﻿1
00:00:12,240 --> 00:00:13,940
‫<i>    الحلـقــــ  1  ــــة   </i>

2
00:00:29,660 --> 00:00:31,860
‫<i> بطاقة تعريف حكومية
‫بايك جون سوّ
‫مكتب الأدعاء العام الأعلى </i>

3
00:00:32,660 --> 00:00:36,160
‫المقامرون هم يقضون وقتاً رائعاً اليوم

4
00:00:38,760 --> 00:00:40,760
‫المال ، المال ، المال...

5
00:00:49,060 --> 00:00:51,560
‫لقد ربحت ! المال !

6
00:01:00,060 --> 00:01:03,360
‫ثمانية بام بوس
‫<i> ( بلاط الماه جونغ ) </i>

7
00:01:09,860 --> 00:01:11,960
‫ثلاثة " رجل"
‫<i> ( بلاط الماه جونغ ، " رجل " هو الشخصية لعشرة آلاف )</i>

8
00:01:25,960 --> 00:01:27,260
‫أياً يكُن

9
00:01:27,360 --> 00:01:32,660
‫رائع . لقد ربحت  ، لقد ربحت مرةً أخرى ! كيف يمكنني الحصول على هذا ، هاه ؟

10
00:01:32,760 --> 00:01:36,860
‫- ما هو هذا الرجل ؟ لقد  أكتسحت كل المال
‫- عطشان جداً

11
00:01:36,960 --> 00:01:38,760
‫أعطني شراب ...  آه  ، هنا هو

12
00:01:38,860 --> 00:01:41,060
‫كُنت أنتظر لـ " هون يي سي "

13
00:01:41,140 --> 00:01:43,840
‫يقول بأنهُ كان ينظر لـ هون إيل من وقتٍ سابق
‫<i> هون ايل - واحدة من اللألعاب في الماه جونغ </i>

14
00:01:43,860 --> 00:01:46,460
‫يقولون بأنهُ لا ينبغي لي الفوز ضد شخص يبحث عن هون إيل

15
00:01:46,560 --> 00:01:48,860
‫أخرس ! أخلط  البلاطات !

16
00:01:49,870 --> 00:01:53,640
‫ألا تعتقد بأن المدعين الكوريين لديهم الكثير من المشاكل ؟

17
00:01:53,660 --> 00:01:56,660
‫الجميع أعموا من خلال رغبتهم في النجاح ، بحيث لا يهتمون إلا بالقضايا الكبيرة

18
00:01:56,760 --> 00:02:00,260
‫ليس لديهم أهتمام  في الأمساك بالمحتالين

19
00:02:00,360 --> 00:02:05,460
‫أتساءل أين يوجد جميع المدعين العامين عند وجود المقامرين هناك

20
00:02:06,560 --> 00:02:08,360
‫أليس لهذا السبب أنا هنا ؟

21
00:02:08,460 --> 00:02:11,460
‫أنت مُحق ، أيها المدعي العام

22
00:02:13,660 --> 00:02:16,360
‫المشكلة هي مع مكتب الأدعاء العام

23
00:02:39,160 --> 00:02:42,560
‫أشكرك يا اري غا تو  ، شيه شيه ، غو زما يم سي

24
00:02:43,460 --> 00:02:45,460
‫جميل

25
00:02:46,660 --> 00:02:49,660
‫كُنت أعلم بأن لدي حظٌ جيد في بلاطاتي

26
00:02:50,660 --> 00:02:52,360
‫مثل هذا الواحد ...

27
00:02:52,460 --> 00:02:53,960
‫يجب عليك أرتداء أشياءٍ كهذه

28
00:02:54,060 --> 00:02:56,160
‫هل بُرمت ؟

29
00:02:56,260 --> 00:02:58,160
‫أموالي ...

30
00:03:00,160 --> 00:03:03,760
‫مهلاً !  بلاطاتك  تختلف عن تلك التي رأيتها في وقتٍ سابق

31
00:03:03,860 --> 00:03:06,260
‫هل أنت تغش ؟

32
00:03:06,360 --> 00:03:08,360
‫ماذا ؟  يغش ؟

33
00:03:08,460 --> 00:03:10,160
‫غش ؟

34
00:03:10,260 --> 00:03:13,260
‫تباً ، هذا السمين .  كيف تجرؤ على نفث الهر ***؟

35
00:03:13,360 --> 00:03:15,160
‫حسنا ً، الجميع . تشا جيان

36
00:03:15,260 --> 00:03:17,760
‫أنت حـ ** ــثالة !

37
00:03:17,860 --> 00:03:20,360
‫أنت معه ، هاه ؟

38
00:03:22,560 --> 00:03:26,260
‫ماذا تقول ؟ لقد خسرت أيضاً

39
00:03:27,160 --> 00:03:30,060
‫نعم ، نعم ، نعم ...

40
00:03:38,060 --> 00:03:41,460
‫مهلاً  ، كيف تقول " أنقذني " بالصينية ؟

41
00:03:41,460 --> 00:03:43,260
‫بانغ ، بانغ ، وو

42
00:03:43,360 --> 00:03:45,360
‫بانغ ، بانغ ، وو . بانغ ، بانغ ...

43
00:03:45,460 --> 00:03:47,960
‫بانغ !

44
00:03:48,660 --> 00:03:51,560
‫- من أنتم يا رفاق ؟
‫- نحن من مكتب الأدعاء العامة لمنطقة سيئول الوسطى

45
00:03:51,660 --> 00:03:53,960
‫تلقينا بلاغاً يفيد بأن هناك لعبة مقامرة غير مشروعة

46
00:03:54,060 --> 00:03:59,060
‫يجب أن يكون هناك سوء فهم .  فأنهم أصدقاء لديهم أجتماعٌ مهم

47
00:04:04,760 --> 00:04:08,860
‫يجب على الأثرياء التحدث مع أسلحتهم ، هاه ؟

48
00:04:11,060 --> 00:04:12,860
‫أقتحموا المكان

49
00:04:13,560 --> 00:04:17,260
‫مهلاً ! توقفوا !

50
00:04:23,560 --> 00:04:25,960
‫كيف تجرؤ على خداعي

51
00:04:28,560 --> 00:04:32,360
‫يا رئيس ! علينا أن نخرج من هنا ! المدعي العام هنا !

52
00:04:32,460 --> 00:04:33,760
‫لا تهرب !

53
00:04:46,660 --> 00:04:49,160
‫تجمدوا ! تحققوا من الغرفة !

54
00:04:49,260 --> 00:04:52,060
‫تعالوا الى هنا

55
00:04:53,660 --> 00:04:57,160
‫أخرجوا ! لا تختبأوا !

56
00:04:57,260 --> 00:04:59,260
‫أرجوكم دعونا نذهب

57
00:04:59,360 --> 00:05:02,360
‫أيديكم خلف رؤوسكم !

58
00:05:02,360 --> 00:05:04,760
‫-  أبقوا ساكنين !
‫- إذا أكتشف زوجي ...

59
00:05:04,760 --> 00:05:08,260
‫آه يا إلهي . آه يا إلهي

60
00:05:12,460 --> 00:05:14,860
‫القمار و حتى القتل . أقبضوا على الجميع !

61
00:05:14,960 --> 00:05:16,760
‫نعم يا سيدي !

62
00:05:17,960 --> 00:05:20,160
‫ما هذا ؟

63
00:05:23,160 --> 00:05:25,960
‫- يا محقق كيم  ،  أذهب وراءه و أحضره !
‫- نعم يا سيدي !

64
00:05:41,460 --> 00:05:43,460
‫مهلاً ! عُد الى هنا

65
00:05:43,560 --> 00:05:47,360
‫أنا سأمسك بك .  أتركه !

66
00:05:47,440 --> 00:05:50,650
‫- يا رئيس  ...
‫- مهلاً ، أهرب !  أهرب !

67
00:06:22,060 --> 00:06:24,260
‫صادروا جميع الأدلة التي عُثر عليها في مكان الحادث و

68
00:06:24,360 --> 00:06:28,060
‫- و أقبضوا على الجميع و أنقلوهم جميعاً إلى سيئول !
‫- نعم يا سيدي !

69
00:06:28,080 --> 00:06:30,250
‫لا تتحركوا

70
00:06:30,260 --> 00:06:32,560
‫- ماذا عن الهاربين ؟
‫- لقد أبتعدوا

71
00:06:32,660 --> 00:06:34,060
‫لقد أبتعدوا ؟

72
00:06:34,160 --> 00:06:37,960
‫هم هربوا بعيداً على متن قارب

73
00:06:38,060 --> 00:06:41,660
‫بعيداً ؟  بعيداً ؟

74
00:06:43,960 --> 00:06:46,560
‫أذاً ، هم لن يعودوا ، هاه ؟

75
00:06:48,760 --> 00:06:52,760
‫حسناً . غادر الضيوف . دعونا بسرعة ننظف المتجر  و نُغلق !

76
00:07:09,000 --> 00:07:12,350
‫أستخدام مسحوق سلاح أضعف في المرة القادمة

77
00:07:12,360 --> 00:07:14,260
‫لقد مُت تقريباً

78
00:07:14,360 --> 00:07:18,160
‫كما هو متوقع ، أنت أفضل زر هناك يا  أخي
‫<i> ( زر :  محتالين ينتحل شخصية الشرطة ، و يصنع " أعتقالات " و يسمح عمداً بأهداف الأحتيال الحقيقية )</i>

79
00:07:18,160 --> 00:07:20,960
‫رائع. يبدو أنها ستكون قريبة لـ 3 مليار وون

80
00:07:20,960 --> 00:07:25,060
‫كما هو متوقع من دو تشانا ... أنهُ عبقري في الإعداد
‫<i> ( الإعداد : تم إعداد الوضع لغرض أرتكاب الأحتيال )</i>

81
00:07:27,260 --> 00:07:30,560
‫<i> أنفق بشكلٍ مقتصد . لأن الأحتيال مؤقت فقط ، و لكن الحياة طويلة </i>

82
00:07:30,660 --> 00:07:32,560
‫أحبك

83
00:07:32,560 --> 00:07:35,560
‫لنحصل على أجر يومنا !

84
00:07:47,860 --> 00:07:50,060
‫<i> بطاقة تعريف حكومية
‫بايك جون سوّ
‫مكتب الأدعاء العام الأعلى </i>

85
00:07:55,960 --> 00:07:58,860
‫يا نائب المدعي العام ، هذا هو بايك جون سوّ

86
00:07:58,960 --> 00:08:01,960
‫آه ! مهلاً  ، لقد تم نقلك إلى سيئول

87
00:08:02,060 --> 00:08:03,560
‫أنا في طريقي إلى سيئول

88
00:08:03,660 --> 00:08:07,360
‫أفعلاً ؟ أنت ستبدأ الأسبوع القادم

89
00:08:09,760 --> 00:08:13,660
‫ذلك  الرجل ... لقد أقنعته .  يقول بأنهُ سيُسلم الغرض

90
00:08:13,760 --> 00:08:15,760
‫من ؟ نام سيونغ تاي ؟

91
00:08:15,860 --> 00:08:18,360
‫أين يفترض أن تُقابله ؟

92
00:08:22,360 --> 00:08:24,060
‫لحظة فقط

93
00:08:56,760 --> 00:08:58,660
‫<i> سيئول
‫06ها5315 </i>

94
00:10:23,660 --> 00:10:26,060
‫<i>  تبــديــل
‫تغيير العالم  </i>

95
00:10:26,160 --> 00:10:30,760
‫<i>٠١
‫قلب المحتال  ينبض ببطء  </i>

96
00:10:36,160 --> 00:10:38,560
‫مهلاً ، مهلاً ، مهلاً !

97
00:10:38,660 --> 00:10:41,560
‫لقد سخرتما مني في وقتٍ سابق ، أيتها  المجنونتين  العاهـ  ****!

98
00:10:41,660 --> 00:10:44,360
‫لا ، لم أفعل . فلم أضحك عليك

99
00:10:44,460 --> 00:10:46,560
‫من أنتُن بحق الجحيم ؟

100
00:10:47,790 --> 00:10:52,270
‫مهلاً ، انتما يا رفيقتين تعملان في حانة. كيف تجرؤان على أحتقاري!

101
00:10:52,270 --> 00:10:55,450
‫كلا، انا لم أضحك عليك

102
00:10:55,450 --> 00:11:00,560
‫جنون....انا سأصاب بالجنون....

103
00:11:00,560 --> 00:11:04,650
‫مهلاً ، ما الذي تنظرين إليه؟

104
00:11:04,650 --> 00:11:09,990
‫تبا....اي نوع من مواقف القرن الثامن عشر (لعبة بالكلمات: نذل سخيف) هو هذا في ٢٠١٨؟

105
00:11:11,250 --> 00:11:14,530
‫إذا قمت بإحداث جلبة بحمل سكين،" أخي، انت رائع جدا!"

106
00:11:14,530 --> 00:11:17,630
‫هل تعتقد ان الفتيات سيتطلعن إليك، ايها الفاشل؟

107
00:11:20,260 --> 00:11:24,950
‫من انت، ايتها الحقيرة؟ ايتها الحقيرة المجنونة! اغربي عن وجهي!

108
00:11:24,950 --> 00:11:26,900
‫لكن ماذا يمكنني ان افعل؟

109
00:11:26,900 --> 00:11:29,680
‫لكي يكون لديك كبرياء كرجل

110
00:11:29,680 --> 00:11:32,660
‫انت تبدو صغيرا بعض الشيء

111
00:11:35,570 --> 00:11:38,420
‫انت ليس لديك حزمة مناسبة. كيف تجرؤ على التفاخر بقوتك؟

112
00:11:38,420 --> 00:11:40,840
‫انت!

113
00:11:49,130 --> 00:11:53,910
‫ايتها الحقيرة المجنونة....سوف تموتين اليوم

114
00:12:01,100 --> 00:12:03,320
‫كن فتى مطيع، حسنا؟

115
00:12:08,220 --> 00:12:09,480
‫شكرا لك

116
00:12:09,480 --> 00:12:11,550
‫شكرا لك

117
00:12:15,590 --> 00:12:17,350
‫اجل، يا نائب المدعي العام

118
00:12:19,070 --> 00:12:20,730
‫عذراً ؟
‫<i> بطاقة تعريف حكومية
‫اوه ها را
‫مكتب الأدعاء العام الأعلى</i>

119
00:12:28,620 --> 00:12:32,530
‫أيتها المدعية العامة  اوه، هل هناك خطب ما؟

120
00:12:32,530 --> 00:12:35,450
‫ليس معي بطاقتي. من فضلك افتح البوابة

121
00:12:35,450 --> 00:12:39,900
‫عليك ان تذهبي إلى هناك وتقدمي وثيقة للالتزام بالإجراءات

122
00:12:59,050 --> 00:13:00,830
‫أيتها المدعية العامة اوه!

123
00:13:12,370 --> 00:13:14,110
‫ماذا حدث لزميلي الأقدم بايك؟

124
00:13:14,110 --> 00:13:18,270
‫أيتها المدعية العامة اوه، ما العمل؟ المدعي العام بايك قد تعرض لحادث سيارة ضخم

125
00:13:18,270 --> 00:13:20,050
‫اين؟ ما مدى سوء إصابته؟

126
00:13:20,050 --> 00:13:23,990
‫لقد اصطدم بشاحنة وسقط في المحيط

127
00:13:23,990 --> 00:13:28,090
‫إنه يجري جراحة. ماذا نفعل؟

128
00:13:29,850 --> 00:13:32,080
‫اين؟

129
00:13:32,080 --> 00:13:34,740
‫العوامل المشتركة التي توضحها هذه الاعمال الفنية هي....

130
00:13:34,740 --> 00:13:37,660
‫يمكنك القول بأنه تأثر بشدة بفاسيلي كاندينسكي

131
00:13:37,660 --> 00:13:39,830
‫اه، كاندينسكي

132
00:13:39,830 --> 00:13:44,540
‫اجل. بتركيبة مجردة تعرض ألوانا نقية

133
00:13:44,540 --> 00:13:48,050
‫إنه خبير في الفن التجريدي المعاصر الذي يجمع بين اشكال ونكهات ماتيس

134
00:13:48,050 --> 00:13:50,950
‫الشيء المضحك هو انه عندما كان كاندينسكي يستمع للموسيقى

135
00:13:50,950 --> 00:13:54,340
‫سمعت انه كان لديه القدرة على استشعار الالوان

136
00:13:54,340 --> 00:13:59,950
‫اوه. ليس هناك شيء لا تعرفه، ايها الرئيس التنفيذي غيوم

137
00:13:59,950 --> 00:14:02,420
‫حسنا، فلننتقل إلى التالية

138
00:14:05,970 --> 00:14:11,550
‫اه، جون سو، جون سو، جون سو. جون سو، ارجوك كن بخير

139
00:14:11,550 --> 00:14:14,180
‫تبا، من بين كل الاوقات، بينما هو في طريقه لمقابلة نام سيونغ تاي

140
00:14:14,180 --> 00:14:16,830
‫- نام سيونغ تاي؟
‫- اجل

141
00:14:18,400 --> 00:14:20,550
‫- نائب المدعي العام
‫- هاه؟

142
00:14:20,550 --> 00:14:22,780
‫انا لا اعتقد ان هذه حادثة بسيطة

143
00:14:22,780 --> 00:14:24,180
‫ماذا؟

144
00:14:25,590 --> 00:14:27,450
‫هؤلاء الاوغاد

145
00:14:31,600 --> 00:14:34,650
‫اوه، لا.....ماذا نفعل؟

146
00:14:34,650 --> 00:14:39,190
‫ماذا نفعل حيال جون سو؟ جون سو

147
00:14:39,190 --> 00:14:43,020
‫بايك جون سو.....إياك ان تموت!

148
00:14:43,020 --> 00:14:47,060
‫مهلاً ، لماذا سوف يموت! جون سو لن يموت!

149
00:14:47,060 --> 00:14:50,840
‫الم تسمعي ما قاله الطبيب منذ قليل؟ لقد قال ان إصاباته ليست خطيرة

150
00:14:50,840 --> 00:14:53,830
‫جون سو سوف يتحسن سريعا. صحيح؟

151
00:14:53,830 --> 00:14:58,280
‫شكرا جزيلا لك لبقائك على قيد الحياة. انا مرتاح جدا

152
00:14:58,280 --> 00:15:02,710
‫ماذا تعني بأنك مرتاح؟ لقد تجرؤوا على دفع مدع عام إلى المحيط!

153
00:15:02,710 --> 00:15:05,490
‫هؤلاء الاوغاد! لا يمكننا ابداً ان نغفر لهم!

154
00:15:05,490 --> 00:15:08,180
‫صحيح. لا يجب ان نغفر لهم ابداً

155
00:15:08,180 --> 00:15:11,010
‫هؤلاء الاوغاد. جون سو.....

156
00:15:11,730 --> 00:15:13,650
‫ما الذي ستفعله؟

157
00:15:13,650 --> 00:15:15,320
‫ماذا غيره؟

158
00:15:15,320 --> 00:15:19,970
‫اولا، علي ان أبلغ نائب المدعي العام و رئيس الأدعاء العام

159
00:15:19,970 --> 00:15:24,520
‫إنهم على استعداد لقتل مدع عام. إذا عرفوا بأنه لايزال على قيد الحياة....

160
00:15:24,520 --> 00:15:26,080
‫إذا فعلوا؟

161
00:15:31,160 --> 00:15:33,730
‫علينا ان ننقله إلى مكان حيث لن يعرف احد

162
00:15:33,730 --> 00:15:35,410
‫<i>سيارة إسعاف</i>

163
00:15:35,410 --> 00:15:40,520
‫<i>عيادة سوك تشو</i>

164
00:15:56,730 --> 00:15:58,610
‫سيكون على ما يرام، اليس كذلك؟

165
00:15:58,610 --> 00:15:59,820
‫لا تقلقي

166
00:15:59,820 --> 00:16:04,870
‫مدير المستشفى هناك صديقي. قال انه سيبقي هذا سرا . لا داعي للقلق

167
00:16:09,550 --> 00:16:10,990
‫<i>مستشفى غاب يونغ</i>

168
00:16:18,110 --> 00:16:20,020
‫<i>ممنوع الدخول</i>

169
00:16:44,520 --> 00:16:49,710
‫كل من الناس والاسماك، نحن جميعا نقاتل بجد من اجل البقاء

170
00:16:53,390 --> 00:16:54,860
‫ماذا حصل بهذا؟

171
00:16:54,860 --> 00:16:58,350
‫لقد اعتنيت به كما أمرت. لكن هناك مشكلة.....

172
00:16:58,350 --> 00:17:00,230
‫اي مشكلة؟

173
00:17:00,230 --> 00:17:06,250
‫<i>لقد قاموا برفع السيارة، لكن باب السيارة كان مفتوحا والسيارة كانت فارغة</i>

174
00:17:06,250 --> 00:17:10,310
‫لم استطع التحقق من وجود جثة، لكنني متأكد من أنه غرق

175
00:17:10,310 --> 00:17:15,800
‫"متأكد". انت تخمن، هاه؟

176
00:17:16,890 --> 00:17:20,730
‫هل تعرف ما هي اكبر سمكة بالنسبة لصياد؟

177
00:17:23,810 --> 00:17:26,190
‫السمكة التي أضاعها

178
00:17:36,130 --> 00:17:38,900
‫<i>هوية مدنية</i>

179
00:17:46,740 --> 00:17:48,080
‫<i>نام سيونغ تاي</i>

180
00:17:49,860 --> 00:17:51,790
‫مرحبا؟

181
00:17:51,790 --> 00:17:53,820
‫<i>من انت؟</i>

182
00:17:53,820 --> 00:17:56,490
‫انت نام سيونغ تاي، صحيح؟

183
00:17:56,490 --> 00:18:01,650
‫انا المدعية العام اوه ها را وانا اعمل مع المدعي العام بايك جون سو

184
00:18:02,300 --> 00:18:04,250
‫<i>اين هو المدعي العام بايك؟</i>

185
00:18:05,890 --> 00:18:09,910
‫زميلي الاقدم بايك قد أصيب. انا سأقابلك نيابة عنه

186
00:18:09,910 --> 00:18:12,920
‫<i>انا لا اثق في اي احد غير المدعي العام بايك</i>

187
00:18:22,610 --> 00:18:24,460
‫اوه، ادخلي

188
00:18:25,740 --> 00:18:29,100
‫هل عرفت من الذي كان يقود الشاحنة؟

189
00:18:29,100 --> 00:18:30,750
‫اجل، لكن

190
00:18:30,750 --> 00:18:33,840
‫الأسم الذي في الهوية مزيف
‫<i>هوية مدنية</i>

191
00:18:33,840 --> 00:18:36,090
‫اللقطات غير واضحة، ايضا

192
00:18:38,090 --> 00:18:39,090
‫ماذا عن نام سيونغ تاي؟

193
00:18:39,090 --> 00:18:44,650
‫لقد تحدثت معه للتو، لكنه يقول انه لن يلتقي بأحد غير زميلي الاقدم بايك

194
00:19:10,280 --> 00:19:12,060
‫سوف اعود

195
00:19:16,370 --> 00:19:18,420
‫مسموح لي بحزم بعض السوجو بما اننا ذاهبون إلى الصين، صحيح؟

196
00:19:18,420 --> 00:19:22,160
‫انت توقفي عن الشرب. أخي، فلنقم بذلك بسرعة!

197
00:19:22,160 --> 00:19:26,270
‫اوه، لا! مت، مت، مت......تبا

198
00:19:26,810 --> 00:19:30,790
‫ايها القرويون. هناك الكثير من الاشياء الجيدة ما ان نذهب إلى هناك

199
00:19:30,790 --> 00:19:36,290
‫- انا فقط علي التغيير. تشان ارتدى ثيابه بالفعل
‫- اسرع!

200
00:19:38,810 --> 00:19:41,280
‫<i> بطاقة تعريف حكومية
‫بايك جون سو
‫مكتب الأدعاء العام الأعلى</i>

201
00:19:41,280 --> 00:19:46,540
‫إنه رائع. انا أحب المال، لكنه ثقيل جدا

202
00:19:46,540 --> 00:19:48,920
‫أخي، أخي، انظر إلى هذا

203
00:19:50,860 --> 00:19:53,070
‫<i>السيد أ ، المشتبه به بتهريب المخدارات يقوم بالانتحار في السجن</i>

204
00:19:53,070 --> 00:19:55,030
‫ما هذا؟

205
00:19:55,030 --> 00:19:56,250
‫إنه يشبهك تماما

206
00:19:56,250 --> 00:20:01,770
‫صحيح؟ يشبهه تماما، هاه؟ إنها أخبار من العام الماضي. لقد وجدتها بينما انا اقوم بحذف ملفات أخي

207
00:20:01,770 --> 00:20:05,050
‫<i>لم يكن هناك اي تحقيق قسري وجميع الاجراءات</i>

208
00:20:05,050 --> 00:20:09,610
‫<i>نفذت بشكل قانوني</i>

209
00:20:09,610 --> 00:20:12,810
‫ما رأيك؟ ألستما متشابهان؟

210
00:20:12,810 --> 00:20:15,930
‫هل علينا القيام بخطة مدعي عام؟

211
00:20:15,930 --> 00:20:19,040
‫انا لا اعلم بخصوص اي شيء اخر. لكنني لن اكون مدعٍ عام ابداً

212
00:20:19,670 --> 00:20:21,300
‫لما لا؟

213
00:20:24,680 --> 00:20:26,570
‫<i>بطاقة تعريف حكومية
‫بايك جون سو
‫مكتب الأدعاء العام الأعلى</i>

214
00:20:32,130 --> 00:20:36,110
‫<i> بطاقة تعريف حكومية
‫بايك جون سو
‫مكتب الأدعاء العام الأعلى</i>

215
00:20:41,770 --> 00:20:44,220
‫هذا غريب جدا

216
00:20:44,220 --> 00:20:46,990
‫ظهر مدع عام وهو يعلم بأن هناك حلقة قمار على جزيرة مهجورة؟

217
00:20:46,990 --> 00:20:50,700
‫علاوة على ذلك، بدون مساعدة القسم؟ على متن قارب بمحرك؟

218
00:20:50,700 --> 00:20:53,340
‫انا اعرف محقق في مركز شرطة إن تشيون، لذلك سألته

219
00:20:53,340 --> 00:20:56,610
‫لم يكن هناك اي بلاغ عن القاء القبض على حلقة قمار مؤخرا

220
00:20:56,610 --> 00:20:59,180
‫لا حادث اطلاق نار ولا جريمة قتل

221
00:20:59,850 --> 00:21:05,640
‫اعتقد اننا خدعنا. كيف يجرؤون على خداع جو سيونغ دو!

222
00:21:06,510 --> 00:21:09,830
‫انشر المزيد من الرجال! ابحث في كل مكان قد يكون به هؤلاء الفاسقون!

223
00:21:09,829 --> 00:21:11,239
‫اجل، سيدي!

224
00:21:17,609 --> 00:21:20,879
‫<i>لماذا سفينة؟ نحن لن نسافر بطائرة، بل سفينة؟
‫[ محطة العبارات الدولية الأولى في مينار إن تشيون]</i>

225
00:21:20,879 --> 00:21:24,579
‫مهلاً ، المغادرة! في اي وقت ستغادر سفينتنا؟

226
00:21:24,579 --> 00:21:28,769
‫- ٩:٤٠ صباحاً
‫- ٩:٤٠ صباحاً  . نحن في الوقت تماما

227
00:21:28,769 --> 00:21:31,429
‫سأصاب بدوار بحر شديد

228
00:21:31,429 --> 00:21:32,809
‫مهلاً ، هل أحضرت جواز سفرك؟

229
00:21:32,809 --> 00:21:34,909
‫كم ستسغرق الرحلة؟

230
00:21:36,169 --> 00:21:38,759
‫معذرة، سيدي

231
00:21:38,759 --> 00:21:40,939
‫لدي معروف اطلبه منك

232
00:21:40,939 --> 00:21:43,519
‫هذه السفينة....

233
00:21:43,519 --> 00:21:45,889
‫زوجة ابني كانت ستركب بها

234
00:21:45,889 --> 00:21:49,699
‫لكن جاءها ألم الولادة، لذلك أضطرت للذهاب إلى المستشفى

235
00:21:49,699 --> 00:21:53,669
‫ابني ينتظرني في محطة تيان جين

236
00:21:53,669 --> 00:21:59,529
‫حسناً ، هل يمكنك إعطائه هذه؟

237
00:22:02,479 --> 00:22:04,649
‫هذه تبدو غالية جدا

238
00:22:04,649 --> 00:22:06,829
‫بحذر، بحذر، بحذر

239
00:22:06,829 --> 00:22:08,579
‫اليست هذه عملية أحتيال ؟

240
00:22:08,579 --> 00:22:10,679
‫اعرف، صحيح؟

241
00:22:12,639 --> 00:22:14,679
‫إنه يدعها تخدعه عن قصد

242
00:22:14,679 --> 00:22:15,669
‫بينما هو يعلم؟

243
00:22:15,669 --> 00:22:17,789
‫اظن انك لا تعرف دو تشان جيدا بعد

244
00:22:17,789 --> 00:22:21,929
‫أرأيت؟ حتى من نظرة واحدة، إنها تفعل ذلك لكسب لقمة العيش

245
00:22:21,929 --> 00:22:24,669
‫رجل محتال يعرف انها تغشه وهو ينخدع بهذا؟

246
00:22:24,669 --> 00:22:26,019
‫فلنذهب اولا

247
00:22:26,019 --> 00:22:30,409
‫سوف يستمع إلى قصتها ويعطيها حفنة من المال قبل ان يأتي

248
00:22:32,559 --> 00:22:35,569
‫كيف يمكن لرجل محتال ان يكون رحيم جدا هكذا؟

249
00:22:37,569 --> 00:22:39,869
‫هذا....إذن....

250
00:22:41,109 --> 00:22:42,789
‫أخي الكبير، هناك

251
00:22:45,339 --> 00:22:48,539
‫إذن، ما الذي تريدين قوله؟ اسرعي، اسرعي. كواي دي (بسرعة، بالصينية)

252
00:22:48,539 --> 00:22:52,889
‫كواي.....إذن، ابني جاءه ألم الولادة....

253
00:22:52,889 --> 00:22:56,589
‫اعني، ليس الامر كذلك. زوجة ابني مهاجرة غير شرعية....

254
00:22:56,589 --> 00:22:59,019
‫غير شرعية.....مهاجرة غير شرعية....

255
00:22:59,019 --> 00:23:02,629
‫هاك. سأعطيكِ ١٠،٠٠٠ يوان كتأمين

256
00:23:02,629 --> 00:23:03,809
‫راضية؟

257
00:23:03,809 --> 00:23:06,979
‫ابقي قوية. تمرني اكثر

258
00:23:06,979 --> 00:23:08,389
‫اذهبي

259
00:23:08,389 --> 00:23:10,269
‫شكراً ( بالصينية )

260
00:23:12,829 --> 00:23:14,809
‫مهلاً ، ايها المدعي العام

261
00:23:18,659 --> 00:23:19,939
‫مرحبا

262
00:23:19,939 --> 00:23:22,749
‫<i>المغادرة</i>

263
00:23:24,039 --> 00:23:26,219
‫اليس هذا بانغ، بانغ، وو؟

264
00:23:27,709 --> 00:23:31,859
‫انت اعتقدت اننا اغبياء وقمت بخداعنا، هاه؟

265
00:23:33,339 --> 00:23:35,159
‫لقد تأكدت من مكتب الادعاء العام

266
00:23:35,159 --> 00:23:40,249
‫لم يمت احد من جرح ناجم عن عيار ناري ولم يكن هناك اي مدع عام قام بمداهمة منزل قمار

267
00:23:40,249 --> 00:23:44,369
‫اليس هذا غريب كليا؟ منطقيا، انت تعرف. منطقيا

268
00:23:44,369 --> 00:23:48,149
‫ايها المدعي العام. دعني ارى بطاقة هويتك

269
00:23:49,989 --> 00:23:52,809
‫<i>بطاقة تعريف حكومية
‫بايك جون سو
‫مكتب الأدعاء العام الأعلى</i>

270
00:23:54,039 --> 00:23:58,379
‫اوه، انا اتذكر الآن. انتم الذين هربتم اثناء لعب الماه جونغ، هاه؟

271
00:23:58,379 --> 00:24:02,699
‫ماذا افعل؟ انا اعمل على قضية أخرى والوضع جنوني

272
00:24:02,699 --> 00:24:06,589
‫ابقوا في مكان ما. سآتي لأخذكم بعد التحقيق

273
00:24:11,159 --> 00:24:15,669
‫لقد خسرت ٣ مليار وون. ٣ مليار وون

274
00:24:15,669 --> 00:24:18,419
‫هل تعتقد انني سأدع هذا يمر هكذا؟

275
00:24:19,309 --> 00:24:23,049
‫الا تعتقد انه علينا التحدث؟ هاه؟

276
00:24:24,179 --> 00:24:28,039
‫هل تستطيع.....التعامل مع ذلك؟

277
00:24:39,489 --> 00:24:41,279
‫مرحبا

278
00:24:41,279 --> 00:24:43,869
‫يا مفتش، انا المدعي العام بايك

279
00:24:43,869 --> 00:24:48,939
‫المقامرون الذين لم نستطع القبض عليهم اخر مرة على الجزيرة المهجورة....سوف اقبض عليهم وأحضرهم

280
00:24:48,939 --> 00:24:51,509
‫ماذا، ماذا؟ آه، اجل

281
00:24:51,509 --> 00:24:54,019
‫من فضلك ابحث عن مكان للأستجواب

282
00:24:54,019 --> 00:24:56,629
‫اجل، فهمت. فهمت

283
00:25:01,189 --> 00:25:03,909
‫إعداد الطوارئ!

284
00:25:05,569 --> 00:25:07,109
‫اعتنوا بالمدعي العام

285
00:25:07,109 --> 00:25:09,149
‫فلنذهب

286
00:25:19,239 --> 00:25:21,409
‫المدعي العام بايك، مرحبا

287
00:25:21,409 --> 00:25:23,289
‫من اين انت قادم، ايها المدعي العام؟

288
00:25:23,289 --> 00:25:26,349
‫اجل. تلك القضية من اخر مرة. إنها تسير بشكل جيد، صحيح؟

289
00:25:26,349 --> 00:25:28,699
‫اجل، لقد انتهيت من كل شيء

290
00:25:34,439 --> 00:25:35,749
‫علينا القيام بذلك، حسنا؟

291
00:25:35,749 --> 00:25:38,789
‫فهمت! هذه ليست اول مرة!

292
00:25:44,889 --> 00:25:47,149
‫<i>محطة العبارات الدولية الأولى لميناء إن تشيون</i>

293
00:25:47,149 --> 00:25:50,299
‫يا إلهي ، ايها المدعي العام. انا سأحملها لك

294
00:25:57,659 --> 00:25:59,719
‫ما الذي تفعله؟ هذه سيارتي

295
00:25:59,719 --> 00:26:03,519
‫انت مشتبه به في الأحتيال حتى اقتنع تماما. فهمت؟

296
00:26:03,519 --> 00:26:08,319
‫لقد قلت انك من مكتب الأدعاء العامة لمنطقة سيئول الوسطى، صحيح؟ نحن نعرف الطريق إلى هناك جيدا

297
00:26:16,269 --> 00:26:20,189
‫حسنا. افعلوا ما شئتم يا رفاق

298
00:26:20,189 --> 00:26:25,349
‫لكنني لن ادع هذا يمر بسهولة ابداً. أفهمتم؟

299
00:26:25,349 --> 00:26:26,949
‫فلنذهب

300
00:26:51,669 --> 00:26:53,129
‫يا إلهي

301
00:26:53,129 --> 00:26:54,909
‫- سيدي!
‫- أخي!

302
00:26:54,909 --> 00:26:58,529
‫فهمت. انا لم اتعرض لحادث خلال الـ ٢٥ سنة الماضية

303
00:27:25,289 --> 00:27:28,179
‫<i>مكتب الأدعاء العام</i>

304
00:27:28,179 --> 00:27:32,559
‫<i>قبل ٦ سنوات</i>

305
00:27:32,559 --> 00:27:35,859
‫<i> أمتحان المحاماة الأول  الـ ٥٤</i>

306
00:27:35,859 --> 00:27:40,519
‫هل حلمت حلم جيد؟ الأمتحان الاول سهل جدا بالنسبة لك، صحيح؟

307
00:27:42,589 --> 00:27:45,439
‫<i>المدير بونغ</i>

308
00:27:45,439 --> 00:27:46,329
‫مرحبا أخي

309
00:27:46,329 --> 00:27:50,019
‫<i>دو تشان! انقذني!</i>

310
00:27:50,019 --> 00:27:52,439
‫أخي، ما الذي يحدث؟

311
00:27:52,439 --> 00:27:56,379
‫<i>ماذا افعل؟ انقذني</i>

312
00:27:56,379 --> 00:28:00,519
‫<i>دو تشان، ليس لدي سواك الآن</i>

313
00:28:00,519 --> 00:28:02,079
‫<i>دو تشان</i>
‫<i> أمتحان المحاماة الأول الـ ٥٤</i>

314
00:28:02,079 --> 00:28:07,039
‫<i>انا اسف جدا، لكن....</i>

315
00:28:07,039 --> 00:28:08,639
‫ما الخطب؟

316
00:28:11,629 --> 00:28:13,279
‫دو تشان!

317
00:28:17,709 --> 00:28:22,219
‫يا مفتش، لقد وصلت. انا أمام الردهة

318
00:28:22,219 --> 00:28:24,449
‫اجل، ايها المدعي العام

319
00:28:25,339 --> 00:28:31,249
‫انا اسف جدا، لكن حدث اصطدام صغير. سيكون عليك الانتظار قليلا

320
00:28:33,939 --> 00:28:36,479
‫انت خارج الموقع؟

321
00:28:38,349 --> 00:28:41,549
‫اجل، تعال بعد ان تهتم بعملك

322
00:28:55,739 --> 00:28:58,249
‫<i>مكتب الأدعاء العامة لمنطقة سيئول الوسطى</i>

323
00:29:11,089 --> 00:29:13,789
‫<i> بطاقة تعريف  حكومية
‫كيم دو تشيول
‫مكتب الأدعاء العام الأعلى</i>

324
00:29:13,789 --> 00:29:15,659
‫أيها المدعي العام كيم

325
00:29:16,839 --> 00:29:19,859
‫انت تعرف تلك القضية؟ خذها ببساطة

326
00:29:19,859 --> 00:29:23,329
‫سوف تؤذي مكتب المدعي العام إذا وضعته في الزاوية بشدة

327
00:29:29,899 --> 00:29:33,979
‫جميلتي مي ران. مرحبا

328
00:29:33,979 --> 00:29:36,069
‫اوه، مرحبا

329
00:29:36,069 --> 00:29:38,469
‫ليس معي هويتي الآن

330
00:29:38,469 --> 00:29:42,359
‫اتصلي بشعبة المباحث ٦ واطلبي منهم إرسال احدهم إلى الاسفل

331
00:29:43,959 --> 00:29:48,169
‫أنا؟ المدعي العام بايك جون سوّ

332
00:29:51,229 --> 00:29:54,609
‫ان تاي، قم بتعديل ربطة عنقك

333
00:29:56,509 --> 00:29:58,569
‫حسنا

334
00:29:58,569 --> 00:30:01,689
‫لقد اتصلت. يقول انه قادم للأسفل

335
00:30:05,239 --> 00:30:06,999
‫شكرا

336
00:30:12,529 --> 00:30:16,289
‫هل تعرفون حتى الآن ما فعلتموه يا رفاق؟

337
00:30:16,289 --> 00:30:21,189
‫بالطبع. لقد قلت اننا سوف نتأكد فقط إذا كنت مدعي عام أم لا

338
00:30:25,589 --> 00:30:28,789
‫إعاقة عمل رسمي. قانون ١٣٦، مادة ١

339
00:30:28,789 --> 00:30:31,899
‫الشخص الذي يهاجم او يهدد مسؤول حكومي

340
00:30:31,899 --> 00:30:34,349
‫يمكنه ان يذهب إلى السجن لمدة أقصاها ٥ سنوات و/أو يدفع غرامة قدرها ١٠ ملايين وون

341
00:30:34,349 --> 00:30:37,059
‫علاوة على ذلك، انت حتى كنت تقامر، صحيح؟

342
00:30:37,059 --> 00:30:43,029
‫قانون ٢٤٦، الشخص الذي يقبض عليه بتهمة المقامرة الغير قانونية سوف يدفع غرامة تصل إلى ١٠ ملايين وون

343
00:30:49,759 --> 00:30:54,519
‫هل انت حقا مدع عام؟

344
00:30:56,779 --> 00:30:59,159
‫سوف أعطيك نصيحتي الصادقة

345
00:30:59,159 --> 00:31:02,979
‫فقط اذهب قبل ان أعد إلى الثلاثة

346
00:31:04,639 --> 00:31:07,719
‫سابدأ العد إلى الثلاثة. انا حقا اعني ثلاثة

347
00:31:07,719 --> 00:31:09,919
‫لكن مع ذلك، دعني اتأكد

348
00:31:09,919 --> 00:31:15,199
‫لقد حذرتك. قلت انني سأعد إلى ثلاثة

349
00:31:16,979 --> 00:31:18,779
‫واحد

350
00:31:20,119 --> 00:31:21,719
‫اثنان

351
00:31:21,719 --> 00:31:23,409
‫يا رئيس

352
00:31:24,899 --> 00:31:28,189
‫أثنان ونصف النصف من النصف، ليس هناك شيء كهذا

353
00:31:33,639 --> 00:31:35,159
‫ثلاثة!

354
00:31:35,159 --> 00:31:37,189
‫بايك جون سوّ !

355
00:31:39,489 --> 00:31:44,969
‫زميلي الاقدم! لم أرك منذ وقت طويل. هل كنت بخير؟  يا إلهي ....

356
00:31:44,969 --> 00:31:47,029
‫لقد أصبحت بدين

357
00:31:47,029 --> 00:31:49,509
‫<i> بطاقة تعريف حكومية
‫أوه ها را
‫مكتب الادعاء العام الأعلى</i>

358
00:31:49,509 --> 00:31:53,349
‫عضلات. من الجيد ان أراك بصحة جيدة

359
00:31:55,709 --> 00:31:59,459
‫انا مهتم بالتمارين الرياضية هذه الايام

360
00:32:00,589 --> 00:32:03,329
‫اوه، انا هنا مع بعض الضيوف

361
00:32:06,219 --> 00:32:07,749
‫توقفوا عندكم ! مهلاً !