﻿1
00:00:05,680 --> 00:00:08,490
إلى متى ستظل هادئاً ؟ <br> <i> الحلـقــــ 10 ــــة </i>

2
00:00:08,490 --> 00:00:12,260
إذا قُمت بذلك ، فأنهُ صعب عليك ، علي ، و على الجميع هنا

3
00:00:12,260 --> 00:00:16,320
لدينا بالفعل الأدلة . و أنت تعرف بالفعل

4
00:00:16,320 --> 00:00:20,810
أليس طعم فمك غير تقليدي عندما لا تتحدث لوقتٍ طويل ؟ أيجب أن أُعطيكِ بعض الماء ؟

5
00:00:21,970 --> 00:00:23,940
أنت عنيد جداً

6
00:00:28,120 --> 00:00:30,950
أرجوك أعذرنا للحظة

7
00:00:30,950 --> 00:00:33,050
نعم ، لقد فهمت يا سيدي المدعي العام

8
00:01:08,780 --> 00:01:12,290
<i> هل تعتقدين بأن سا دو تشان يلعب دورصورتي بدون أية نية لكسب شخصي ؟ </i>

9
00:01:12,290 --> 00:01:14,660
<i> بدون أية نية شخصية ؟ </i>

10
00:01:15,630 --> 00:01:19,850
أيها المدعي العام ، تشوي سانغ هيون قال بأنهُ مستعد للتحدث

11
00:01:33,210 --> 00:01:35,580
لنقل المخدرات...

12
00:01:40,310 --> 00:01:43,090
أمرت من قبل الشخصية المهمة جداً ( الرئيس )

13
00:01:49,490 --> 00:01:52,470
<i> ألا تعرف من هي الشخصية المهمة جداً ؟ هاه ؟ </i>

14
00:01:54,480 --> 00:01:57,860
لقد كان الأمر من الرئيس

15
00:02:16,030 --> 00:02:18,330
<i> غرفة الطباعة </i>

16
00:02:24,790 --> 00:02:26,380
<i> هذه أخبار صادمة </i>

17
00:02:26,380 --> 00:02:28,890
<i> وفقاً لمطلع من مكتب الأدعاء العام </i>

18
00:02:28,890 --> 00:02:31,000
<i> معظم الأموال من المخدرات التي تم تهريبها من قبل الدبلوماسي السابق تشوي سانغ هيون... </i>

19
00:02:31,000 --> 00:02:33,160
<i> خلال موسم الأنتخابات الأخيرة </i>

20
00:02:33,160 --> 00:02:35,380
<i> أعترف بأن الأموال ذهبت إلى الحملة </i>

21
00:02:35,380 --> 00:02:38,410
<i> هذا هو ضد الشعار القوي للرئيس </i>

22
00:02:38,410 --> 00:02:41,920
<i> للتخلص من الفساد في السياسة </i>

23
00:02:41,920 --> 00:02:44,090
<i> الجميع يركزون على الهزة الأرتدادية </i>

24
00:02:44,090 --> 00:02:46,950
<i> مساعد السكرتير السابق تشوي سانغ هيون كان يعمل </i>

25
00:02:46,950 --> 00:02:49,490
<i> كمستشار للعلاقات الدبلوماسية للرئيس كانغ هان جيب أثناء حملته </i>

26
00:02:49,490 --> 00:02:53,620
<i> وفقاً لمطلع من مكتب الأدعاء العام ، جلب السيد تشوي المخدرات في الحقيبة الدبلوماسية من كولومبيا... </i>

27
00:02:53,620 --> 00:02:57,910
<i> أنهم يعتقدون بأنهُ يسلم لشخص في معسكر الحملة الأنتخابية الرئاسية </i>

28
00:03:02,140 --> 00:03:04,470
كشف أحد المطلعين من مكتب الأدعاء العام

29
00:03:04,470 --> 00:03:06,780
هل صحيح بأن تشوي سانغ هيون على صلة بالرئيس؟

30
00:03:06,780 --> 00:03:09,170
هل صحيح بأن الرئيس أمر بتهريب المخدرات ؟

31
00:03:09,170 --> 00:03:11,300
هل أنت ذاهب للتحقيق في الرئيس أيضاً ؟

32
00:03:11,300 --> 00:03:16,070
مكتب الأدعاء العام سيُحقق بدون أعتبار لمستوى المنصب لأي شخص

33
00:03:16,070 --> 00:03:20,090
نحن سنجري التحقيق وفقاً للقانون

34
00:03:20,090 --> 00:03:22,340
أرجوك أنتظر

35
00:03:22,340 --> 00:03:25,510
أعطينا المزيد من التفاصيل

36
00:03:27,510 --> 00:03:31,430
أولاً و قبل كل شيء ، هدئي أعصابكِ . أسترخي ، أسترخي !

37
00:03:33,460 --> 00:03:38,260
مع قطعة من اللحم ألقيتها عليهم ، الصحافة هي تمزقها مثل حفنة من الكلاب

38
00:03:38,260 --> 00:03:42,610
علينا فقط أن نتركها و نحولها إلى المستشار الخاص

39
00:03:43,670 --> 00:03:46,730
مهلاً ، ماذا تفعلين ، أيتها المدعية العامة أوه ؟ أنتِ وقحة أمام رئيس الأدعاء العام !

40
00:03:46,730 --> 00:03:49,290
أكان ذلك أمرك يا رئيس الأدعاء العام ؟

41
00:03:50,550 --> 00:03:52,420
أليس لديك أية أخلاقيات كمدعي عام يا زميلي الأقدم ؟

42
00:03:52,420 --> 00:03:55,050
كيف يمكنك تسريب ذلك للصحافة بدون أية أستراتيجية ؟

43
00:03:55,050 --> 00:03:56,750
هل قُمت بأعداد ذلك ؟

44
00:03:56,750 --> 00:03:58,440
لقد سمعت ذلك معي

45
00:03:58,440 --> 00:04:00,970
شهادة تشوي سانغ هيون ليس لديها مصداقية

46
00:04:00,970 --> 00:04:03,730
سواء أكانت زائفة أم لا ، فعلينا أن نتحقق أولاً !

47
00:04:03,730 --> 00:04:07,850
و حتى لو كانت صحيحة ، فيجب أن تكون قد أعلنت ذلك بعد مناقشته مع قائد الفريق لفريق التحقيق الخاص

48
00:04:09,650 --> 00:04:14,650
أيتها المدعية العامة أوه ، الرئيس هو أيضاً مشتبه فيه

49
00:04:17,990 --> 00:04:21,480
الآن ، أبعدا أيديكما عن القضية

50
00:04:33,550 --> 00:04:35,790
الحريق الآن هو نحو الرئيس

51
00:04:35,790 --> 00:04:40,650
رئيس الدعاء العام أعلن عن نيته في تعقب أي شخص قد يكون بغض النظر عن منصب الشخص

52
00:04:47,650 --> 00:04:49,520
أجلس

53
00:04:57,000 --> 00:05:01,800
يا سكرتير كيم ، ما رأيك في المدعي العام جيونغ دو يونغ؟

54
00:05:01,800 --> 00:05:04,790
أجتاز أمتحان النقابة عندما تخرج من كلية الحقوق بجامعة سيئول الوطنية

55
00:05:04,790 --> 00:05:06,770
والديه هما أيضاً من خلفية القانون

56
00:05:06,770 --> 00:05:11,430
وفقاً لمعايير المجتمع ، أليس هو الشخص الذي لا يفتقر لأي شيء ؟

57
00:05:13,670 --> 00:05:18,280
رئيس الأدعاء العام ما زال لم يدع لحذره ينخفض نحوك حتى الآن

58
00:05:18,280 --> 00:05:20,560
بأنهُ يراك في الأجتماع السري فقط

59
00:05:20,560 --> 00:05:23,920
أنهُ ضيق جداً في إدارة شبكته حوله

60
00:05:23,920 --> 00:05:27,430
فهو يستعد لما قد يأتي

61
00:05:27,430 --> 00:05:31,280
لهذا السبب أنا أحبه

62
00:05:31,280 --> 00:05:34,890
أنهُ الشخص المثالي لأستخدامه كـ صورتي

63
00:05:38,060 --> 00:05:44,180
الطموح مع خلفية بارزة و أحساس جيد بالعدالة

64
00:05:44,180 --> 00:05:49,720
الشخص الذي يعرف أيضاً كيف يكون فاسداً بعض الشيء

65
00:05:50,840 --> 00:05:54,160
ولكن ، الشخص الذي هو دقيق بإدارته

66
00:05:58,630 --> 00:06:00,620
هل ستدعوه إلى نادي نام سان ؟

67
00:06:00,620 --> 00:06:03,060
المحافظ سيقوم بدعوته قريباً

68
00:06:03,060 --> 00:06:06,140
لأن رئيس الأدعاء العام هو الشخص الأكثر ملائمة

69
00:06:06,950 --> 00:06:11,650
فـ نادي نام سان سيستعد للمرحلة و يعلق الخطوط

70
00:06:11,650 --> 00:06:15,060
و سيبدأ أداء ماريونيت " دمية تتحرك بالأسلاك "

71
00:06:16,270 --> 00:06:22,930
و لكن في النهاية ، سأكون الشخص الذي يُمسك بالخيوط

72
00:06:24,880 --> 00:06:29,300
لأنني سأجعلها تتحرك بأصابعي

73
00:06:31,850 --> 00:06:38,090
في النهاية ، العالم الذي أُريده...

74
00:06:38,720 --> 00:06:42,130
العالم الذي أتحكم فيه...

75
00:06:43,900 --> 00:06:46,240
أنا سأصنعه

76
00:07:04,920 --> 00:07:06,190
مستشار خاص ؟

77
00:07:06,190 --> 00:07:08,580
لأن الرئيس كان متورطاً في قضية المخدرات

78
00:07:08,580 --> 00:07:10,530
فيبدو كأن المستشار الخاص سيقوم بمعالجة القضية

79
00:07:10,530 --> 00:07:13,780
سمعت بأن أبنتي في تحقيق خاص أو شيء من أجل قضية المخدرات

80
00:07:13,780 --> 00:07:15,660
حول ماذا هو هذا " المستشار الخاص " ؟

81
00:07:15,660 --> 00:07:18,860
أنتِ تعرفين كيف المدعين العامين هم موظفي خدمة مدنية ؟

82
00:07:18,860 --> 00:07:22,480
يجب أن يكون عبئاً على موظفي الخدمة المدنية للتحقيق في الرئيس ، أليس كذلك ؟

83
00:07:22,480 --> 00:07:26,130
لذا ، يطلبون من محامي مدني بأن يتصرف كـ مدعي عام

84
00:07:26,130 --> 00:07:28,430
و يدعوه يُحقق في القضية . هذا ما تسمينه المستشار الخاص

85
00:07:28,430 --> 00:07:31,780
مدني يعمل كـ مدعي عام ؟

86
00:07:31,780 --> 00:07:34,280
أليس ذلك مدعي عام مزيف ؟

87
00:07:35,070 --> 00:07:38,450
أنهُ ليس مدعي عام مزيف

88
00:07:38,450 --> 00:07:40,900
يمكنك أن تقولي بأنهُ مدعي عام مؤقت

89
00:07:40,900 --> 00:07:42,580
الذي تم تعيينه بشكلٍ خاص بموجب القانون

90
00:07:42,580 --> 00:07:46,800
أذاً ، ، ماذا يحدث لفريق التحقيق الخاص الذي أبنتي جزءاً منه ؟

91
00:07:46,800 --> 00:07:49,830
يجب عليهم تسليمها إلى فريق المستشار الخاص

92
00:07:49,830 --> 00:07:52,950
سمعت بأن الفريق سينشأ في المبنى الجديد بطريق طهران

93
00:07:52,950 --> 00:07:54,890
من المحتمل أن تذهب جميع ملفات التحقيق و كل شيءٍ آخر إلى هناك

94
00:07:54,890 --> 00:08:00,140
آووو ، هم جعلوا أبنتي تُعاني من العمل في فريق التحقيق الخاص أو شيءٍ ما لكنهم الآن طردوها من القضية ؟

95
00:08:00,140 --> 00:08:03,660
هم يفعلون ما يريدون أن يفعلوه

96
00:08:07,210 --> 00:08:10,460
<i> مكتب المستشار الخاص </i>

97
00:08:10,460 --> 00:08:13,050
<i> هل ستقوم بالتحقيق في أموال الرئيس غير القانونية ؟ </i>

98
00:08:13,050 --> 00:08:14,370
ما هي خطتك ؟

99
00:08:14,370 --> 00:08:17,240
- هل لديك أية فكرة ؟ <br> - أنا سأقدم لكم أحاطة خاصة في وقتٍ لاحق

100
00:08:17,240 --> 00:08:19,500
نحن من فريق المستشار الخاص

101
00:08:22,210 --> 00:08:24,390
أرجوكم سلموا الملفات

102
00:08:27,400 --> 00:08:29,930
هنا ، تفضل

103
00:08:31,920 --> 00:08:33,310
<i> أرجوك أخبرنا </i>

104
00:08:33,310 --> 00:08:35,860
<i> كيف تشعر الآن ؟ </i>

105
00:08:35,860 --> 00:08:39,230
<i> الأموال غير القانونية لحملة الأنتخابات الرئاسية <br> مكتب المستشار الخاص </i>

106
00:08:39,230 --> 00:08:42,950
<i> ما هي بعض تحركات فريق الأدعاء العام الخاص ؟ أرجوك أخبرنا </i>

107
00:08:48,600 --> 00:08:50,630
<i> فريق التحقيق الخاص بتهريب المخدرات في الحقيبة الدبلوماسية </i>

108
00:09:34,190 --> 00:09:35,760
أهلًا يا رئيس الأدعاء العام

109
00:09:35,760 --> 00:09:38,770
أهلًا!

110
00:09:41,320 --> 00:09:44,540
أنا جيونغ دو يونغ. سررتُ بلقائكم

111
00:09:49,030 --> 00:09:53,080
جميعكم قد سمعتُم عن نشاط مدّعينا العام جيونغ دو يونغ اللّافت، صحيح؟

112
00:09:53,080 --> 00:09:54,700
أجل

113
00:09:54,700 --> 00:10:02,020
في نادينا نامسان، سنجعل المدّعي العام جيونغ دو يونغ ملكًا

114
00:10:06,640 --> 00:10:08,380
الآن، الآن

115
00:10:13,260 --> 00:10:17,630
لمَ مذاق النبيذ لذيذٌ جدًّا اليوم بالأخصّ؟

116
00:10:20,080 --> 00:10:23,430
لقد اخترنا المحامين لفريق المستشارين الخاص

117
00:10:23,430 --> 00:10:28,620
كلّ ما علينا فعله الآن هو فقط التخلص منه (الرئيس)

118
00:10:30,740 --> 00:10:34,750
إذن، الإنتخابات المبكرة ستكون ممكنةً أيضًا

119
00:10:34,750 --> 00:10:37,710
إنتخابات مبكرة؟ صحيح؟

120
00:10:37,710 --> 00:10:40,550
الإنتخابات المبكرة ستكون ممكنة أيضًا، صحيح؟

121
00:10:41,260 --> 00:10:43,010
ذلك صحيح

122
00:10:44,710 --> 00:10:47,700
بينما جميعنا متفقين، إبقوا هذا في ذهنكم

123
00:10:47,700 --> 00:10:50,790
لا يجب عليكم أن تعتمدوا على العدالة عندما يأتي الأمر للسياسة

124
00:10:50,790 --> 00:10:54,790
العدالة فقط نظريّة أسود وأبيض

125
00:10:54,790 --> 00:10:59,450
إن كان الأمر ناتجًا عن سوء فهمٍ أو لا، فاللعبة تنتهي إذا رُشَّتْ المياه الم**** عليكم

126
00:10:59,450 --> 00:11:02,920
إذن على ماذا يجب أن نعتمد؟

127
00:11:04,950 --> 00:11:12,480
الخيال. إذا وعدتوهم بحياةٍ جيدة، حتّى ولو لديكم العلل...

128
00:11:12,480 --> 00:11:18,040
يغضّ الناس النظر. هذه صفة خاصّة للأشخاص الّذين مرّوا في الحرب

129
00:11:18,040 --> 00:11:20,300
أتفهمون؟

130
00:11:20,300 --> 00:11:23,860
أنتَ محقّ. سأبقي هذا في ذهني

131
00:11:25,130 --> 00:11:26,890
الآن، الآن، الآن...

132
00:11:32,090 --> 00:11:34,510
يا إلهي، هذا جيد

133
00:11:53,610 --> 00:11:56,320
- أيها الحاكم، انتبه بينما تذهب إلى المنزل<br>- حسنًا

134
00:12:03,030 --> 00:12:04,720
أيها المدعي العام

135
00:12:05,410 --> 00:12:08,310
ما رأيكَ بأخذ جولة أخرى معي؟

136
00:12:08,310 --> 00:12:10,120
هلّا نفعل؟

137
00:12:15,050 --> 00:12:19,830
أيها الحاكم، الرئيس فكتور أتى إلى كوريا من روسيا اليوم

138
00:12:19,830 --> 00:12:22,340
آه الرئيس فكتور؟

139
00:12:23,390 --> 00:12:27,140
حسنًا، أنتِ اذهبي والتقي به

140
00:12:27,140 --> 00:12:31,840
وبالبديل، لا تخبري غيوم تاي وونغ

141
00:12:31,840 --> 00:12:33,560
أتفهمين؟

142
00:12:34,360 --> 00:12:36,300
أفهم

143
00:12:40,550 --> 00:12:44,820
يا رئيس الأدعاء العام، تهانينا على بدايتكَ الناجحة

144
00:12:44,820 --> 00:12:49,250
هذا كلّه بفضلكَ أيها الرئيس غيوم. لن أنسى عملكَ الجادّ

145
00:12:49,250 --> 00:12:54,250
سواء أكان عليّ الإمساك بالبرق أو شدّ الحبلة من وراء الستار، سأفعل كلّ شيءٍ

146
00:12:54,250 --> 00:12:59,760
سواءً علاقات شحصيّة أو تمويلات، سأؤمن لكَ كلّ شيءٍ

147
00:13:01,370 --> 00:13:07,460
علاقتنا كمدّعٍ عام ومحقق قد أوصلتنا إلى هذا الحدّ

148
00:13:07,460 --> 00:13:12,950
وبالمقابل، لا يمكنكَ أن تنسى حادثة إنتشيون الّتي حصلتْ منذ ستّ سنوات

149
00:13:20,400 --> 00:13:25,980
لا تُسِئ الفهم. بما أنني رجل أعمالٍ، أنا أحسب لضماني

150
00:13:28,750 --> 00:13:33,230
عندما يصبح شخصًا نجمًا، كلّ أعضاء الطاقم الّذين عملوا بجدٍّ له في الماضي...

151
00:13:33,230 --> 00:13:36,680
هناك العديد من الأشخاص الّذين نسوا أمرهم

152
00:13:56,460 --> 00:14:00,110
<i>لتهريب المخدّرات داخل الحقيبة الدبلوماسية الرئاسية...</i>

153
00:14:00,110 --> 00:14:02,180
<i>الدبلوماسي السابق تشوي سانغ هيون</i>

154
00:14:02,180 --> 00:14:07,230
<i>غادر مركز نهر هان للحجز اليوم ويتمّ نقله إلى مكتب مستشارٍ خاصٍ على طريق تيهيران </i>

155
00:14:07,230 --> 00:14:10,180
<i>عضوّ في فريق المستشارين الخاص قال بأنّهم يحقّقون بادّعاء الدبلوماسي السابق تشوي</i>

156
00:14:10,180 --> 00:14:12,980
<i>بخصوص تهريب المخدّرات بموجب أمرٍ من الرئيس...</i>

157
00:14:12,980 --> 00:14:16,160
المدعي العام الخاص سيهتمّ بالتحقيق من الآن وصاعدًا

158
00:14:16,790 --> 00:14:20,360
سأذهب لألعب لعبة جانكّي

159
00:15:13,610 --> 00:15:18,700
سوف تتخلّى عن رخّكَ وتأخذ فرسي؟

160
00:15:18,700 --> 00:15:23,750
بما أنّكَ تستخدم فراسكَ كثيرًا، ظننتُ بأنه يجب عليّ أن آخذهما أولًا

161
00:15:23,750 --> 00:15:26,350
لقد كان فرسًا قيّمًا

162
00:15:42,990 --> 00:15:44,840
ألن تقوم بحركتكَ؟

163
00:15:44,840 --> 00:15:46,610
هل حان دوري؟

164
00:15:54,030 --> 00:15:55,560
<i>أمين السر كيم</i>

165
00:16:00,900 --> 00:16:02,840
أجل يا أمين السر كيم

166
00:16:03,490 --> 00:16:05,950
أجل، أين؟

167
00:16:06,990 --> 00:16:08,970
آه لا...

168
00:16:10,210 --> 00:16:13,050
اهتمّ بالأمر جيدًا لكي لا يكون هناك أضرارًا

169
00:16:14,770 --> 00:16:17,420
هل هناك خطب؟

170
00:16:18,360 --> 00:16:22,970
يبدو كأنّه كان هناك حادثٌ صغيرٌ خلال نقل عملٌ فنيٍّ ما

171
00:16:22,970 --> 00:16:24,520
إن تقول حادث...

172
00:16:24,520 --> 00:16:28,430
يبدو كأنّها خُدِشَتْ خلال النقل، لكن يمكننا أن نجعل خبيرًا يصلحها

173
00:16:28,430 --> 00:16:32,190
طبعًا، قيمة هذا العمل الفنيّ سيهبط قليلًا

174
00:16:32,190 --> 00:16:35,460
غالبًا ما يحدث هذا عندما تدير صالة عرضٍ

175
00:16:36,100 --> 00:16:37,140
فهمتُ

176
00:16:37,140 --> 00:16:38,510
دعنا نلعب

177
00:16:49,800 --> 00:16:51,410
لقد هرب تشوي سانغ هيون؟

178
00:16:51,410 --> 00:16:55,770
أجل، لقد حصل حادثٌ وهرب في وسطه

179
00:17:01,270 --> 00:17:02,760
سأعود حالًا

180
00:17:02,760 --> 00:17:07,880
الإحتفال بعيد ميلاد الستين للرئيس كيم تشون غاب من نادي بانبو للتنس...

181
00:17:07,880 --> 00:17:14,230
الرئيس هوانغ بيوم دو من مطاحن دونغ يونغ سيلقي خطابًا للتهنئة

182
00:17:14,230 --> 00:17:16,160
أيّها الرئيس، رجاءً تقدّم

183
00:17:25,670 --> 00:17:29,590
أجل. من هو الرئيس كيم تشون غاب؟

184
00:17:29,590 --> 00:17:35,690
لقد عمل بجدٍّ ليلًا نهارًا معي لتطوير بانبو

185
00:17:35,690 --> 00:17:37,220
تصفيق

186
00:17:41,000 --> 00:17:45,230
أنتم تلعبون التنس من أجل صحتكم

187
00:17:45,230 --> 00:17:48,160
لصحة بانبو...

188
00:17:48,160 --> 00:17:53,330
أيجب أن أصبح عضوًّا في اللّجنة التّشريعية لهذه المدينة، الجميع؟

189
00:18:00,600 --> 00:18:02,080
أجل

190
00:18:03,610 --> 00:18:07,680
رجاءً ادخل

191
00:18:14,200 --> 00:18:16,900
ماذا؟ ما الخطب؟

192
00:18:17,670 --> 00:18:19,850
يا إلهي

193
00:18:31,970 --> 00:18:33,790
<i>010-1695-7777</i>

194
00:18:35,300 --> 00:18:36,330
مرحبًا؟

195
00:18:36,330 --> 00:18:38,500
أجل أيها الرئيس، هذا أنا

196
00:18:50,080 --> 00:18:51,660
من قُلت تكون ؟

197
00:18:51,660 --> 00:18:55,590
أنهُ أنا ، أنا . تشوي سانغ هيون . تشوي سانغ هيون

198
00:18:56,320 --> 00:19:01,290
جئت إلى المكان الذي أخبرتني بأن أكون فيه . فماذا علي أن أفعل الآن ؟

199
00:19:03,310 --> 00:19:06,380
ما الذي تتحدث عنه ؟

200
00:19:06,380 --> 00:19:09,950
<i> لا يوجد أي شخص أعرفه تحت أسم ، تشوي سانغ هيون </i>

201
00:19:09,950 --> 00:19:13,050
<i> أي نوع من الهراء هو ذلك ؟ </i>

202
00:19:13,050 --> 00:19:14,880
<i> يا رئيس هوانغ ، أليس ذلك أنتِ من قد جعلني أهرب ؟ </i>

203
00:19:14,880 --> 00:19:19,450
أنظر ، لقد حصلت على الرقم الخطأ . أنا سأُغلق

204
00:19:20,830 --> 00:19:23,740
حسناً . لقد حصلنا عليه

205
00:19:28,650 --> 00:19:29,600
مرحباً

206
00:19:29,600 --> 00:19:34,450
يا عميل ، أرجوك ألتقط الغرض الذي طلبته

207
00:19:34,450 --> 00:19:36,780
حسناً . أين علي أن أذهب ؟

208
00:19:36,780 --> 00:19:40,340
أنهُ فندق بان بو ميريت

209
00:19:40,340 --> 00:19:43,330
حسناً . لقد فهمت

210
00:19:43,330 --> 00:19:46,030
أنا آسف . فلدي غرض أحتاج للحصول عليه على وجه السرعة

211
00:19:46,030 --> 00:19:48,650
ألا يجب علينا أنهاء المعركة لمعرفة من هو الفائز ؟

212
00:19:48,650 --> 00:19:51,690
دعنا نؤجلها لاحقاً

213
00:20:03,620 --> 00:20:06,150
ماذا قُلت عن تشوي سانغ هيون ؟

214
00:20:16,370 --> 00:20:18,870
هل وجدت تشوي سانغ هيون ؟

215
00:20:18,870 --> 00:20:22,590
لقد كُنت أبحث عنه في كل سطر يمكنني التفكير به

216
00:20:23,990 --> 00:20:27,720
من بحق الكون خطف تشوي سانغ هيون ؟

217
00:20:28,530 --> 00:20:30,350
من ؟

218
00:20:40,540 --> 00:20:42,710
لقد دخلت . أين علي أن أذهب ؟

219
00:20:42,710 --> 00:20:44,660
أ .. أ .. أنتظر

220
00:20:44,660 --> 00:20:48,390
عيد الميلاد . سمعت أغنية عيد الميلاد

221
00:20:54,380 --> 00:20:57,690
- أغنية عيد الميلاد ؟ هل سمعت ذلك ؟ <br> - لا

222
00:20:57,690 --> 00:20:59,980
<i> " نادي بان بو للتنس " ، مأدبة عيد الميلاد الـ 60 لرئيس الأدارة كيم تشون غاب </i>

223
00:20:59,980 --> 00:21:04,860
حسناً ، أيتها المدعية العامة أوه . أنتِ حادة

224
00:21:12,480 --> 00:21:16,910
حسناً . يجب علينا معرفة من هو المالك لذلك المغفل ؟

225
00:21:19,580 --> 00:21:21,860
لا تفعل

226
00:21:21,860 --> 00:21:22,850
ماذا أفعل ؟

227
00:21:22,850 --> 00:21:25,650
قُلت لا تفعل أشياءً كهذه

228
00:21:25,650 --> 00:21:27,530
لا تقُم بأية مهمة غريبة

229
00:21:27,530 --> 00:21:31,500
لا تقُم بذلك التبديل أو تضع الأشياء التي تحب أن تفعلها كثيراً !

230
00:21:31,500 --> 00:21:36,180
إذا تركت ذلك أبن العاهـــ****ـــرة تشوي سانغ هيون ، فأنا متأكدة بأنهُ سيبحث عن مالكه الذي أطعمه

231
00:21:36,180 --> 00:21:39,250
لكن كيف سنتركه طليق ؟ يتسبب بحادث سيارة ؟

232
00:21:39,250 --> 00:21:42,400
حينها ، هو يهرب و يذهب للبحث عن مالكه !

233
00:21:42,400 --> 00:21:44,260
و لكن هذا غير قانوني

234
00:21:44,260 --> 00:21:49,510
لأنني مدعية عامة ، لا يمكنني فعل أي شيء حتى لو فكرت في فكرة كهذه !

235
00:22:07,510 --> 00:22:10,720
المدعية العامة أوه ، أنها تقريباً جيدة كمُحتالة الآن

236
00:22:11,600 --> 00:22:14,120
هل حصلت على ذلك مني ؟

237
00:22:17,290 --> 00:22:21,380
<i> مكتب الحجز </i>

238
00:22:26,720 --> 00:22:30,530
<i> أولاً عليك أن تُعطي تشوي سانغ هيون رسالة أمل . ألا تظن ذلك ؟ </i>

239
00:22:30,530 --> 00:22:32,040
المعذرة

240
00:22:32,040 --> 00:22:36,660
هذه هي كلمات الحق . أذهب و كُن كلمات الحياة

241
00:23:07,360 --> 00:23:12,480
<i> التحكم في توقيت الإشارات . أما بالنسبة لقلب الشاحنة ، فأتصل بالخبير </i>

242
00:23:12,480 --> 00:23:15,500
<i> فقط أضربها لتقع </i>

243
00:23:56,250 --> 00:23:59,130
<i> يا مدير بونغ ، حرر أصفاده </i>

244
00:24:04,700 --> 00:24:06,860
<i> و ضع ما يكفي من البنزين في الشاحنة </i>

245
00:24:06,860 --> 00:24:10,250
<i> أنهُ لن يذهب بعيداً </i>

246
00:24:36,090 --> 00:24:39,880
<i> أتصل في موقف السيارات العام على تقاطع سا دانغ </i>

247
00:24:45,130 --> 00:24:47,930
<i> يا يون جي ، أتبعيه على دراجة نارية </i>

248
00:24:47,930 --> 00:24:51,180
<i> بما أننا لا نعرف أين ذلك المغفل سيهرب </i>

249
00:25:13,380 --> 00:25:18,220
يا يون جي ، دعينا نرسل طالباً هارباً إلى مدرسته ( بمعنى السجن )

250
00:25:35,570 --> 00:25:37,140
آه ، يا إلهـ...

251
00:25:37,140 --> 00:25:38,680
من المفترض أن يُغمى عليك

252
00:25:38,680 --> 00:25:40,590
من أنتِ ؟

253
00:25:41,440 --> 00:25:43,430
تباً

254
00:25:59,020 --> 00:26:02,510
أنا في قاعة المأدبة . أتصلي بهذا الرقم مرةً أخرى

255
00:26:02,510 --> 00:26:04,410
حسناً

256
00:26:13,190 --> 00:26:18,180
أخبرتك بأنني لا أعرف من هو تشوي سانغ هيون أو أياً كان ذلك !

257
00:26:19,480 --> 00:26:23,240
ذلك الوغد المجنون... لما يتصل بي ؟ مهلاً

258
00:26:23,240 --> 00:26:24,370
نعم

259
00:26:24,370 --> 00:26:25,590
أرمي هذا في نهر الهان

260
00:26:25,590 --> 00:26:27,420
نعم يا سيدي

261
00:27:00,690 --> 00:27:04,090
لقد وجدته . الدب البني

262
00:27:04,090 --> 00:27:06,860
- نعم ! <br> - الدب البني

263
00:27:32,060 --> 00:27:34,990
♫ <i> مجنون ، عالمٌ آخر </i> ♫

264
00:27:34,990 --> 00:27:38,880
♫ <i> مجنون ، أختيار مثل القدر </i> ♫

265
00:27:38,880 --> 00:27:41,870
♫ <i> الأشياء التي تحدث </i> ♫

266
00:27:41,870 --> 00:27:44,040
♫ <i> يتم أخذها كلها كأمرٍ مسلمٌ به الآن </i> ♫

267
00:27:44,040 --> 00:27:45,790
<i> تبــديــل <br> تغيير العالم <br> ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ </i>

268
00:27:45,790 --> 00:27:47,700
<i> مساعدة المتهم على الهرب بشكلٍ غير قانوني </i>

269
00:27:47,700 --> 00:27:48,720
<i> هل هذا منطقي ؟ </i>

270
00:27:48,720 --> 00:27:51,500
<i> كل ما تفعله هو التفكير في القتال هنا . أليس هذا سبب أستمرارك بالخسارة ؟ </i>

271
00:27:51,500 --> 00:27:55,740
<i> جانب واحد هو قوي جداً و جانب واحد هو لطيف للغاية </i>

272
00:27:55,740 --> 00:27:56,880
<i> ألا يمكنني مزجها ؟ </i>

273
00:27:56,880 --> 00:27:58,210
<i> لقد تلقينا رسالة عاجلة من مكتب الأدعاء العام </i>

274
00:27:58,210 --> 00:28:01,590
<i> أرجوك أنقل الأغراض التي تم أخفاؤها في مسبح فيلا العطلة إلى المخزن في جي تشيون </i>

275
00:28:01,590 --> 00:28:02,690
<i> لدينا مذكرة </i>

276
00:28:02,690 --> 00:28:07,490
<i> أنت تعرف بأن لا شيء مجاني في العالم ، أليس كذلك ؟ فلا ينبغي أن يحدث أي شيء للسيد هوانغ </i>

277
00:28:07,490 --> 00:28:09,470
<i> يا زميلي الأقدم ، هم حصلوا علي </i>

278
00:28:09,470 --> 00:28:11,910
<i> المُحتال سا دو تشان طعنني تماماً في الظهر ! </i>

279
00:28:11,910 --> 00:28:15,360
<i> أذاً ، هل تُريد مني أن أُصدق مثل هذا الهراء ؟ </i>

280
00:28:15,360 --> 00:28:17,490
<i> المخدرات . لقد كان خلف المخدرات </i>

281
00:28:17,490 --> 00:28:20,560
<i> هل حصل علينا في النهاية ؟ </i>