00:27:08,708
الو؟ لا استطيع سماعك

373
00:27:08,709 --> 00:27:12,372
سأكلمك عبر هاتف الركبة

374
00:27:21,755 --> 00:27:24,056
ما الامر المهم ؟ سيدي

375
00:27:24,057 --> 00:27:26,425
أحمل كل ملفاتي للاي بود

376
00:27:26,426 --> 00:27:27,960
لأنني سأتخلص من الأقراص

377
00:27:27,961 --> 00:27:30,296
هل ترغب بألبوم ناتالي ميرشانت؟

378
00:27:30,297 --> 00:27:31,430
لا

379
00:27:31,431 --> 00:27:34,100
ألبوم اليانز موريزيت؟ -
لا -

380
00:27:34,101 --> 00:27:36,202
متاكد؟ هذا لا يمكن رفضه

381
00:27:36,203 --> 00:27:38,805
كانت هذه النغمة لجهازي الـ 95

382
00:27:38,806 --> 00:27:42,041
لجهازي الـ 95 و الـ 96 -
لا.. شكرا -

383
00:27:42,042 --> 00:27:44,243
ألبوم ريتشارد ماركس؟ -
نعم -

384
00:27:44,244 --> 00:27:46,045
اعني ... نعم، لا

385
00:27:46,046 --> 00:27:48,080
اعني ان كنت سترميها
بالطبع، نعم

386
00:27:48,081 --> 00:27:49,182
حسنا، اسمع

387
00:27:49,183 --> 00:27:52,418
يبدو ان ابن اناكين سكايووكر ما زال حيا

388
00:27:52,419 --> 00:27:54,854
اريدك أن تعثر عليه وتعيده

389
00:27:54,855 --> 00:27:57,857
حقا؟ ربما بامكاني اعادته
ولكنه سيكون طوال الطريق متشددا

390
00:27:57,858 --> 00:27:59,692
لا ، اعني، أعده للجانب المظلم

391
00:27:59,693 --> 00:28:00,793
حسنا، اعتقدت أنه

392
00:28:00,794 --> 00:28:02,261
بالقوة -
نعم -

393
00:28:02,262 --> 00:28:04,530
سأعيده للجانب المظلم

394
00:28:04,531 --> 00:28:06,896
سأريه الفيديو عن جيشنا

395
00:28:13,273 --> 00:28:15,608
بفضل التدريب الذي قمنا به في الامبراطورية

396
00:28:15,609 --> 00:28:18,805
لدي كل المهارات التي أحتاجها في العالم الحقيقي

397
00:28:19,746 --> 00:28:23,875
ساعدتني لأنهي دراستي
انتظر

398
00:28:24,218 --> 00:28:27,753
وقابلت زوجتي بالخدمة
وقمنا بشهر العسل في الديران

399
00:28:27,754 --> 00:28:29,881
الجيد اننا التقطنا صورا ؟

400
00:28:31,124 --> 00:28:34,115
الامبراطورية تطارد اسطول المتمردين

401
00:28:34,194 --> 00:28:36,229
تقتل عم وعمة لوك

402
00:28:36,230 --> 00:28:38,531
تخبر الناس ان تستمر

403
00:28:38,532 --> 00:28:42,263
سفن الامبراطورية مثلة الشكل وكبيرة

404
00:28:46,473 --> 00:28:49,375
هذا جيد، استرخي استرخي

405
00:28:49,376 --> 00:28:50,943
لأننا سنبدأ التدريب

406
00:28:50,944 --> 00:28:54,847
انا جاهز سيد يودا
انا جاهز لأكون جيدي

407
00:28:54,848 --> 00:28:57,680
حسنا، لنقم بها

408
00:30:09,723 --> 00:30:11,556
...انت تعلم، انا جاهز، ولكن

409
00:30:11,857 --> 00:30:15,225
أشعر ان القاعة الرياضية
الموجودة بالجانب المظلم أفضل مما لدينا

410
00:30:44,891 --> 00:30:47,052
هناك شيئ ما في الخارج

411
00:30:50,731 --> 00:30:52,732
-هناك شيئ ما
-اين ؟

412
00:30:52,733 --> 00:30:54,333
!هناك في الكهف

413
00:30:54,334 --> 00:30:56,902
امرأة مجنونة، دوماتسمع أشياء

414
00:30:56,903 --> 00:30:59,769
-هناك شيئ ما
-لنفحص الأمر

415
00:31:03,076 --> 00:31:05,277
ما كل هذا الوحل ؟

416
00:31:05,278 --> 00:31:08,212
(كأننا في معدة (رود ستيوارت
"مغني أمريكي مشهور"

417
00:31:11,651 --> 00:31:13,241
انتظر

418
00:31:14,354 --> 00:31:15,751
انتظر

419
00:31:17,124 --> 00:31:18,714
ماذا يحدث ؟

420
00:31:20,227 --> 00:31:21,760
هناك شيئ غير منطقي

421
00:31:23,263 --> 00:31:24,725
لحظة

422
00:31:25,832 --> 00:31:27,090
انتهى الوقت

423
00:31:28,502 --> 00:31:30,060
هذا ليس صحيحا

424
00:31:31,505 --> 00:31:33,529
فهمت ، علينا الذهاب

425
00:31:36,843 --> 00:31:39,709
انتظري، عزيزتي ، نحن نقلع

426
00:31:44,785 --> 00:31:46,318
انهار الكهف

427
00:31:46,319 --> 00:31:48,446
-هذا ليس كهفا
-ماذا؟

428
00:32:00,634 --> 00:32:03,102
كيف لم أحصل علي دو لي ؟

429
00:32:03,103 --> 00:32:05,366
أخرسي ميج

430
00:32:14,347 --> 00:32:17,183
حسنا، لنسترح
ظهرك مبتل بالعرق

431
00:32:17,184 --> 00:32:19,151
حقا؟ آسف

432
00:32:19,152 --> 00:32:21,220
حسنا
دعنا نراجع ما تعلمناه

433
00:32:21,221 --> 00:32:24,290
نيكيد تشيكس" .أفضل؟"-
ريبيكا دي مورنيه في فيلم أعمال خطيرة-

434
00:32:24,291 --> 00:32:26,525
جيد. الأسوأ؟ -
كاثي بيتس في فيلم أباوت شميت-

435
00:32:26,526 --> 00:32:30,329
صحيح، سأقبل كذلك بتعفن
امرأة مسنة في ذي شايننغ

436
00:32:30,330 --> 00:32:33,332
.ولكن كاثي بيتس أسوأ
ما أفضل مشهد بفيلم تين وولف؟

437
00:32:33,333 --> 00:32:34,900
حينما كان مايكل فوكس بالحمام

438
00:32:34,901 --> 00:32:36,502
وتحول لذئب لأول مرة

439
00:32:36,503 --> 00:32:38,737
وأبوه يطرق على الباب
ففزع من هذا

440
00:32:38,738 --> 00:32:41,407
وفتح الباب وكان ابوه ايضا ذئبا

441
00:32:41,408 --> 00:32:42,475
نجمة ذهبية

442
00:32:42,476 --> 00:32:45,044
كنت سأقبل أيضا بالمشهد الأخير
في لعبة كرة السلة

443
00:32:45,045 --> 00:32:47,246
حينما اخرج رجل من الجمهور قضيبه

444
00:32:47,247 --> 00:32:48,948
ماذا؟-
نعم ، هناك رجل في النهاية -

445
00:32:48,949 --> 00:32:51,750
شاهده جيدا ، إنه في الموقف
هناك في الخلف

446
00:32:51,751 --> 00:32:54,685
وقد أخرجه بالكامل

447
00:32:54,855 --> 00:32:58,124
ماذا هناك؟ أشعر بالبرد

448
00:32:58,125 --> 00:33:01,427
هذا المكان ضمن الجانب المظلم

449
00:33:01,428 --> 00:33:04,830
ولكنه مربك جدا
ويميت الأفلام

450
00:33:04,831 --> 00:33:07,424
سأذهب هناك

451
00:33:32,559 --> 00:33:36,426
علينا الانتفاع من هذه الفرصة النادرة

452
00:34:04,157 --> 00:34:06,659
أكره هذه القبعات -
نعم سيدي -

453
00:34:06,660 --> 00:34:09,361
صيد وفير لدينا اليوم

454
00:34:09,362 --> 00:34:13,766
دعنا نرى ، لدينا رجل آلي ، غواص آلي قديم للبحث عن الأشخاص

455
00:34:13,767 --> 00:34:17,436
رجل سحلية ، أعتقد أني رأيته في معركة كابتن كيرك

456
00:34:17,437 --> 00:34:20,172
...بوبا فيت بالطبع ، شكرا للقدوم ، و

457
00:34:20,173 --> 00:34:21,440
من أنت ؟

458
00:34:21,441 --> 00:34:23,309
اندي المهرج

459
00:34:23,310 --> 00:34:26,745
أخرج من الاجتماع حالا

460
00:34:31,651 --> 00:34:35,951
...حسنا استعدوا لسرعة الضوء 3،2،1

461
00:34:41,962 --> 00:34:43,028
اللعنة

462
00:34:43,029 --> 00:34:44,163
لا يوجد سرعة ضوء؟

463
00:34:44,164 --> 00:34:45,995
لا يوجد

464
00:34:50,103 --> 00:34:52,371
لدي فكرة ، تشيوي ، عُد بنا للخلف

465
00:34:52,372 --> 00:34:53,739
ستهاجمهم؟

466
00:34:53,740 --> 00:34:55,608
"ستهاجمهم؟"

467
00:34:55,609 --> 00:34:56,775
هكذا صوتك

468
00:34:56,776 --> 00:34:58,544
"ستهاجمهم؟"

469
00:34:58,545 --> 00:35:00,342
تخيل أنك تسمعها طوال اليوم

470
00:35:05,485 --> 00:35:06,986
انهم يتخذون وضع الهجوم

471
00:35:06,987 --> 00:35:08,187
جيد، فعّل الدرع

472
00:35:08,188 --> 00:35:10,522
يا الهي! لديك كعكة؟
من أين أتيت بها؟

473
00:35:10,523 --> 00:35:13,253
من حفلة عيد ميلاد جيم
ولكن لم يتبق شيئ

474
00:35:20,533 --> 00:35:22,801
لاحقهم، قد يهجموا ثانية

475
00:35:22,802 --> 00:35:25,471
كابتن ، لا تظهر السفينة على الشاشة

476
00:35:25,472 --> 00:35:28,707
لا يمكنهم الاختفاء
لا يوجد بها جهازا للتخفي

477
00:35:28,708 --> 00:35:32,378
كابتن، طلب السيد فادر تقريرا
عن سفينة ملينيوم فالكون

478
00:35:32,379 --> 00:35:35,871
أخبره.. أخبره أننا فجرناها

479
00:35:36,416 --> 00:35:38,484
هو ليس علي وضعيا الانتظر
لقد سمعك

480
00:35:38,485 --> 00:35:40,179
نعم سمعتك

481
00:35:50,897 --> 00:35:53,332
هذا جنون ، هان
سيجدوننا هنا

482
00:35:53,333 --> 00:35:56,168
وحتى لو لم يجدونا
أين سنختبأ بعد هذا؟

483
00:35:56,169 --> 00:35:57,736
ماذا عن لاندو؟

484
00:35:57,737 --> 00:35:59,405
نظام لاندو؟

485
00:35:59,406 --> 00:36:01,807
لاندو ليس نظاما . انه شخص اسود

486
00:36:01,808 --> 00:36:04,276
في الحقيقة، أعتقد أنه الأسود الوحيد في المجرة

487
00:36:04,277 --> 00:36:06,369
دعنا نأمل، صحيح؟

488
00:36:08,948 --> 00:36:10,449
حسنا، لقد تشتت الاسطول

489
00:36:10,450 --> 00:36:12,217
تشيوي، كن جاهزا لإطلاق النفايات

490
00:36:12,218 --> 00:36:15,278
وسنطفو بعيدا باستخدام بالوناتهم الهوائية
اطلق

491
00:36:20,894 --> 00:36:23,419
انظروا .. متشردو الفضاء

492
00:36:28,068 --> 00:36:30,636
فلنكن ممتنين لما نحن به،الجميع

493
00:36:30,637 --> 00:36:32,695
لنكن ممتنين لما نحن به

494
00:36:33,373 --> 00:36:36,535
يا الهي، ضربت متسردا
تشيوي ، اسرع ، أسرع

495
00:36:44,351 --> 00:36:46,785
حسنا، ركّز

496
00:36:47,487 --> 00:36:48,554
ماذا ترى؟

497
00:36:48,555 --> 00:36:51,724
ارى امرأة تُفرغ حسابك البنكي

498
00:36:51,725 --> 00:36:54,560
وتهرب مع عميل حقيقي

499
00:36:54,561 --> 00:36:56,628
تلك عاهرة

500
00:36:56,629 --> 00:37:01,259
وأرى أصدقائي،إنهم بورطة
سأنقذهم

501
00:37:02,268 --> 00:37:05,804
انتظر لوك، تلك فكرة غبية
لم أنتهي من تدريبك

502
00:37:05,805 --> 00:37:07,773
ثم، لا تستطيع محاربة فادر

503
00:37:07,774 --> 00:37:10,376
الجيدي ذو الخبرة من يمكنه ذلك

504
00:37:10,377 --> 00:37:12,777
حسنا، لم لا تذهب أنت؟

505
00:37:12,912 --> 00:37:15,642
نعم، يبدو أنك قادر على محاربته

506
00:37:21,321 --> 00:37:24,590
هذا الفتى كان أملنا الأخير

507
00:37:24,591 --> 00:37:27,616
لا، هناك آخر

508
00:37:27,627 --> 00:37:30,891
أعلم، أنا لدي القوة أيضا

509
00:37:39,973 --> 00:37:45,137
ليس لدي اذن بالهبوط
أحاول الوصول للاندو كالريسيان

510
00:37:45,178 --> 00:37:46,945
لماذا يطلق علي ؟

511
00:37:46,946 --> 00:37:49,214
طلبت منك عدم الاطلاق-
حسنا، أنت لستَ مسؤولا. أنا المسؤول-

512
00:37:49,215 --> 00:37:50,382
انا أقود-
لا، أنا-

513
00:37:50,383 --> 00:37:51,550
لا، أنا -
لدي عجلة القيادة -

514
00:37:51,551 --> 00:37:52,951
وأنا أيضا، هناك اثنتان -
هذا غباء -

515
00:37:52,952 --> 00:37:54,319
أعلم -
وانا أعلم أيضا، لهذا قلتها -

516
00:37:54,320 --> 00:37:55,821
أضعناهم -
سأقول هذا بتقريري -

517
00:37:55,822 --> 00:37:57,311
لا، أنا سأقوله بتقريري

518
00:38:19,245 --> 00:38:23,849
لاندو-
أهلا هان، أيها المجنون الغبي-

519
00:38:23,850 --> 00:38:26,518
دعني أقدم الجميع لك
تتذكر تشويباكا

520
00:38:26,519 --> 00:38:31,523
وهذه صديقتي الخاصة ليا
وهذا..شيئ متشكل

521
00:38:31,524 --> 00:38:34,126
لا تعلم اسمي صحيح؟
لن تتعلمه أبدا

522
00:38:34,127 --> 00:38:35,527
عن ماذا تتحدث؟

523
00:38:35,528 --> 00:38:38,330
مررنا بكل المخاطر معا

524
00:38:38,331 --> 00:38:39,898
بالطبع أعرفك، سلاجر

525
00:38:39,899 --> 00:38:42,968
(بالطبع، سعيد برؤيتك، أنا (س-3ب و-
(س-3ب و)-

526
00:38:42,969 --> 00:38:45,871
(كنت سأقدمك له ،  (س-3ب و
(لماذا لم تدعني،  (س-3ب و

527
00:38:45,872 --> 00:38:47,873
لنذهب للداخل

528
00:38:47,874 --> 00:38:49,308
(نعم، لندخل ،  (س-3ب و

529
00:38:49,309 --> 00:38:51,834
(أكنت سابقا بالمدينة الغائمة؟  (س-3ب و

530
00:39:10,663 --> 00:39:13,499
متجر  ج.كرو
مذهل

531
00:39:13,500 --> 00:39:16,298
صيف الفضاء بالجوار هنا

532
00:39:21,841 --> 00:39:23,775
ماذا حدث؟

533
00:39:23,776 --> 00:39:28,046
دخلت بمعركة صفع مع آلي

534
00:39:28,047 --> 00:39:29,715
هل انتم جاهزون للعشاء؟

535
00:39:29,716 --> 00:39:32,284
لا اعلم، تغير الوقت يزعجني

536
00:39:32,285 --> 00:39:34,620
سأبقى هنا لأشاهد التلفاز

537
00:39:34,621 --> 00:39:37,689
الفرق ساعتين فقط عن هوث
ما المشكلة؟

538
00:39:37,690 --> 00:39:39,925
سآخذ وقتي، حسنا؟

539
00:39:39,926 --> 00:39:43,827
تعالي رجاءا، ليس لدي شيئ لأقوله للاندو

540
00:39:47,100 --> 00:39:49,701
"حسنا، حين يفتح الباب تصيحون "قف

541
00:39:49,702 --> 00:39:50,936
وتصوبون اسلحتكم عليهم

542
00:39:50,937 --> 00:39:52,804
أو..قد يكون أنا؟

543
00:39:52,805 --> 00:39:54,473
سيكون هذا أفضل

544
00:39:54,474 --> 00:39:57,442
أخرجوا، أنا فقط

545
00:39:57,644 --> 00:39:59,736
لم أكن جاهزا، أهلا

546
00:40:03,016 --> 00:40:04,949
امرأة عجيبة

547
00:40:07,986 --> 00:40:10,678
انظر، الدجاجة العملاقة بوبا فيت

548
00:40:14,127 --> 00:40:16,295
حسنا، سولو، ان كنت لا ترغب بالكلام

549
00:40:16,296 --> 00:40:19,531
لدينا طرق فعالة للتعذيب

550
00:40:19,532 --> 00:40:21,700
لا أريد أن أتعذب

551
00:40:21,701 --> 00:40:24,303
حسنا، لوك في داجوبا
وهناك قاعدة للثوار في كاشييك

552
00:40:24,304 --> 00:40:26,772
وأنا الذي سددت المرحاض بالطابق الـ 16

553
00:40:26,773 --> 00:40:28,507
مقرف

554
00:40:28,508 --> 00:40:31,743
لهذا، علي استخدام مرحاض أناس شرهين

555
00:40:31,744 --> 00:40:33,643
ابدأ التعذيب

556
00:40:40,753 --> 00:40:43,513
أغلقه، أغلقه

557
00:41:00,940 --> 00:41:02,608
هذه وسيلة تعذيب رائعة

558
00:41:02,609 --> 00:41:05,410
تجميد سكايووكر في رحلته للامبراطور

559
00:41:05,411 --> 00:41:07,613
سنختبرها على كابتن سولو

560
00:41:07,614 --> 00:41:09,014
وبينما نقوم بالتجميد

561
00:41:09,015 --> 00:41:11,984
ما رأيكم بتذوق هذا الآيس كريم بنكهة البرتقال ؟

562
00:41:11,985 --> 00:41:13,785
كن حذرا من عيدان الاسنان

563
00:41:13,786 --> 00:41:16,220
لاندو، لاندو

564
00:41:16,356 --> 00:41:18,721
كن حذرا من عيدان الاسنان

565
00:41:24,664 --> 00:41:27,666
تشيوي، عليك الاعتناء بالأميرة في غيابي

566
00:41:27,667 --> 00:41:29,034
أعتني بها؟

567
00:41:29,035 --> 00:41:31,436
تقصد؟-
لا،ماذا؟-

568
00:41:31,437 --> 00:41:33,038
لا، كن واثقا أنها بمأمن

569
00:41:33,039 --> 00:41:35,700
حسنا، هذه متعة لي

570
00:41:43,750 --> 00:41:45,512
أحبك

571
00:41:45,718 --> 00:41:47,378
عليك اللعنة

572
00:42:43,009 --> 00:42:47,673
سيداتي سادتي، هذا قتال بسيف الضوء

573
00:42:50,450 --> 00:42:53,118
القوة معك، سكايووكر

574
00:42:53,119 --> 00:42:55,814
ولكنك لست جيدي بعد

575
00:42:55,822 --> 00:42:57,556
لقد حصلت عليها
أعتقد

576
00:42:57,557 --> 00:43:00,958
أستطيع هزيمتك، فادر،سترى

577
00:43:04,130 --> 00:43:07,199
حسنا، ولكن بدون تقطيع للجسم
انها قاعدة

578
00:43:07,200 --> 00:43:09,534
ولا تضرب تحت الحزام
ان كنت تفهمني

579
00:43:09,535 --> 00:43:11,737
أتعلم ماذا؟
بدون مناداة بالاسماء

580
00:43:11,738 --> 00:43:15,696
دعنا لا نحظى بمثل تلك
المعارك بالسيوف الضوئية

581
00:43:27,286 --> 00:43:29,754
سيارة

582
00:43:31,023 --> 00:43:32,854
جاهز

583
00:43:47,240 --> 00:43:51,810
عمل جيد يا فيليس
ديفيد لقد بعت المجلة الاكثر شهرة

584
00:43:51,811 --> 00:43:55,213
لذا ستدعو 4 من اصدقائك
لحفلة بيتزا

585
00:43:58,518 --> 00:44:02,215
ضع كابتن سولو بسجن كارجو

586
00:44:17,703 --> 00:44:21,640
لا، فقدنا هان
أخذوه لقصر جابا

587
00:44:21,641 --> 00:44:23,809
حتى لو علمنا اين يذهب

588
00:44:23,810 --> 00:44:26,039
علينا انقاذه خلال 3 سنوات

589
00:44:51,971 --> 00:44:54,739
يا الهي

590
00:44:54,740 --> 00:44:59,233
سأضحي بيدي اليمنى
لينتهي هذا اليوم

591
00:45:01,914 --> 00:45:05,817
يا الهي
غيروا رمز الأمان

592
00:45:05,818 --> 00:45:09,344
دعني أرى ان كنت استطيع عمل شيئ

593
00:45:09,755 --> 00:45:13,425
مرحبا، ستدعينا نمر، اليس كذلك؟

594
00:45:13,426 --> 00:45:16,461
نعم، صحيح
هذا جيد

595
00:45:16,462 --> 00:45:20,989
لم يلمسني أحد بهذه الطريقة منذ مدة

596
00:45:22,134 --> 00:45:25,537
لا، هذا زوجي-
عزيزتي، انا هنا-

597
00:45:25,538 --> 00:45:28,406
ما هذا؟ من هذا؟

598
00:45:28,407 --> 00:45:31,610
حمدا لله أنك هنا
حاول اغتصابي

599
00:45:31,611 --> 00:45:32,777
هراء

600
00:45:32,778 --> 00:45:34,609
أخرج من منزلنا

601
00:45:39,752 --> 00:45:42,982
كيف سأركض بهذا؟

602
00:45:58,905 --> 00:46:00,906
هل أصبنا أي أحد بهذه الأسلحة؟

603
00:46:00,907 --> 00:46:02,704
أصبت طائرا بإحدى المرات

604
00:46:11,450 --> 00:46:14,819
هيا لوك، انضم للجانب المظلم
انه رائع

605
00:46:14,820 --> 00:46:16,651
من معكم؟

606
00:46:16,989 --> 00:46:21,059
أنا، الامبراطور، ذلك الشخص سكوت
ستقابله، انه رائع

607
00:46:21,060 --> 00:46:22,694
وجيمس كان

608
00:46:22,695 --> 00:46:24,863
سأكون صديقك
ان جعلتني أضربك

609
00:46:24,864 --> 00:46:28,561
لن أنضم  لكم، أبدا

610
00:46:37,843 --> 00:46:39,810
انها يد

611
00:46:41,047 --> 00:46:44,883
لا مفر
لا تجعلني أدمرك

612
00:46:44,884 --> 00:46:48,653
انضم لي لوك -
أبدا -

613
00:46:48,654 --> 00:46:51,923
لم يخبرك اوبي وان ما حل بوالدك

614
00:46:51,924 --> 00:46:53,792
أخبرني أنك قتلته

615
00:46:53,793 --> 00:46:55,660
لا، انا .. انتظر

616
00:46:55,661 --> 00:46:56,928
انذار كاذب

617
00:46:56,929 --> 00:47:00,498
لا، أنا أبوك

618
00:47:00,499 --> 00:47:02,734
حسنا، لنرى هذا مع التأثيرات

619
00:47:02,735 --> 00:47:04,736
مااااذا؟

620
00:47:04,737 --> 00:47:08,740
انضم الي وسنحكم المجرة معا
كأب وابنه

621
00:47:08,741 --> 00:47:12,711
ليس ضروريا أن نكون كأب وابنه ، بل

622
00:47:12,712 --> 00:47:15,747
كشخصين مقربين التقيا معا

623
00:47:15,748 --> 00:47:19,050
شخصين وسيمين يشتركان بمكتب واحد

624
00:47:19,051 --> 00:47:21,386
يحكمان المجرة معا

625
00:47:21,387 --> 00:47:24,122
...ويعملان معا ، ربما

626
00:47:24,123 --> 00:47:26,391
ربما من حين لآخر
ولكنه ليس غريبا

627
00:47:26,392 --> 00:47:30,061
لأننا مجرد شخصين بأهداف عظيمة

628
00:47:30,062 --> 00:47:31,596
ليس من أجل القيام بجزء

629
00:47:31,597 --> 00:47:34,327
ولكن هذا الجزء ليس الأمر كله

630
00:47:58,290 --> 00:48:01,226
هل رأيت يدا هنا؟

631
00:48:01,227 --> 00:48:02,751
لا

632
00:48:13,640 --> 00:48:16,870
بن، بن

633
00:48:17,910 --> 00:48:21,106
ليا ، ليا

634
00:48:21,480 --> 00:48:23,447
توم سيليك

635
00:48:31,824 --> 00:48:33,313
ليا

636
00:48:37,329 --> 00:48:40,899
لوك، عد بالسفينة
أعلم أين هو

637
00:48:40,900 --> 00:48:42,767
هل جننت ؟
ماذا عن أولئك المحارين؟

638
00:48:42,768 --> 00:48:44,369
قلت عد بنا

639
00:49:00,352 --> 00:49:01,519
أهذا هو؟

640
00:49:01,520 --> 00:49:03,321
لا أعلم

641
00:49:03,322 --> 00:49:07,588
لوك، ان كنت هو، حرك يدك اليمنى

642
00:49:07,626 --> 00:49:09,360
لا، اليمنى

643
00:49:09,361 --> 00:49:11,624
هذا أنا

644
00:49:45,898 --> 00:49:48,332
لوك-
نعم-

645
00:49:48,367 --> 00:49:49,734
لوك-
نعم-

646
00:49:49,735 --> 00:49:51,903
انتظر،لوك سكايووكر؟-
نعم-

647
00:49:51,904 --> 00:49:54,806
يا الهي، هذا غباء
كنت أحاول الاتصال بلوك آدامز

648
00:49:54,807 --> 00:49:58,333
رقمه بجانبك في خوذتي

649
00:49:58,677 --> 00:50:01,668
كيف أمورك بعد قتالنا؟

650
00:50:02,214 --> 00:50:03,314
جيد

651
00:50:03,315 --> 00:50:05,817
وما زال العرض ساريا

652
00:50:05,818 --> 00:50:07,852
لشخصين يديران المجرة

653
00:50:07,853 --> 00:50:09,654
اسمع، علي الذهاب

654
00:50:09,655 --> 00:50:11,489
بالطبع، أنت مشغول

655
00:50:11,490 --> 00:50:15,193
سأتحدث معك لاحقا
لوك سكايووكر، صحيح؟

656
00:50:15,194 --> 00:50:17,127
نعم-
حسنا-

657
00:50:26,539 --> 00:50:29,607
استعدوا لاغلاق القطاع المؤدي لسجن ملينيوم فالكون

658
00:50:29,608 --> 00:50:32,133
هيا تشيوي، اضغط

659
00:50:37,516 --> 00:50:39,817
فليوقف أحدكم هذا

660
00:50:39,818 --> 00:50:41,386
من المسؤول عن القطاع

661
00:50:41,387 --> 00:50:42,520
أنا

662
00:50:42,521 --> 00:50:44,022
...حسنا

663
00:50:44,023 --> 00:50:47,083
خذلتني للمرة الأخيرة

664
00:50:48,527 --> 00:50:51,596
ما زلت أستطيع التنفس-
أعلم-

665
00:50:51,597 --> 00:50:54,725
-...انت تقوم بـ
- لأنني منزعج منك

666
00:50:55,201 --> 00:50:57,225
لأجل القطاع

667
00:51:09,048 --> 00:51:12,150
لا تقلق ، سنجد جابا، والصياد

668
00:51:12,151 --> 00:51:14,452
وسنعيد هان

669
00:51:14,453 --> 00:51:16,921
لماذا ترتدي ملابس هان؟

670
00:51:16,922 --> 00:51:18,523
صدقا، شاهد الفيلم الحقيقي

671
00:51:18,524 --> 00:51:22,221
لاندو يرتدي ملابس هان
غريب جدا

672
00:51:22,828 --> 00:51:26,531
كونا حذرين
لتكن القوة معكما

673
00:51:26,532 --> 00:51:29,899
ها نحن ثانية
دعها في الكنيسة

674
00:51:31,403 --> 00:51:33,571
حسنا، أهي جيدة ؟

675
00:51:33,572 --> 00:51:35,473
نعم، ولكن تدرب بالهامبرجر أولا

676
00:51:35,474 --> 00:51:37,339
والا سنشقها

677
00:51:40,579 --> 00:51:44,913
في بوم ما، سأشتري لأمي مكانا
له طلة كهذه

678
00:52:16,548 --> 00:52:19,017
انتظر، أهكذا النهاية ؟

679
00:52:19,018 --> 00:52:21,619
هناك أسئلة بلا إجابة

680
00:52:21,620 --> 00:52:23,388
أأنت لوك سكايووكر؟

681
00:52:23,389 --> 00:52:26,090
نعم-
لدي شيئ لك -

682
00:52:26,091 --> 00:52:27,819
رسالة

683
00:52:29,161 --> 00:52:31,896
عزيزي لوك، ان كانت حساباتي صحيحة

684
00:52:31,897 --> 00:52:35,533
فستتسلم هذه الرسالة عند زوال ديلوريان

685
00:52:35,534 --> 00:52:40,038
عشت بسعادة آخر 6 أشهر في العام 1885

686
00:52:40,039 --> 00:52:41,172
...الحزام الضوئي الذي

687
00:52:41,173 --> 00:52:44,342
1885
دوك حي
<font color=#E265D6>لقطة من فيلم العود الي المستقبل</font>

688
00:52:44,343 --> 00:52:47,641
انه في اجهة القديمة
ولكنه حي

689
00:52:49,840 --> 00:52:56,040
...سيتم استكماله

690
00:52:58,690 --> 00:53:00,419
النهاية

691
00:53:02,561 --> 00:53:05,029
لنرى الدجاجة الآلية تفوقت على هذا

692
00:53:05,030 --> 00:53:08,232
لقد قاموا بعمل رائع هناك، أبي

693
00:53:08,233 --> 00:53:11,269
سأثق بكلامك
فأنا لم أشاهد المركز الكوميدي

694
00:53:11,470 --> 00:53:14,906
انه على قناة الكرتون
أنت تعلم هذا

695
00:53:14,907 --> 00:53:17,241
لا أعلم هذا
لم أشاهد ذلك العرض منذ مدة

696
00:53:17,242 --> 00:53:18,910
ولا أعلم أي أحد قام بهذا

697
00:53:18,911 --> 00:53:22,046
كثير من الناس قاموا بهذا
فمعجبيهم مخلصون لهم

698
00:53:22,047 --> 00:53:23,915
نعم؟ الـ42 كلهم؟

699
00:53:24,616 --> 00:53:26,384
لن أسمح لك هذه المرة أبي

700
00:53:26,385 --> 00:53:27,852
لن أسمح لك

701
00:53:27,853 --> 00:53:29,887
ربما لدي وقت لقصة أخرى

702
00:53:29,888 --> 00:53:31,222
"انها "بدون مجداف

703
00:53:31,223 --> 00:53:33,186
اللعنة عليك أبي

