﻿1
00:00:00,566 --> 00:00:03,866
<font color=#E265D6>يبدو اليوم بأن كل ماتراه</font>

2
00:00:03,971 --> 00:00:07,237
<font color=#E265D6>هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز</font>

3
00:00:07,342 --> 00:00:10,608
<font color=#E265D6>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة   </font>

4
00:00:10,813 --> 00:00:13,612
<font color=#E265D6>التي كنا نعتمد عليها  </font>

5
00:00:14,050 --> 00:00:17,179
<font color=#E265D6>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة  </font>

6
00:00:17,388 --> 00:00:20,323
<font color=#E265D6>من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل</font>

7
00:00:20,692 --> 00:00:22,091
<font color=#E265D6> كل الأشياء التي تجعلنا </font>

8
00:00:22,194 --> 00:00:23,786
<font color=#E265D6>نضحك ونبكي</font>

9
00:00:23,996 --> 00:00:29,231
<font color=#E265D6>إنه .. رجل .. العائـــلة </font>

10
00:00:35,678 --> 00:00:38,406
لا أستطتيع الانتطر لي أري أصدقئ القدام

11
00:00:38,446 --> 00:00:40,856
سياكون هذا ممتع، صحيح، بيتر

12
00:00:40,896 --> 00:00:43,651
بالتكيد وجودي هنا نعمة في الغرفة كاملة بالناس لاتعرفيهم،

13
00:00:45,827 --> 00:00:47,689
بدلا من البقاء في المنزل ومشاهدة العشب ينمو.

14
00:00:48,323 --> 00:00:50,309
هيا ،هيا.

15
00:00:50,349 --> 00:00:51,537
- مرحبا بيتر.
- مرحبا جو.

16
00:00:52,199 --> 00:00:52,752
اللعنة.

17
00:00:53,171 --> 00:00:54,642
أنت لست مرتاح ، أليس كذلك؟

18
00:00:54,682 --> 00:00:56,178
انظر ، أنا لست متوحشًا حول الفكرة

19
00:00:56,218 --> 00:00:58,500
أجري في أتجهة أي  شخص
أنت أعدتي للموعده ، هذا كل شيء.

20
00:00:58,540 --> 00:01:01,321
هذ هي .

21
00:01:01,361 --> 00:01:03,127
يا رجل ، هذا ما كنت أخاف منه.

22
00:01:03,465 --> 00:01:05,411
إذا حاول أي شيء بينما أقف هنا ،

23
00:01:05,451 --> 00:01:07,731
أنا سأركله في الخصية... جينا.

24
00:01:07,771 --> 00:01:09,350
بيتر ، هذه نومي.

25
00:01:09,390 --> 00:01:11,711
انتظر ، تقصد ، أنتم اثنين اعتدنا ، كما تعلم ،

26
00:01:11,913 --> 00:01:14,438
عثرة اليابانية قرد شعار القرد الفم.

27
00:01:14,478 --> 00:01:18,905
حسنا ، دعنا نقول فقط أن نومي
لم نتعرف علي بض في الكلية

28
00:01:18,945 --> 00:01:22,185
مستحيل ، زوجتي تعبثت
مع فتاةآخر.

29
00:01:22,434 --> 00:01:23,690
الحمد لله.

30
00:01:29,858 --> 00:01:31,990
نومي ، أنا مسرور جدا لأنك هنا.

31
00:01:32,030 --> 00:01:34,096
أنا لم أراك منذ... ماذا ، عشرين عاما.

32
00:01:34,136 --> 00:01:37,309
أوه ، إنه لأمر رائع أن أراك أيضا ، لويس.
 حقا.

33
00:01:37,459 --> 00:01:40,523
كما تعلم ، الحقيقة أنني جئت
إلى هنا آمل في مساعدتي.

34
00:01:40,563 --> 00:01:42,723
حقا؟ حسنا ، هذا جميل.

35
00:01:42,763 --> 00:01:45,666
ترى ، أود أن أقترح
عليك شيئا أنت وزوجك.

36
00:01:45,706 --> 00:01:46,935
يا إلهي.

37
00:01:47,113 --> 00:01:48,868
أنا أحلم.
أنا أحلم الآن.

38
00:01:49,179 --> 00:01:51,460
بالطبع ، يا نومي ،
ما الذي تفكر فيه؟

39
00:01:51,500 --> 00:01:54,213
حسنا ، هذا في الحقيقة
ليس مكانا لمناقشته.

40
00:01:54,253 --> 00:01:58,726
إنه مجرد شيء كنت أتساءل إذا
كنت أنت وزوجك يشاركون فيه.

41
00:01:58,766 --> 00:02:00,211
أنا أحلم تماما الآن.

42
00:02:00,521 --> 00:02:02,870
حسنا ، طالما أنا أحلم
أنني قد أتبول في سروالي.

43
00:02:04,599 --> 00:02:07,798
حسناً ، يا نومي ، أياً كان الأمر ، أنا
متأكد من أننا سنكون سعداء بالمساعدة.

44
00:02:07,838 --> 00:02:09,566
يا إلهي ، أنا لا أصدق ذلك.

45
00:02:09,742 --> 00:02:11,172
سأحظى بثلاث طرق!

46
00:02:14,093 --> 00:02:17,008
نعود الآن إلى "الطبيعة"
مع رجل يدعى تيري .

47
00:02:19,263 --> 00:02:21,625
 تتغذى الفهود طوال الليل.

48
00:02:21,665 --> 00:02:25,396
في حين أن الأقوى يقتل
،وكبير ياكل الاول.

49
00:02:26,179 --> 00:02:27,367
وهناك تيري.

50
00:02:28,013 --> 00:02:29,647
حسنا ، هيا يا شباب ،
ستكون هنا في أي لحظة.

51
00:02:29,687 --> 00:02:30,538
يجب أن تخرج من هنا

52
00:02:30,578 --> 00:02:32,063
لماذا علينا أن نغادر يا أبي؟

53
00:02:32,103 --> 00:02:35,341
لأنك ولديك سيحصل على ثلاثة
طرق مع والدك وصديقتها.

54
00:02:35,746 --> 00:02:37,812
أليس هذا لطيفًا الأب يحصل علي  ثلاث طريق ؟

55
00:02:37,852 --> 00:02:39,647
كان لدي مرة.

56
00:02:39,904 --> 00:02:42,050
كان ذلك مدهشا.

57
00:02:42,257 --> 00:02:44,404
آسف أنا ضرطنت في الوسط.

58
00:02:44,620 --> 00:02:46,104
حسنا ، هيا ، أغرب
، كل واحد منكم.

59
00:02:46,144 --> 00:02:48,777
بيتر ، لن يكون لديك ثلاثة
اتجاهات مع لويس وصديقتها.

60
00:02:48,817 --> 00:02:50,032
لويس ليس حتى نساء.

61
00:02:50,072 --> 00:02:52,864
انها مجرد تلك التجربة في
الكلية مع تلك الفتاة نومي.

62
00:02:52,904 --> 00:02:54,498
نومي هي قادم.

63
00:02:55,767 --> 00:02:57,683
دعني أبقى ، دعني أبقى!

64
00:02:58,547 --> 00:03:00,194
بيتر ، لماذا أنت مغرور جدا؟

65
00:03:00,234 --> 00:03:03,035
لأن نومي ستكون هنا قريباً
، وأنا متلهف للبدء.

66
00:03:03,075 --> 00:03:05,827
ماذا تعني؟
نحن لا نعرف حتى لماذا تأتي.

67
00:03:05,867 --> 00:03:09,040
نحن لا... لا نعرف حتى لماذا تأتي.

68
00:03:09,080 --> 00:03:11,483
أنت محبوب جدًا ، أنت ساتكوني الثانيًا.

69
00:03:13,826 --> 00:03:15,581
مرحبًا يا نومي.

70
00:03:15,621 --> 00:03:18,294
كنت التقطت تلك سراويل
تير أوي مثل أنا تيكستيد لك؟

71
00:03:18,334 --> 00:03:20,244
لم تصلني االرسالة.

72
00:03:20,811 --> 00:03:22,782
حسنا.أنا  غير متأكد من السبب ، لكنني سأحاول.

73
00:03:23,553 --> 00:03:24,538
مرحبًا يا نومي.

74
00:03:24,578 --> 00:03:25,604
مرحبا ، لويس.

75
00:03:25,644 --> 00:03:27,427
أريدك أن تقابل زوجي ، دايل.

76
00:03:27,467 --> 00:03:28,912
مرحباً ، تشرفنا يا (ديل)

77
00:03:28,952 --> 00:03:32,124
دايل! حسنًا ، أعتقد ،
لكني سانام معكي في الاخر .

78
00:03:32,164 --> 00:03:34,002
نكتة عليه. أنا فقط حصلت على اثنين في داخلي.

79
00:03:34,569 --> 00:03:36,405
لويس ، هذا هو منزل جميل.

80
00:03:36,445 --> 00:03:37,647
اوه شكرا لك.

81
00:03:37,687 --> 00:03:39,793
بيتر وأنا فعلنا ذلك
بأنفسنا على حذاء.

82
00:03:39,833 --> 00:03:41,346
حسنا ، يمكن أن تكون قد خدعتني.

83
00:03:42,198 --> 00:03:43,602
حسناً ، دعني أريكم المكان

84
00:03:43,642 --> 00:03:45,127
هذا هو غرفة المعيشة .

85
00:03:45,167 --> 00:03:47,976
حسنًا ، يا رفاق ، لدي بعض السيناريوهات
الإباحية التي يمكنك الاختيار من بينها

86
00:03:48,137 --> 00:03:49,312
أهلا جميعا.

87
00:03:49,352 --> 00:03:52,098
لدي توصيل البيتزا لهذا بيت نسائي.

88
00:03:52,327 --> 00:03:54,635
هل طلب شخص ما النقانق؟

89
00:03:58,792 --> 00:04:01,235
بيتر ، ماذا تفعل بحق الجحيم؟
توقف.

90
00:04:01,410 --> 00:04:04,110
جئنا لك بعض النبيذ.
ولكن من الأفضل تبريدها قبل العشاء.

91
00:04:04,150 --> 00:04:06,222
أوه ، هذا لطيف جدا منك.

92
00:04:06,262 --> 00:04:07,585
نعم ، لنضعها في الثلج.

93
00:04:08,422 --> 00:04:11,068
أوه ، عليك أن تعزري مطبخي
، لقد كنت أطبخ طول.....

94
00:04:11,108 --> 00:04:14,767
فتيات ، لقد انتهيت للتو من تدريج
نصف السنة ، وليس الخبر السار.

95
00:04:14,807 --> 00:04:18,017
يبدو أنك بحاجة إلى عمل
بعض الاعمل الإضافي.

96
00:04:21,824 --> 00:04:23,268
بيتر ، ماذا بحق الجحيم؟

97
00:04:23,768 --> 00:04:25,455
أنا آسف جدا حول هذا.

98
00:04:25,495 --> 00:04:27,071
انظر ، العشاء جاهز

99
00:04:27,111 --> 00:04:30,338
لماذا لا  تجالسًا في غرفة
الطعام وبعد ذلك سنصب النبيذ.

100
00:04:32,241 --> 00:04:33,429
حسنا  ، القادمون الجدد.

101
00:04:33,469 --> 00:04:36,614
هناك طريقة واحدة فقط
لن تصعد علي مدن القطار

102
00:04:44,403 --> 00:04:47,548
وهكذا دخلت في تمويل الشركات وهذا
هو المكان الذي التقيت فيه دايل.

103
00:04:47,588 --> 00:04:50,113
بعد ستة أشهر ، طلبت
منها الزواج مني.

104
00:04:50,153 --> 00:04:51,718
ما الذي اأخرني طول هذا الوقت ، صحيح؟

105
00:04:53,898 --> 00:04:56,354
حسنا ، لقد نفد الوقت. هل
سننطلق هذه اللعبة أم ماذا؟

106
00:04:56,394 --> 00:04:57,205
ماذا؟

107
00:04:57,245 --> 00:04:59,810
الوقت يداهمنا.

108
00:05:00,092 --> 00:05:05,302
هل سننطلق هذه اللعبة أم ماذا؟

109
00:05:05,342 --> 00:05:07,813
يا إلهي. كنت تعتقد أن هذا
هو ما نحن هنا من أجله؟

110
00:05:07,853 --> 00:05:08,622
لست كذالك؟

111
00:05:08,662 --> 00:05:09,527
لا!

112
00:05:09,567 --> 00:05:10,701
إذن ماذا تفعلين هنا؟

113
00:05:10,860 --> 00:05:13,870
حسنًا ، لقد اكتشفت أنا وديل
أننا لا نستطيع إنجاب الأطفال.

114
00:05:13,910 --> 00:05:17,512
لقد تصورنا عدة مرات ، ولكن
لسبب ما لن يتم تلحيق البيض.

115
00:05:17,661 --> 00:05:19,618
واقترح أن أجد امرأة سليمة

116
00:05:19,658 --> 00:05:21,697
من يفكر في حمل طفلنا على المدى.

117
00:05:21,737 --> 00:05:23,857
حسنا ، لويس ، هذا هو سبب وجودنا هنا.

118
00:05:23,897 --> 00:05:26,295
كنا نتساءل عما إذا
كنت سوف تكون بديلنا.

119
00:05:26,335 --> 00:05:29,939
يا إلهي. تريدني أن أحمل طفلك؟

120
00:05:30,088 --> 00:05:30,749
نعم فعلا.

121
00:05:30,789 --> 00:05:31,559
ماذا؟

122
00:05:31,815 --> 00:05:33,529
حسنًا ، يا بيتر ، لا
أعرف ما يدور حوله هذا ،

123
00:05:33,569 --> 00:05:36,621
ولكن أنت أفضل صديق لي ، وأود أن أعتقد
أنك تفعل الشيء نفسه بالنسبة لي.

124
00:05:41,158 --> 00:05:43,440
انتظر لحظة ، أنتم يا رفاق
لا تستطيع الحمل؟

125
00:05:43,480 --> 00:05:44,749
للاسف لا.

126
00:05:44,789 --> 00:05:45,775
حسنا ، من هو الخطأ هو؟

127
00:05:45,815 --> 00:05:48,715
أعني... أعني أي واحد منكم
لديه ما هو الخطأ الفظيع معهم.

128
00:05:48,988 --> 00:05:51,155
هل هذا أنت يا نومي؟
هل حصلت على عنق الرحم؟

129
00:05:51,195 --> 00:05:54,581
بيتر ، إنها مش خطاء أحد.
الحمل معقد.

130
00:05:54,621 --> 00:05:56,779
دايل ، أنت أنت ، أليس كذلك؟

131
00:05:56,819 --> 00:05:58,309
هل تساعدنا ، لويس؟

132
00:05:58,349 --> 00:06:01,668
حسنًا ، يشرفني أن
تسألني يا نومي.

133
00:06:01,915 --> 00:06:03,202
نعم ، يجب أن أفكر في الأمر.

134
00:06:03,242 --> 00:06:05,274
بالنسبة لي ، هذا خيار تغيير الحياة.

135
00:06:05,314 --> 00:06:08,118
أنت تعرف ، مثل اختيار الايطالية
للحصول على النظارات.

136
00:06:08,294 --> 00:06:10,421
حسنا ، اقرأ الصف الثالث لأسفل ، من فضلك.

137
00:06:18,548 --> 00:06:20,390
الجميع ، لدي شيء لأقوله.

138
00:06:20,430 --> 00:06:22,340
لقد فكرت طويل

139
00:06:22,380 --> 00:06:25,262
وقررت أن أحمل طفل
نومي وديل من أجلهم.

140
00:06:25,302 --> 00:06:26,183
انت ماذا؟!

141
00:06:26,223 --> 00:06:28,580
هذا صحيح.
وأريد مباركتك يابيتر.

142
00:06:28,620 --> 00:06:30,896
سيكون لديك مقعد في عينيك ،
وهذا هو كل ما ستحصل عليه.

143
00:06:30,936 --> 00:06:32,074
لا يمكن أن يكون طفلهما.

144
00:06:32,114 --> 00:06:34,312
أجل يا أمي ، ستصابين بالجنون عندما تكونين حاملاً

145
00:06:35,044 --> 00:06:37,089
أمي ، لا أستطيع العثور على سترتي.

146
00:06:47,965 --> 00:06:49,658
بيتر ، أخلع هذا الحزام!

147
00:06:49,698 --> 00:06:51,770
رائحتة مثل الحمض

148
00:07:00,402 --> 00:07:02,081
انظر ، أنا أعلم أنه إزعاج ،

149
00:07:02,121 --> 00:07:04,709
لكنها هدية رائعة لتكون
قادرة على إعطاء شخص ما ،

150
00:07:04,749 --> 00:07:06,558
لذلك أنا مع ذلك.

151
00:07:06,598 --> 00:07:09,068
حسنًا ، أنا أؤيدك يا لويس.
أعتقد أنه أمر رائع ما تقوم به.

152
00:07:09,108 --> 00:07:09,941
نعم ، إنه رائع.

153
00:07:09,981 --> 00:07:12,041
كنت تعامل المهبل الخاص
بك مثل نزل ريد رووف.

154
00:07:12,081 --> 00:07:13,034
هذا ليس كيف هو ، ستوي.

155
00:07:13,074 --> 00:07:15,858
إنها تفعل شيئاً رائعاً لزوجين
لا يستطيعان أن يكونا أولادهما

156
00:07:15,898 --> 00:07:17,519
و هي مغرورة جدا في تبنيها.

157
00:07:17,559 --> 00:07:19,924
لويس ، لا أريدك أن تخوضي هذا
من أجل  تسعة أشهر ،

158
00:07:19,964 --> 00:07:22,645
فقط لتسليم هذا الشيء عندما
يخرج مثل الدجاجة إلى مزارع.

159
00:07:22,936 --> 00:07:23,878
أعني ، لماذا يجب أن تكون أنت؟

160
00:07:23,918 --> 00:07:27,216
لأنهم بحاجة إلى جسم
أنثوي سليم لحمل الطفل.

161
00:07:27,256 --> 00:07:28,089
أستطيع فعلها!

162
00:07:28,129 --> 00:07:29,136
يالله ميج.

163
00:07:29,176 --> 00:07:31,689
كان من الصعب بما فيه الكفاية
على جسمك عندما أنجبت ستيوي.

164
00:07:31,729 --> 00:07:32,511
ماذا؟

165
00:07:33,863 --> 00:07:35,352
أمزح فقط.

166
00:07:35,392 --> 00:07:37,235
أوه ، ليس رائع.

167
00:07:37,275 --> 00:07:40,194
لكن حقاً ، ميج ، أنت لا
تعرف شيئاً عن هذه الأشياء.

168
00:07:40,234 --> 00:07:42,708
لم يكن لديك أبداً صديق
حتى أكثر من بضعة أسابيع.

169
00:07:42,748 --> 00:07:43,751
لدي ايضا.

170
00:07:43,791 --> 00:07:45,459
أتذكر عندما قمت وعد الكونت؟

171
00:07:46,453 --> 00:07:47,449
حلمة واحدة.

172
00:07:49,125 --> 00:07:50,374
اثنين من الحلمات.

173
00:07:52,224 --> 00:07:54,437
ثلاثة سحق... أوه الجحيم لا ، أنا رحل من هنا.

174
00:07:54,898 --> 00:07:57,633
حسنا أذا ، سيتم تسويتها هذا.
سأفعل هذا

175
00:07:57,807 --> 00:08:00,194
لا ، أنت لست ، لويس.
أنا آسف ، لكنني منعت ذلك.

176
00:08:00,234 --> 00:08:04,368
أوه ، وأنا من المفترض أن أذهب مع
جميع الأمور التي تقررها لنا نحن؟

177
00:08:04,408 --> 00:08:06,513
نعم ، لويس ، هذه هي الطريقة التي تعايشنا بها.

178
00:08:06,553 --> 00:08:10,023
تماما مثلما أنا تتعايش مع العرق الصغير
من الناس الذين يعيشون في سجادتنا.

179
00:08:11,598 --> 00:08:14,729
أبي ، ما هذا؟ أعتقد أنني أسمع الموسيقى.

180
00:08:14,769 --> 00:08:16,595
أوه ، هذا هو الشعب الصغير ، كريس.

181
00:08:16,635 --> 00:08:19,605
إنهم يلعبون الموسيقى
لكي أباركهم بالطعام.

182
00:08:26,607 --> 00:08:29,041
أنا و (لويس) و (دايل) نريد فقط أن نشكرك مجددًا

183
00:08:29,081 --> 00:08:30,638
أنت تجعلنا سعداء جدا.

184
00:08:30,678 --> 00:08:33,468
حسنًا ، أتمنى لو شعر زوجي بنفس
الطريقة التي شعرت بها ، لكن...

185
00:08:33,508 --> 00:08:35,207
سيكون عليه فقط أن يقبلها

186
00:08:35,247 --> 00:08:36,727
الآن ، يا سيدة غريفين
، يجب أن تفهم ،

187
00:08:36,767 --> 00:08:38,956
مثل هذا الإجراء لا
يخلو من مخاطره.

188
00:08:39,177 --> 00:08:42,513
على سبيل المثال ، إليكم ما حدث ،
عندما خصبنا بيضة من شيلي دوفال

189
00:08:42,553 --> 00:08:44,189
مع حيوان منوي من جيمس بلانت.

190
00:08:45,548 --> 00:08:47,414
إليكم هيلاري سوانك وجاري بيزي.

191
00:08:48,173 --> 00:08:50,133
فلورنسا جريفيث جوينر وستيفن هوكينج.

192
00:08:50,173 --> 00:08:51,619
حسنا ، أعتقد أن هذا يكفي.

193
00:08:51,659 --> 00:08:54,228
لدي واحد مضحك ، حصلت
تينا فاي وجواكين فينيكس.

194
00:08:54,268 --> 00:08:55,210
نعم ، أعتقد أننا بخير.

195
00:08:55,250 --> 00:08:56,838
الكثير من الاشياء  مستمرة على هذا الوضع.

196
00:08:56,878 --> 00:08:58,008
نعم ، دعنا فقط نصل إليه.

197
00:08:58,048 --> 00:09:00,174
حسنا.  ،
بالفعل تم إخصاب البيض

198
00:09:00,214 --> 00:09:02,720
عن طريق حقن الحيوانات
المنوية داخل الهيولى.

199
00:09:02,760 --> 00:09:04,841
والآن سيتم إدخال الأجنة.

200
00:09:06,596 --> 00:09:08,395
سيتم تنفيذ إجراء الإدراج

201
00:09:08,435 --> 00:09:10,785
من قبل هؤلاء المدفعية
الأمريكية من طراز هوفيتوس.

202
00:09:10,825 --> 00:09:13,673
انتظر لحظة ، لا أريدهم
أن يطلقوا على مهبلي.

203
00:09:13,713 --> 00:09:15,001
حسنًا ، ربما يمكنك إخبارهم.

204
00:09:15,041 --> 00:09:16,946
فقط إذا كنت تتحدث عن هوفيتوس

205
00:09:22,100 --> 00:09:23,206
(إختبار الحمل)

206
00:09:26,368 --> 00:09:28,187
لا أستطيع أن أصدق أنها مضت قدما وفعلت ذلك.

207
00:09:28,227 --> 00:09:30,274
بعد أن قلت لها على وجه التحديد كيف شعرت.

208
00:09:30,314 --> 00:09:32,961
حسناً ، من الواضح أنها كانت
تعتقد أنها كان من حقها...

209
00:09:33,223 --> 00:09:34,393
لويس فقط تبول على شيء ما.

210
00:09:34,433 --> 00:09:36,022
- يا براين ، أنت تلتقطين ذلك؟
- بلى.

211
00:09:36,259 --> 00:09:38,852
عملت ، الجميع ، أنا حامل!

212
00:09:38,892 --> 00:09:40,370
اللعنة ، لقد تماديت في الامر.

213
00:09:40,575 --> 00:09:43,137
وإذا كنت سأفعل شيئًا
حيال ذلك ، فسيكون الآن.

214
00:09:43,177 --> 00:09:44,266
ماذا تقصد ، ماذا ستفعل؟

215
00:09:44,306 --> 00:09:45,594
أنا لن أفعل أي شيء يا برايان.

216
00:09:45,634 --> 00:09:47,602
لكن في بعض الأحيان تحدث الأشياء.

217
00:09:47,903 --> 00:09:50,701
المنزل هو مكان خطير
للمرأة العصرية اليوم.

218
00:09:50,875 --> 00:09:54,132
السلالم المتهالكة ، والأسلاك
الخاطئة ، شاوذ الأرواح الشريرة.

219
00:09:55,582 --> 00:09:56,262
بو!

220
00:09:56,302 --> 00:09:57,843
لهذا الزي.

221
00:10:02,920 --> 00:10:05,639
لويس ، لقد استأجرت
بعض السود في 1980

222
00:10:05,679 --> 00:10:07,109
للقيام روتينهم على معدتك.

223
00:10:07,149 --> 00:10:10,137
بيتر ، بالله! أواجه هذا
اانا حمل بهذا الطفل نهاية القصة.

224
00:10:10,177 --> 00:10:13,032
لكن لويس ، إذا فعلوا ذلك جيدًا
بما يكفي ، سيوفرون مركز الإعادة

225
00:10:13,072 --> 00:10:15,134
من التمزق واستبدالها
ببعض المراكز التجارية.

226
00:10:15,174 --> 00:10:17,174
الأوزون ، توربو ، أفعل الشئ.

227
00:10:18,095 --> 00:10:20,261
أوه لا ، لويس ، هؤلاء هم الرجال السود من 90.

228
00:10:20,301 --> 00:10:22,278
هؤلاء ليسوا من 80  على الإطلاق. أركض!

229
00:10:23,116 --> 00:10:24,776
نحن هنا للرقص للأطفال.

230
00:10:24,816 --> 00:10:28,078
أركض  ، أيها الرجال السود من 80 . أنت لا
تتطابق مع الرجال السود في التسعينيات.

231
00:10:33,968 --> 00:10:35,379
(مجموعة إجهاض)

232
00:10:37,652 --> 00:10:41,387
(أفلام غراي مجانية)

233
00:11:53,938 --> 00:11:55,793
لويس ، أراهن أنني أستطيع أن أشرب "بليتش"  أكثر منك.

234
00:11:55,833 --> 00:11:57,790
حسنا ، أنت تعرف ماذا يا بيتر؟ توقف عن ذلك.

235
00:11:57,830 --> 00:11:59,283
أعلم أنك لست سعيدًا بهذا ،

236
00:11:59,323 --> 00:12:01,756
لكني حامل ، وأنا سارزق بهذا هذا الطفل.

237
00:12:01,796 --> 00:12:03,705
لذلك توقف ، لأنني طفع الكيد بي.

238
00:12:03,745 --> 00:12:06,004
لا ، طفع الكيد بي أنا!
أنا لا أريدك  حامل

239
00:12:06,044 --> 00:12:08,401
ستكون سمينًا وغريبًا
وستكبر الثدي

240
00:12:08,441 --> 00:12:09,843
وستتوقف عن الحصول على الدورة الشهرية.

241
00:12:09,883 --> 00:12:11,318
انتظر ، كيف أشعر حول هذا؟

242
00:12:11,358 --> 00:12:12,950
لا لا! أنا ضد ذلك ، أقول.

243
00:12:12,990 --> 00:12:14,552
بيتر ، هذا مهم.

244
00:12:14,592 --> 00:12:17,044
يضعون نومي وديل ثقتهم بنا.

245
00:12:17,084 --> 00:12:20,997
وإلى جانب ذلك ، فإن الأمر لا يتجاوز
تسعة أشهر ، ثم يعود كل شيء إلى طبيعته.

246
00:12:21,037 --> 00:12:23,438
نحن نقاطع هذه البرامج
من أجل خبر عاجل.

247
00:12:23,478 --> 00:12:28,057
وأصاب كومة مدمرة في الطائرة I-95
ثمانية أشخاص وقتلوا اثنين آخرين.

248
00:12:28,097 --> 00:12:31,965
أعلنت نومي وديل روبنسون عن وفاتهما
لدى وصولهما إلى مستشفى كاهوج.

249
00:12:32,139 --> 00:12:33,756
يا إلهي!

250
00:12:33,796 --> 00:12:36,235
خبر آخر: فاز رجل محلي باليانصيب.

251
00:12:36,275 --> 00:12:39,723
 المقيم لاكي كواهوج
دايل روبنسون فاز... ياللهي.

252
00:12:43,526 --> 00:12:46,173
أنا فقط... لا أستطيع
أن أصدق أنهم قد رحلوا

253
00:12:46,379 --> 00:12:48,202
كان لديهم حياة كاملة أمامهم.

254
00:12:48,242 --> 00:12:49,533
حسنًا ، سأكون أنا من يقول ذلك.

255
00:12:49,818 --> 00:12:51,087
ماذا ستفعل حيال الطفل؟

256
00:12:51,127 --> 00:12:53,026
دعونا نحتفظ بها لقطع الغيار.

257
00:12:53,191 --> 00:12:54,728
أنت تعرف ، لويس ، أنت لست امرأة شابة.

258
00:12:54,738 --> 00:12:57,006
الاحتمالات هي أن الطفل
سيصاب بضرر في الصبغيات.

259
00:12:57,046 --> 00:12:59,436
مثل تلك القطط التي تراها في
أولمبياد ذات احتياجات خاصة.

260
00:13:04,332 --> 00:13:08,510
حسنا  ، ويسكر ، كيف تشعر في النهاية
بالفوز بحدثك بعد سنوات من التدريب؟

261
00:13:12,448 --> 00:13:14,354
لماذا لا تضعي الطفل للتبني؟

262
00:13:14,364 --> 00:13:15,824
لكن ماذا نفعل حتى ذلك الحين؟

263
00:13:15,834 --> 00:13:18,261
أعني ، لا يمكننا تحمل تسعة
أشهر من الفواتير الطبية.

264
00:13:18,387 --> 00:13:20,704
حسنًا ، يمكن أن يكون لديك إجهاض.

265
00:13:20,714 --> 00:13:22,346
ها أنت ، لويس ، ونحن ندعم إجهاض.

266
00:13:22,356 --> 00:13:23,811
أرسلها إلى دايل وناعومي.

267
00:13:23,821 --> 00:13:25,344
نعم ، ربما ينتظرون ذلك على أي حال.

268
00:13:25,354 --> 00:13:26,903
إذا تركوا القفازات الخاصة
بهم فلن تحتفظ بها.

269
00:13:26,943 --> 00:13:28,355
سوف ترسلهم مرة أخرى.
إحباط الشيء.

270
00:13:28,365 --> 00:13:30,106
حسنًا ، أنا لا أعرف ، بيتر.

271
00:13:30,116 --> 00:13:32,256
حسنا ، ليس هناك ضرر في
زيارة مركز تنظيم الأسرة

272
00:13:32,296 --> 00:13:33,630
فقط لمعرفة ما هي خياراتك.

273
00:13:34,340 --> 00:13:36,224
إنه قرار كبير.

274
00:13:36,234 --> 00:13:37,305
بالطبع إنه قرار كبير.

275
00:13:37,315 --> 00:13:38,742
الحياة مليئة بالقرارات الكبيرة.

276
00:13:38,752 --> 00:13:40,891
مثل تقرير ما إذا كان أو
لم يكن لديك طعام هندي.

277
00:13:41,613 --> 00:13:43,485
لويس ، هل أحتاج إلى القيام بأي شيء غدا

278
00:13:43,525 --> 00:13:47,389
هذا لا ينطوي على انني انحنى في الألم
المبرح ثلاثة أقدام من المرحاض؟

279
00:13:47,429 --> 00:13:48,188
لا.

280
00:13:48,346 --> 00:13:50,909
خنا الوقت لبعض من تيكا  ماسالا.

281
00:13:53,739 --> 00:13:55,248
دكتور ، لن أكذب عليك ،

282
00:13:55,258 --> 00:13:57,164
أنا غير متأكد بعض الشيء حول هذا.

283
00:13:57,174 --> 00:13:59,181
هذا أمر طبيعي تمامًا يا سيدة غريفين.

284
00:13:59,191 --> 00:14:02,611
ويجب عليك طرح الأسئلة بقدر
ما تستطيع قبل أن تقرر.

285
00:14:02,621 --> 00:14:03,404
كيف يعمل ، مستند؟

286
00:14:03,414 --> 00:14:06,156
كنت حزام عليه ثم انتقل
القرصنة مثل سوينى تود؟

287
00:14:06,166 --> 00:14:09,317
لا ، لا ، سيدي جيد
هذا ليس 2005.

288
00:14:09,327 --> 00:14:11,124
لقد قطعنا شوطا طويلا منذ ذلك الحين.

289
00:14:11,134 --> 00:14:13,178
حسناً ، ماذا ، لذا
تذهبين هناك بالليزر

290
00:14:13,218 --> 00:14:14,167
وتحاول ان تخرجه؟

291
00:14:14,207 --> 00:14:17,447
مثل ، أم ، حرق نملة مع عدسة مكبرة؟

292
00:14:17,457 --> 00:14:18,624
لا يا سيد (جريفين)

293
00:14:18,634 --> 00:14:21,950
ماذا؟ وماذا في ذلك؟ أنت تحب تمسك ساقيها
وتفتحة ومثل إرسال بيت بول الي هناك؟

294
00:14:21,960 --> 00:14:24,167
كما تعلمون ، واحدة منهم كلاب الصيد الفئران صغيرة.

295
00:14:24,177 --> 00:14:27,465
ثم يعود معها في فمه ويذهب...

296
00:14:27,475 --> 00:14:30,531
أنت تعرف ، لا يمكنك التخلص منه ،
السبب ، كما تعلمون ، هو شيءه.

297
00:14:30,541 --> 00:14:33,486
لا السيد غريفين ، إنه
إجراء آمن للغاية ،

298
00:14:33,526 --> 00:14:37,278
التي نحن دقيقون جدا
وإزالة الجنين بدقة

299
00:14:37,288 --> 00:14:40,891
نحن نفعل ذلك طوال الوقت
وأعدكم أنه خالٍ من المخاطر.

300
00:14:40,901 --> 00:14:43,861
حسنا ، يجب أن أقول إنني أشعر
بتحسن أفضل قليلا حيال ذلك.

301
00:14:43,871 --> 00:14:46,174
أعتقد أن هذا قد يكون الشيء
الصحيح الذي ينبغي عمله.

302
00:14:46,184 --> 00:14:48,980
السيدة غريفين ، لدينا قول هنا.

303
00:14:48,990 --> 00:14:51,813
دعونا نبقي الإجهاض آمنًا
وقانونيًا ونادرًا.

304
00:14:51,823 --> 00:14:52,940
حسنا ، لماذا لا تبدأ.

305
00:14:52,980 --> 00:14:55,095
أنا سأذهب للجلوس في السيارة
وأتظاهر وكأنني أقود.

306
00:14:55,135 --> 00:14:56,370
سأكون في سباق.

307
00:15:01,709 --> 00:15:03,380
مهلا ، ماذا تفعلوون يا شباب؟

308
00:15:03,381 --> 00:15:08,138
سيدي ، نحن نبذل كل ما في وسعنا لوقف قتل
الملايين من الأطفال الذين لم يولدوا بعد.

309
00:15:08,178 --> 00:15:11,286
إذا كان لديك بضع لحظات ، أود
منك مشاهدة عرض الفيديو هذا.

310
00:15:11,287 --> 00:15:13,272
نعم ، حصلت على بضع دقائق ،
زوجتي تحصل على الإجهاض.

311
00:15:14,875 --> 00:15:18,320
(الجنون الإجهاض!)

312
00:15:18,534 --> 00:15:19,609
مرحبا يا صديقي.

313
00:15:19,610 --> 00:15:22,102
أسمع أنك تفكر في الإجهاض

314
00:15:22,103 --> 00:15:23,892
ولكن قبل أن تفعل ، تذكر:

315
00:15:23,893 --> 00:15:26,368
وقد أثبت العلم أنه في
غضون ساعات من الحمل

316
00:15:26,369 --> 00:15:28,373
بدأ الجنين البشري صندوقًا جامعيًا

317
00:15:28,374 --> 00:15:32,039
وقد قدمت بالفعل أول بطاقة عيد
الأم من المعكرونة والبريق.

318
00:15:32,079 --> 00:15:34,434
(أمي ، لا تقتلني!
أنا أحبك!)

319
00:15:35,454 --> 00:15:37,075
لكن لا تأخذ كلمتي من أجل ذلك.

320
00:15:37,076 --> 00:15:39,250
فقط أسأل صديقي الصغير زيغي

321
00:15:39,251 --> 00:15:41,764
مرحبًا ، أنا زيغي الزيجوت.

322
00:15:41,765 --> 00:15:45,565
أتطلع إلى أن أكون عضوًا
نشطًا في مجتمعك.

323
00:15:45,566 --> 00:15:46,806
هل أستطيع معانقتك؟

324
00:15:47,579 --> 00:15:49,043
بالطبع ، يمكنك ، زيغي.

325
00:15:49,083 --> 00:15:52,740
لأنه على الرغم من أنها غير مرئية حتى
الآن ، لديك بالفعل يد صغيرة.

326
00:15:52,741 --> 00:15:56,214
يد، التي من شأنها أن تعمل في يوم
من الأيام ، واللعب وأضعاف في الصلاة.

327
00:15:56,254 --> 00:15:57,434
ياي!

328
00:15:57,474 --> 00:15:58,852
لكن اه.

329
00:15:58,853 --> 00:15:59,919
ما هذا؟

330
00:16:01,636 --> 00:16:03,088
يا إلهي!

331
00:16:03,174 --> 00:16:04,402
حسنا ، لقد ذهب.

332
00:16:04,403 --> 00:16:06,987
تمامًا مثل العديد من الأرواح
البشرية الواعدة الأخرى ،

333
00:16:06,988 --> 00:16:09,132
الذين كانوا على الأرجح محشوبين بالإجهاض.

334
00:16:09,133 --> 00:16:11,296
مثل الرجل الذي كان سيقتل هتلر

335
00:16:11,297 --> 00:16:13,139
لطيفة ، شوينهند.

336
00:16:13,249 --> 00:16:14,500
العريف الرابع.

337
00:16:14,610 --> 00:16:17,327
هذا صحيح ، كان من المفترض
أن يكون هناك أربعة عملاء.

338
00:16:17,367 --> 00:16:19,554
كان سيصبح جنون!

339
00:16:19,555 --> 00:16:23,427
أسامة بن لادن ألامريكا
المحبة الأخ الأكبر.

340
00:16:23,428 --> 00:16:25,436
كنت قد تحدثت عنه .

341
00:16:26,290 --> 00:16:29,404
شكرا جزيلا لعشاق الإجهاض 9/11.

342
00:16:29,405 --> 00:16:31,759
و تذكر.
ليس فقط جريمة قتل الإجهاض.

343
00:16:31,760 --> 00:16:35,351
لكنه أيضا الاحتيال على السرقة
والمراوغة والأوراق المالية.

344
00:16:35,352 --> 00:16:37,277
وهل تعرفين الرضيع الذي تجهاض

345
00:16:37,317 --> 00:16:40,121
قد يكون لديك طفل بداخلها
تقوم بإجهاضه أيضًا؟

346
00:16:40,122 --> 00:16:42,564
الآن بما أنك تعرف هذا
هل تريد الإجهاض؟

347
00:16:42,695 --> 00:16:44,590
لا! لا انا لا افعل!

348
00:16:48,031 --> 00:16:50,130
بيتر ، ماذا تفعل بحق الجحيم؟

349
00:16:50,131 --> 00:16:51,717
هل فقدت عقلك؟

350
00:16:51,718 --> 00:16:53,669
لا تقلق ، الجنين خادمة!

351
00:16:53,670 --> 00:16:55,677
أنا هنا لإنقاذك وحمايتك.

352
00:16:55,678 --> 00:16:57,156
لقد رأيت الضوء!

353
00:16:57,157 --> 00:17:00,116
تبارك يا سيدي.
يجب أن تفخر بنفسك.

354
00:17:00,117 --> 00:17:02,681
أوه ، أنا!
فضولي من عندما كنت طاووس.

355
00:17:02,682 --> 00:17:04,770
غريفين ، عمل جيد
على حساب أندرسون.

356
00:17:21,983 --> 00:17:23,325
إذن كيف ذهب في العيادة؟

357
00:17:23,326 --> 00:17:26,261
بخير في البداية ، ولكن
بعد ذلك كان هناك تعقيد.

358
00:17:26,262 --> 00:17:28,087
لقد قررنا ضد هذا الإجراء.

359
00:17:28,088 --> 00:17:28,906
هل حقا؟ لماذا ا؟

360
00:17:28,946 --> 00:17:30,912
لأنها تقتل الأطفال ، برايان!

361
00:17:30,952 --> 00:17:33,966
إذا كان الله يريدنا أن نقتل الأطفال
، فقد جعلهم جميع الفتيات الصينيات.

362
00:17:33,967 --> 00:17:36,160
بيتر ، إنه ليس طفلاً
، إنه بويضة مخصبة.

363
00:17:36,161 --> 00:17:37,700
هذا هو حجم رأس الدبوس.

364
00:17:37,740 --> 00:17:38,810
إنها على قيد الحياة ، أليس كذلك؟

365
00:17:38,850 --> 00:17:41,056
لقتل أي شيء حي هو الإجهاض.

366
00:17:41,057 --> 00:17:43,390
هذا ما أخبرني به الرجل الذي
التقيت به للتو خارج العيادة.

367
00:17:43,391 --> 00:17:45,006
وكان لديه تي شيرت
على ذلك أكد ذلك.

368
00:17:45,007 --> 00:17:46,972
بيتر ، أنا آسف إذا كنت لا توافق معي.

369
00:17:46,973 --> 00:17:51,202
ولكن وفقا للقانون ، لا يزال من
حقي أن أختار ما أقوم به مع جسدي.

370
00:17:51,203 --> 00:17:52,943
حسنا ، القانون خاطئ ، لويس.

371
00:17:52,944 --> 00:17:56,032
حسنًا ، يا بيتر ، إذا كنت
مؤيدًا للحياة ، دعني أسألك هذا.

372
00:17:56,033 --> 00:17:59,653
هل ستذهب إلى دار الأيتام وتزعم
طفلاً غير مرغوب فيه وتعتني به؟

373
00:17:59,654 --> 00:18:01,716
لا ، لويس ، أنا هنا لإنقاذ الذين لم يولدوا بعد.

374
00:18:01,717 --> 00:18:03,994
بمجرد الخروج من المهبل ،
يمكنهم الذهاب *** أنفسهم.

375
00:18:03,995 --> 00:18:07,327
بيتر ، ما هو داخل لويس لن
يكون عن بعد لمدة ستة أشهر.

376
00:18:07,328 --> 00:18:09,974
لا يوجد نشاط دماغي حتى الأسبوع
السابع والعشرين على الأقل.

377
00:18:09,975 --> 00:18:11,191
لا يزال الشخص ، براين!

378
00:18:11,192 --> 00:18:13,663
إنها مسؤولية المرأة
عن حملها على المدى.

379
00:18:13,664 --> 00:18:15,047
حسنا ، ماذا لو اغتصبت المرأة؟

380
00:18:15,048 --> 00:18:17,363
ربما كان يجب عليها أن تفكر في
ذلك قبل أن تطلب مني التوجيهات.

381
00:18:17,911 --> 00:18:19,286
ماذا عن سفاح القربى يا بيتر؟

382
00:18:19,326 --> 00:18:20,334
ما هو سفاح القربى؟

383
00:18:20,374 --> 00:18:23,194
أنت تعرف كيف أن ابن عم لو لديه
هذا الطفل الذي يلمس العيون.

384
00:18:23,195 --> 00:18:25,602
إذن ، ماذا تقول أن عيون
لمس العيون لا يستحق الوجود؟

385
00:18:25,603 --> 00:18:27,373
حسنا ، أنت لا تمانع له
عندما تريد إبرة مترابطة.

386
00:18:27,374 --> 00:18:30,199
أنا فقط أقول أنه ينبغي أن
يكون لديهم الخيار على الأقل.

387
00:18:30,200 --> 00:18:31,193
كيف يمكنك أن تقول ذلك.

388
00:18:31,194 --> 00:18:33,952
فكر في كل الحب الذي
يعطيه لأمي عم وأمي.

389
00:18:33,953 --> 00:18:35,101
حسنا ، هذه الحجة لا تعمل.

390
00:18:35,102 --> 00:18:38,312
بيتر ، ماذا لو كان تحمل الطفل إلى المدى
من شأنه أن يعرض حياة الأم للخطر؟

391
00:18:38,313 --> 00:18:40,217
لا أعرف ما هي سبعة
من تلك الكلمات.

392
00:18:40,218 --> 00:18:41,687
ماذا لو نظرت إلى الموجات فوق الصوتية

393
00:18:41,688 --> 00:18:44,745
وسترى أن الطفل سيولد
بدون ذراعين ولا أرجل؟

394
00:18:44,746 --> 00:18:45,809
سمها ما مات.

395
00:18:47,293 --> 00:18:49,788
بيتر ، بصراحة لا يهمني ما تقوله.

396
00:18:49,789 --> 00:18:52,357
سأعود إلى تلك العيادة
وأنا أواجه هذا الإجهاض.

397
00:18:52,358 --> 00:18:53,574
أوه لا ، أنت لست كذلك.

398
00:18:53,614 --> 00:18:54,731
نعم أنا.

399
00:18:54,771 --> 00:18:55,997
الآن أبتعد عن طريقي.

400
00:18:55,998 --> 00:18:57,903
لويس ، تذهب هناك ،
وسأحرق هذا المكان.

401
00:18:57,904 --> 00:18:58,747
لن تفعل

402
00:18:58,748 --> 00:19:00,481
لقد رأيت عائلة غاي ،
تعرفين أنني سأفعل

403
00:19:00,482 --> 00:19:04,489
أوه ، ماذا في ذلك؟ أنت - أنت تقتل
مجموعة من الأطباء لإظهار أن القتل خطأ؟

404
00:19:04,490 --> 00:19:06,378
هل هذا معقول لك يا بيتر؟

405
00:19:06,379 --> 00:19:07,101
حسنا...

406
00:19:07,141 --> 00:19:07,857
هل هو؟

407
00:19:08,096 --> 00:19:08,848
أنا...

408
00:19:09,465 --> 00:19:10,392
أعتقد لا.

409
00:19:10,987 --> 00:19:12,936
إذن ما الذي نفعله بحق الجحيم؟

410
00:19:12,937 --> 00:19:16,801
ونحن لن نحل أي شيء من خلال الوقوف
هنا والصراخ على بعضهم البعض.

411
00:19:17,084 --> 00:19:19,147
أنت وأنا في هذا معا ، بيتر.

412
00:19:19,267 --> 00:19:23,477
ومهما قررنا ، يجب علينا أن نتفق على أن
هذا هو الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله.

413
00:19:23,733 --> 00:19:24,924
حسنا ، ماذا الآن؟

414
00:19:24,925 --> 00:19:27,948
الآن أقول أننا نذهب إلى الطابق
العلوي  ونتحديث طويل.

415
00:19:27,949 --> 00:19:32,155
ونحن لا ننزل حتى نتخذ قرارًا
يمكننا أن نتعايش معه.

416
00:19:32,448 --> 00:19:33,661
حسنا ، لويس.

417
00:19:39,901 --> 00:19:42,262
حسنًا ، أعتقد أننا
اتخذنا القرار الصائب.

418
00:19:42,263 --> 00:19:45,070
أعني ، بالتأكيد ، أن إنجاب طفل يكلف ثروة.

419
00:19:45,071 --> 00:19:47,451
هناك تخفيضات على الأشياء التي نحبها.

420
00:19:47,452 --> 00:19:50,696
هناك حفاضات ، والبكاء ،
والليالي المتأخرة دون نوم.

421
00:19:50,697 --> 00:19:54,539
 الأنفلونزا ، والنكاف ،
والسائقين ، والتعليم الجامعي...

422
00:19:54,744 --> 00:19:55,990
ولكن هل تعلم؟

423
00:19:55,991 --> 00:19:58,474
إنه شخص آخر لمشاركة العالم معه.

424
00:19:58,475 --> 00:20:01,323
صوت صغير آخر في المقعد
الخلفي للسيارة.

425
00:20:01,324 --> 00:20:05,342
أحد أكثر غريفين أن تحب
وتحبنا في المقابل.

426
00:20:06,763 --> 00:20:07,742
لدينا الإجهاض.

