﻿1
00:00:43,450 --> 00:00:46,310
<i> الحلـقــــ ١٣ ــــة </i>

2
00:00:47,130 --> 00:00:51,550
<i>مدينة إنشيون، جونغو تشيناتاون، فندق شيونغي غرفة القبو رقم ٧</i>

3
00:00:54,290 --> 00:00:57,040
هيي! من انت؟!

4
00:00:57,040 --> 00:00:59,120
ما الامر؟!

5
00:00:59,120 --> 00:01:01,170
هيي، امسكوا به!

6
00:01:04,340 --> 00:01:06,110
هيي، هيي، هيي...

7
00:01:07,560 --> 00:01:10,370
امسكوا به!

8
00:01:11,790 --> 00:01:13,670
امسكوا به!

9
00:01:25,330 --> 00:01:28,060
امسكوا به!

10
00:01:28,060 --> 00:01:30,580
هيي، تبا...اذهبوا من الجهة الأخرى

11
00:01:30,580 --> 00:01:33,320
اركضوا!

12
00:02:08,080 --> 00:02:10,180
- من فضلك تحقق بالداخل<br>- اجل، سيدتي!

13
00:02:11,240 --> 00:02:13,500
ماذا حدث للمدير جو؟

14
00:02:13,500 --> 00:02:15,970
فات الاوان. لقد أخذوه

15
00:02:15,970 --> 00:02:18,260
هل تحققت رقم لوحة السيارة؟

16
00:02:23,170 --> 00:02:24,770
هل انت بخير؟

17
00:02:30,040 --> 00:02:33,130
<i>هل تعتقدين ان سا دو تشان لعب دور البديل لي بدون اي نية</i>

18
00:02:33,130 --> 00:02:35,190
<i>لتحقيق مكاسب شخصية؟</i>

19
00:02:35,190 --> 00:02:37,260
اذهب إلى مكان ما معي

20
00:02:39,530 --> 00:02:42,620
اتركوني!<br>- اثبت مكانك!

21
00:02:42,620 --> 00:02:45,820
ارفع رأسك بسرعة. اصمت!

22
00:02:45,820 --> 00:02:48,580
- استرخي، يا رجل<br>- اثبت مكانك!

23
00:02:48,580 --> 00:02:51,450
- ضع رأسك بالداخل<br>- اتركوني، ايها الحمقى!

24
00:02:51,450 --> 00:02:53,440
هيي!

25
00:02:53,440 --> 00:02:55,200
انت تجعل ذلك صعبا جدا...

26
00:02:55,200 --> 00:02:58,380
ضعه بالداخل!

27
00:02:59,150 --> 00:03:00,890
اجل، ايها المدير التنفيذي

28
00:03:00,890 --> 00:03:02,610
كيف سار الأمر؟

29
00:03:02,610 --> 00:03:06,340
اوشك على الانتهاء

30
00:03:06,340 --> 00:03:08,310
احضره إلى هنا

31
00:03:10,130 --> 00:03:12,520
علي التأكد من شيء ما، هذا هو السبب

32
00:03:13,890 --> 00:03:16,390
هيي!

33
00:03:16,390 --> 00:03:20,240
اثبت مكانك! ارفع رأسك!

34
00:03:20,240 --> 00:03:22,540
هيي، هيا!

35
00:03:38,140 --> 00:03:40,220
لماذا اردتي المجيء إلى هنا؟

36
00:03:41,420 --> 00:03:43,350
هذه ليست اول مرة لك هنا صحيح؟

37
00:03:43,350 --> 00:03:46,370
لقد اتيت إلى هنا اثناء التحقيق عن المخدرات في المسبح

38
00:03:46,370 --> 00:03:50,920
ليس بخصوص المسبح. انا اتحدث عن داخل الفيلا

39
00:03:52,290 --> 00:03:56,980
سا دو تشان، انت كنت تعرف هذا المكان مسبقا

40
00:03:57,620 --> 00:03:59,850
قبل ان تقابلني

41
00:04:08,000 --> 00:04:11,660
عندما ادركت بأننا نبحث عن الدب البني

42
00:04:11,660 --> 00:04:15,650
تغيرت عينيك. عيونك بالتأكيد اضطربت

43
00:04:16,970 --> 00:04:18,980
<i>نحن نعرف شيئا واحدا فقط</i>

44
00:04:18,980 --> 00:04:22,180
<i>اسمه المستعار. الدب البني</i>

45
00:04:24,790 --> 00:04:27,060
الشيء المهم الان هو سببك

46
00:04:27,610 --> 00:04:30,710
السبب الذي يجعلك تريد العثور على الدب البني بشدة

47
00:04:30,710 --> 00:04:34,540
لقد كدت ان تموت عندما سحبت إلى المخزن وضربت بواسطة انبوب معدني على الرأس

48
00:04:34,540 --> 00:04:36,720
مع ذلك عدت قائلا بأنك سوف تكون مدعي عام

49
00:04:36,720 --> 00:04:39,150
لقد اخذت كمية مذهلة من المخدرات

50
00:04:39,150 --> 00:04:43,280
واستخدمتها للقبض على السيد هوانغ بدون حتى ان تجفل من كم كلفك هذا

51
00:04:44,250 --> 00:04:46,800
على الرغم من انك كنت تنزف وجرحت كتفك

52
00:04:46,800 --> 00:04:51,510
لماذا يؤلمك اكثر انك فقدت الدليل للقبض على الدب البني؟

53
00:04:57,580 --> 00:05:00,640
لقد رأيته هنا. الدب البني

54
00:05:03,640 --> 00:05:07,050
ايها الدب البني، لا تفعل هذا

55
00:05:09,230 --> 00:05:11,000
انا لم أره

56
00:05:12,030 --> 00:05:14,130
انا لم أره!

57
00:05:15,570 --> 00:05:21,160
انا أحذرك. لا تحاولي التعمق في حياتي

58
00:05:23,020 --> 00:05:28,180
انا أحذرك. لا تعامل الدب البني مدفوعا بمشاعرك الشخصية

59
00:05:28,180 --> 00:05:31,320
انا أقرر قواعد اللعبة

60
00:05:31,320 --> 00:05:32,560
اللعبة؟

61
00:05:32,560 --> 00:05:36,980
انت وانا...الم نكن نلعب لعبة؟

62
00:05:38,070 --> 00:05:40,580
الاختباء والبحث

63
00:05:41,380 --> 00:05:44,420
من الذي سيجد الدب البني اولا؟

64
00:05:48,990 --> 00:05:51,490
<i>تبديل</i>

65
00:05:51,490 --> 00:05:55,420
<i>اختبئ جيدا، قد أرى شعرك</i>

66
00:05:57,260 --> 00:05:59,820
<i>قبل ٢٠ عاما، ١٩٩٩٨</i>

67
00:06:07,350 --> 00:06:09,900
هذا رائع جدا

68
00:06:11,800 --> 00:06:14,230
هناك حوض سباحة حتى

69
00:06:14,230 --> 00:06:17,700
ما رأيك؟ هل يعجبك؟

70
00:06:18,200 --> 00:06:20,820
أبي، هل قمت بالاحتيال مجددا؟

71
00:06:20,820 --> 00:06:23,550
لقد توقفت عن ذلك. بدءا من اليوم

72
00:06:23,550 --> 00:06:27,260
انا سوف أعتني بهذه الفيلا وسوف نعيش سويا هنا. ما رأيك؟

73
00:06:28,390 --> 00:06:30,810
- حقا؟<br>- بالطبع

74
00:06:31,570 --> 00:06:33,030
هيا بنا

75
00:06:38,110 --> 00:06:40,490
المكان هنا جميل جدا

76
00:06:45,800 --> 00:06:50,480
أبي، انظر إلى هذا. ٤،٤،٤،٤

77
00:06:50,480 --> 00:06:51,730
اوه...

78
00:07:45,280 --> 00:07:46,900
دو تشان

79
00:07:50,260 --> 00:07:54,190
استمع جيدا. نحن سنلعب لعبة الاختباء والبحث من الان فصاعدا

80
00:07:54,190 --> 00:07:55,570
الاختباء والبحث؟

81
00:07:55,570 --> 00:07:59,880
حتى أقول، "لا يمكنني إيجادك. انا استسلم"

82
00:07:59,880 --> 00:08:02,920
اختبئ جيدا. لا يمكنك الخروج. ابدا، حسنا؟

83
00:08:02,920 --> 00:08:05,370
ما الذي ستفعله من اجلي إذا ربحت؟

84
00:08:05,370 --> 00:08:07,810
سأعيش دون خداع الناس كما كنت تتمنى دائما

85
00:08:07,810 --> 00:08:09,490
لقد قلت انك توقفت سابقا

86
00:08:09,490 --> 00:08:13,260
هذا حقيقي. عدني

87
00:08:13,260 --> 00:08:16,520
حقا، بصدق. بصدق، صحيح؟

88
00:08:50,620 --> 00:08:53,040
هل تعرف من هو هذا الشخص؟

89
00:08:56,830 --> 00:08:58,730
الملابس الداخلية الحمراء

90
00:08:58,730 --> 00:09:02,270
<i>جميل. كما هو متوقع، انا محظوظ عندما يتعلق الامر بلعب هذه اللعبة</i>

91
00:09:02,270 --> 00:09:05,820
<i>هذا. علي ارتداء هذا</i>

92
00:09:05,820 --> 00:09:09,520
اجل. اعرفه!

93
00:09:24,430 --> 00:09:26,610
سيدتي، من فضلك أعطني بعض الماء

94
00:09:28,350 --> 00:09:30,190
الان بالتفكير بالأمر...

95
00:09:30,190 --> 00:09:34,150
هذه اول مرة لي اتناول الطعام معك على نفس الطاولة

96
00:09:36,350 --> 00:09:39,760
- مدير كيم<br>- اجل، ايها المدير التنفيذي

97
00:09:39,760 --> 00:09:43,960
عيشا كعائلة من الان فصاعدا، انتما الاثنان. توقفا عن القتال

98
00:09:44,880 --> 00:09:48,020
- الحاكم قال...<br>- انا لا احتاج لأي أحد ان يأمرني

99
00:09:48,020 --> 00:09:52,560
انا أحمي رجالي. فهمت؟

100
00:09:57,190 --> 00:09:58,860
ايها المدير التنفيذي، لكن...

101
00:09:58,860 --> 00:10:01,190
تحركا سويا بدءا من الغد

102
00:10:01,980 --> 00:10:03,600
مع المدير كيم؟

103
00:10:03,600 --> 00:10:07,340
حتى تعثر على الرجل الذي بالصورة

104
00:10:07,340 --> 00:10:13,500
من الان فصاعدا، حياتك تعتمد على ما إذا كان بإمكانك العثور على هذا الرجل الذي بالصورة ام لا

105
00:10:14,220 --> 00:10:16,390
من فضلك ثق بي

106
00:10:20,260 --> 00:10:24,710
<i>الرئيس هوانغ بيوم دو من مطاحن دونغيونغ الذي أعتقل بتهمة تهريب وتوزيع كمية ضخمة من المخدرات</i>

107
00:10:24,710 --> 00:10:28,870
<i>تم نقله إلى مكتب الادعاء العام لمنطقة سيول الوسطى اليوم لاستجوابه</i>

108
00:10:28,870 --> 00:10:32,280
<i>هذا الصباح، أعلن المحامي الخاص ان اعتراف الدبلوماسي السابق تشوي سانغ هيون الذي يربط الرئيس بالمخدرات</i>

109
00:10:32,280 --> 00:10:34,490
<i>كان كاذب بدون اي دليل</i>

110
00:10:34,490 --> 00:10:38,790
<i>المحامي الخاص سوف، بالطبع، يمضي قدما في الحل</i>

111
00:10:44,380 --> 00:10:47,320
<i>لقد ارسلت ابنتك إلى فانكوفر، كندا للدراسة بالخارج، صحيح؟</i>

112
00:10:47,320 --> 00:10:51,820
<i>إذا كنت تفكر في سلامتها، عليك فعل ذلك</i>

113
00:10:58,640 --> 00:11:03,420
لماذا تستمرون بإحضاري وجعلي أكرر كلامي؟

114
00:11:03,420 --> 00:11:06,940
إنني حقا الدب البني

115
00:11:06,940 --> 00:11:08,600
تبا

116
00:11:09,230 --> 00:11:11,380
المخدرات هربت عن طريق الحقيبة الدبلوماسية

117
00:11:11,380 --> 00:11:15,980
هوانغ بيوم دو، لدينا شهادة وأدلة اكثر من كافية تدعم انك وزعت المخدرات

118
00:11:15,980 --> 00:11:18,690
لدينا اسباب كثيرة لاعتقالك

119
00:11:18,690 --> 00:11:23,640
الشخص الذي نبحث عنه في النهاية هو الدب البني

120
00:11:23,640 --> 00:11:26,380
من هو الدب البني؟

121
00:11:26,380 --> 00:11:28,890
لقد قلت انه أنا

122
00:11:28,890 --> 00:11:31,150
انا الدب البني

123
00:11:31,150 --> 00:11:33,620
لكن كيف يعقل انه ليس لديك اي مال؟

124
00:11:33,620 --> 00:11:38,400
انا متأكدة من انه لديك مئات الملايين من الوون من بيع المخدرات. اين ذهبت كل هذه النقود؟

125
00:11:40,220 --> 00:11:44,490
لقد تم ابتزازك، صحيح؟ لكي تعترف بأنك الدب البني

126
00:11:50,660 --> 00:11:53,380
لابد ان الشخص الذي أخبرك بأن تفعل ذلك هو الدب البني

127
00:11:54,570 --> 00:11:59,440
ليس لدي اي فكرة عما تتحدثين عنه

128
00:12:00,420 --> 00:12:03,670
لقد قلت بأنني الدب البني

129
00:12:11,860 --> 00:12:15,350
لا توجد طريقة أخرى مع هذا، صحيح؟

130
00:12:15,350 --> 00:12:18,800
فقط قل ان هوانغ بيوم دو مسؤول كليا عن المخدرات

131
00:12:19,860 --> 00:12:22,560
فقط أغلق هذه القضية

132
00:12:23,540 --> 00:12:29,450
وبايك جون سو وأوه ها را. ماذا ستفعل مع هذين الطفلين؟

133
00:12:29,450 --> 00:12:33,310
إما ان تطردهم او تخفض رتبتهم إلى مقاطعة خارجية

134
00:12:33,310 --> 00:12:37,240
ايها الحاكم، هذا قد يأتي بنتائج عكسية

135
00:12:37,240 --> 00:12:41,460
إنهم مدعون عامون يتلقون الكثير من الاهتمام، ما يكفي لأن يعينهم الرئيس في فرقة عمل

136
00:12:41,460 --> 00:12:45,100
إذن، ما الذي ستفعله؟

137
00:12:45,100 --> 00:12:47,250
هل لديك حل؟

138
00:13:03,760 --> 00:13:06,130
إنه يصر على أنه هو الدب البني

139
00:13:06,130 --> 00:13:08,260
لقد بدأوا بقطع ذيولهم

140
00:13:08,260 --> 00:13:10,180
انا متأكد بأنه قد يتم ابتزازه

141
00:13:10,180 --> 00:13:12,660
هل وجدتي اي شيء في الحي الصيني؟

142
00:13:12,660 --> 00:13:15,180
هل تم جره إلى الدب البني؟

143
00:13:15,180 --> 00:13:17,760
سيكون من السيء لو ظهر ميتا مثل نام سيونغ تاي

144
00:13:17,760 --> 00:13:20,050
كان هناك حزام جلد في مكان الحادث

145
00:13:20,050 --> 00:13:24,460
وجدنا فقط مذكرة. اعتقد ان هذا سيستغرق بعض الوقت

146
00:13:24,460 --> 00:13:28,950
ايغو...يجب ان نجد شخص لديه بعض المعلومات قريبا

147
00:13:33,110 --> 00:13:36,500
ماذا؟ رئيس الادعاء العام؟

148
00:13:36,500 --> 00:13:38,750
اوه، هيي...

149
00:13:41,890 --> 00:13:45,060
سأعلن نتيجة تحقيقاتنا الأولية

150
00:13:45,060 --> 00:13:48,440
في قضية نقل المخدرات عن طريق الحقائب الدبلوماسية

151
00:13:54,290 --> 00:13:58,890
الرئيس هوانغ بيوم دو من مطاحن دونغيونغ، في قضية تهريب المخدرات عن طريق

152
00:13:58,890 --> 00:14:02,880
الحقائب الدبلوماسية قدم اعتراف كامل يتحمل المسؤولية كاملة عن منظمة المخدرات

153
00:14:02,880 --> 00:14:07,630
بذلك، مكتب الادعاء العام لمنطقة سيول الوسطى

154
00:14:07,630 --> 00:14:10,350
يعمل بكامل طاقته للحصول على أدلة ذات صلة تدعم تأكيده

155
00:14:11,480 --> 00:14:13,700
بهذا، تحقيقنا

156
00:14:13,700 --> 00:14:17,190
سيتم تحويله إلى قسم الجرائم العنيفة من قسم التحقيقات الجنائية ٦

157
00:14:17,190 --> 00:14:20,690
لقد قررنا الاستمرار في إجراء تحقيق اكثر صرامة

158
00:14:34,360 --> 00:14:37,730
بايك جون سو وأوه ها را هما المدعون العامون في هذه القضية

159
00:14:37,730 --> 00:14:40,090
المدعون الذين يعملون في القضية لم يصلوا إلى استنتاجهم بعد

160
00:14:40,090 --> 00:14:42,740
لماذا قمت بإعلان مقدما، يا رئيس الادعاء؟

161
00:14:42,740 --> 00:14:47,230
نحن لدينا شهادته ودليل. ماذا هناك اكثر؟

162
00:14:47,230 --> 00:14:49,190
انهي الامر بذلك

163
00:14:49,710 --> 00:14:54,220
هل تم تجنيدك من قبل قوة خارجية؟

164
00:14:54,900 --> 00:15:00,430
هل علي ان أخذ هذه القضية شخصيا وابدأ التحقيق من نقطة الصفر؟

165
00:15:00,430 --> 00:15:02,510
علي ان أطير عندما يكون لدي أجنحة

166
00:15:02,510 --> 00:15:06,800
إذا لم أفعل، هذه الاجنحة سوف تصبح مجرد كتل

167
00:15:12,610 --> 00:15:15,080
الفرص لا تأتي كثيرا في الحياة

168
00:15:21,380 --> 00:15:24,860
انا سأعطيكي هذا المنصب

169
00:15:26,980 --> 00:15:30,280
<i>رئيس مكتب الادعاء العام لمنطقة سيول الوسطى، جيونغ دو يونغ</i>

170
00:15:30,280 --> 00:15:32,160
<i>رئيس مكتب الادعاء العام لمنطقة سيول الوسطى</i>

171
00:15:37,900 --> 00:15:42,690
بوابة الجحيم. إنها في منتصف صحراء كراكوم في توركمنستان

172
00:15:42,690 --> 00:15:46,080
النار الذي أشعلت لمنع انتشار غاز الميثان

173
00:15:46,080 --> 00:15:49,730
تحترق منذ ٤٥ سنة

174
00:15:49,730 --> 00:15:55,730
إنها واحدة من الخمس دول الكبرى في العالم التي تمتلك جيوب غاز طبيعي

175
00:15:55,730 --> 00:15:59,210
تبلغ حوالي ١٧.٥ تريليون متر مكعب

176
00:15:59,210 --> 00:16:05,460
يمكنك القول ان تركمانستان بأكملها تطفو فوق الغاز الطبيعي

177
00:16:05,460 --> 00:16:09,490
بمجرد الانتهاء من بناء المصنع، سنبدأ بالحفر

178
00:16:09,490 --> 00:16:13,250
عندما يصدر الغاز، ١٠٠ مرة المبلغ المستثمر...

179
00:16:13,250 --> 00:16:15,230
كلا، من الممكن كسب ١٠٠٠ مرة ذلك المبلغ

180
00:16:15,230 --> 00:16:18,810
إذا كان هذا هو المستوى الذي نتكلم عنه

181
00:16:18,810 --> 00:16:21,260
لابد ان المستثمرون يصطفون

182
00:16:21,260 --> 00:16:24,330
ايها الحاكم، توركمناستان هيا أمة لها عائلة ملكية

183
00:16:24,330 --> 00:16:29,130
جميع حقوق التطوير والسندات الحكومية تملكها العائلة الملكية

184
00:16:29,130 --> 00:16:33,500
من المفهوم ان هناك حالة تدعو إلى صفقة مستترة مع المستثمر

185
00:16:33,500 --> 00:16:35,710
صفقة مستترة...

186
00:16:36,450 --> 00:16:38,550
قدر معين من الارباح

187
00:16:38,550 --> 00:16:42,060
سوف يسلم إلى العائلة الملكية. هل هذا صحيح؟

188
00:16:42,060 --> 00:16:44,290
لهذا السبب أنا جئت

189
00:16:44,290 --> 00:16:46,910
شخص يمكنه ان يجد الحاكم القادم

190
00:16:46,910 --> 00:16:49,860
ابحث عن قائد سياسي كبير

191
00:16:49,860 --> 00:16:52,130
الحكومة القادمة؟

192
00:16:56,080 --> 00:16:59,420
سيد فيكتور، انت تعرف كيف تقرأ الناس

193
00:17:01,760 --> 00:17:06,430
لكن في المقابل، انا لدي شرط

194
00:17:06,430 --> 00:17:08,710
اه، تحدث من فضلك

195
00:17:08,710 --> 00:17:13,040
سيكون علي مقابلة العائلة المالكة لتوركمانستان شخصيا

196
00:17:13,040 --> 00:17:15,380
اه، بالطبع يجب عليك

197
00:17:15,380 --> 00:17:18,510
انا سأقوم بإعداد اجتماع

198
00:17:42,290 --> 00:17:45,160
حادثة المخدرات هذه تسبب الكثير من الصداع...

199
00:17:45,910 --> 00:17:49,390
اعتقد انها على وشك الانتهاء

200
00:17:49,390 --> 00:17:53,060
انا سوف أفكر في عمل جديد الان

201
00:17:53,060 --> 00:17:55,460
إذا قلت عمل جديد...

202
00:17:55,460 --> 00:17:59,570
حاول ان تجمع حوالي ١٠٠ بليون وون من البنك

203
00:17:59,570 --> 00:18:03,120
١٠٠...هل قلت ١٠٠ بليون وون؟

204
00:18:04,490 --> 00:18:06,750
لجمع أموال رشوة تساوي ١٠٠ بليون وون...

205
00:18:06,750 --> 00:18:08,480
هل انت تملك البنك؟

206
00:18:08,480 --> 00:18:11,760
انت الرئيس من السطح فقط. لماذا تثرثر كثيرا؟

207
00:18:12,880 --> 00:18:15,190
حضر المبلغ إذا قلت لك ان تفعل!

208
00:18:16,050 --> 00:18:18,100
فهمت

209
00:18:22,830 --> 00:18:24,070
فيكتور؟

210
00:18:24,070 --> 00:18:26,850
سمعت انه رجل أعمال مقرب من العائلة الملكية لتوركمناستان

211
00:18:26,850 --> 00:18:31,160
اعتقد انه يفكر في نوع ما من الاعمال مع الحاكم

212
00:18:32,660 --> 00:18:36,700
ومدير البنك قام بزيارة منزل الحاكم في السر

213
00:18:36,700 --> 00:18:39,990
اعتقد ان الحاكم أعطاه أمرا سريا

214
00:18:39,990 --> 00:18:45,390
عمل جيد، مدير كيم. استمر بمراقبة الحاكم

215
00:18:45,390 --> 00:18:46,620
اجل، سيدي

216
00:18:48,460 --> 00:18:52,770
هذا الرجل العجوز...ما الذي يفكر به...

217
00:18:57,500 --> 00:19:01,190
- زميلي الاقدم، الا تشعر بالاحراج؟<br>- بشأن ماذا؟

218
00:19:01,190 --> 00:19:03,990
لقد اعتقدت ان أموال المخدرات دخلت في الحملة الانتخابية للرئيس

219
00:19:03,990 --> 00:19:06,500
انت أصدرت هذه الاخبار بدون التحقق من الوقائع، زميلي الاقدم

220
00:19:06,500 --> 00:19:08,560
وبفضلك ذلك، انقلب العالم رأسا على عقب

221
00:19:08,560 --> 00:19:12,100
لقد كان هذا صحيحا في ذلك الحين، لكنه خطأ الان

222
00:19:13,050 --> 00:19:15,970
لماذا؟ هل هناك مشكلة في ذلك؟

223
00:19:19,110 --> 00:19:24,440
بالنسبة لي، الاخبار العاجلة اليوم اكثر اهمية من حقيقة الغد

224
00:19:30,200 --> 00:19:34,420
تلك الفيلا...ليس لها علاقة بغيوم تاي وونع

225
00:19:34,420 --> 00:19:35,580
لا صلة؟

226
00:19:35,580 --> 00:19:40,930
لقد بحثت في تاريخ الملاك السابقون، لكن غيوم تاي وونغ لم يكن واحدا منهم

227
00:19:44,070 --> 00:19:46,050
١٩٩٨...

228
00:19:46,050 --> 00:19:48,130
<i>المالك: تشوي جيونغ بيل</i>

229
00:19:48,130 --> 00:19:50,300
تشوي جيونغ بيل؟

230
00:19:50,300 --> 00:19:54,730
تشوي جيونغ بيل...تشوي جيونغ بيل الذي ولد في ١٩٤٨...

231
00:19:54,730 --> 00:19:57,180
الشخص الذي كان حاكما؟

232
00:19:59,430 --> 00:20:04,230
اه، مازال كما هو. لم يتغير شيء

233
00:20:14,950 --> 00:20:18,100
لقد وجدت بالفعل ما تتحدث عنه. تحقق من فضلك

234
00:20:24,110 --> 00:20:27,380
تبا، كيف يمكننا ان نعرف بهذه؟

235
00:20:29,090 --> 00:20:30,660
مرحبا!

236
00:20:30,660 --> 00:20:32,410
مرحبا

237
00:20:38,100 --> 00:20:40,760
ايغو...

238
00:20:40,760 --> 00:20:44,610
هل وجدت صاحب الملابس الداخلية الحمراء ذلك؟

239
00:20:44,610 --> 00:20:48,360
المدير التنفيذي يدعك تعيش تحت شرط ان تمسك بصاحب الملابس الداخلية الحمراء ذلك

240
00:20:48,360 --> 00:20:50,670
انا فقط علي إضاعة بعض الوقت

241
00:20:50,670 --> 00:20:53,140
هل تعتقد ان المدير كيم سيقف ويشاهد؟

242
00:20:57,120 --> 00:21:01,270
ذلك الوغد...انا سوف أخطو عليه عندما احصل على فرصة

243
00:21:01,270 --> 00:21:05,050
اه، المدير التنفيذي غيوم أمرك بأن...

244
00:21:06,650 --> 00:21:11,350
اعرف. انا سأخطو على ذلك الأحمق غيوم تاي وونغ، ايضا

245
00:21:11,350 --> 00:21:13,490
عندما أصبح قويا...

246
00:21:15,810 --> 00:21:18,480
سَأدوس عليهم جميعاً.

247
00:21:27,400 --> 00:21:32,160
ذهبت لِمنزل هوانغ بيوم دو. لكنّي عدت فقط بما عرضوا عليّ.

248
00:21:32,160 --> 00:21:34,950
لم أستطع فتح جارور واحد حتى.

249
00:21:35,660 --> 00:21:38,320
إنها لعبة قمار مخططة.

250
00:21:51,630 --> 00:21:56,700
هل كان ذلك القانون الجنائي رقم 347؟ القانون بشأن الاحتيال.

251
00:21:56,700 --> 00:21:57,470
المعذرة؟

252
00:21:57,470 --> 00:22:03,500
10 سنوات في السجن على الأقل... لا أذكر ذلك جيداً.

253
00:22:03,500 --> 00:22:08,350
المدير بونغ، هل تعرف أي عقاب ينتظر المحتال بعد اعتقاله؟

254
00:22:08,350 --> 00:22:10,050
في الحقيقة، لست متأكداً.

255
00:22:10,050 --> 00:22:14,340
أنا متأكدة من أنكَ كنت دائماً مهتماً في ذلك الجانب. لا يبدو أنكَ تعرف عنه جيداً.

256
00:22:14,340 --> 00:22:16,290
هل على المرء تجربة الأمر بِنفسه ليتعلم منه؟

257
00:22:16,290 --> 00:22:21,780
بالطبع، لن نقول أننا لا نخجل من أشياء فعلناها.

258
00:22:21,780 --> 00:22:25,440
لكن عوضاً عن استعمال المقاييس القضائية لِتأديبنا...

259
00:22:25,440 --> 00:22:27,650
بِعقلية التعاون والتسامح،

260
00:22:27,650 --> 00:22:32,190
إن تساهلتِ وتصرفتِ بِسخية نظراً إلى الألفة التي تجمع بيننا.

261
00:22:32,190 --> 00:22:34,990
محبط جداً.

262
00:22:34,990 --> 00:22:37,180
السيد هوانغ ذاك، رجل الطحين...

263
00:22:37,180 --> 00:22:43,720
أنا متأكدة من أنه يجني الكثير من المال، لكن لا أدري أين يذهب بِكل المال هذا.

264
00:22:43,720 --> 00:22:47,600
لما تسألينَنا عن ذلك؟ ليس لنا أية علاقة بالأمر.

265
00:22:52,360 --> 00:22:54,620
هذا منزل السيد هوانغ.

266
00:22:54,620 --> 00:23:01,910
بِطبعي، أود دخول المنزل بِتصريح. لكنه لا يقع في إطار حكمنا.

267
00:23:03,830 --> 00:23:06,530
لا يمكنني إجراء تحقيق رسمي...

268
00:23:06,530 --> 00:23:10,940
ولا الإقتحام بِشكل غير رسمي...

269
00:23:12,700 --> 00:23:17,770
قد نكون صغاراً لكن إن ساهمنا في سبيل مجتمعنا...

270
00:23:17,770 --> 00:23:21,050
يمكننا التأرجح بين الشرعي واللا شرعي خفية.

271
00:23:21,050 --> 00:23:26,080
أعني بأننا نستطيع حلّ أمر انزعاجكِ وما إلى ذلك...

272
00:23:29,630 --> 00:23:37,280
حسناً يا زميلي الأقدم بايك... أعني، لِندع هذا الأمر سراً من سا دو تشان.

273
00:23:40,560 --> 00:23:44,520
ما كان هذا؟ هل طلبت منّا تأليف موقف؟

274
00:23:44,520 --> 00:23:45,910
بدون علم أخي دو تشان الأكبر؟

275
00:23:45,910 --> 00:23:49,590
المدعية أوه، منصبها عالٍ.

276
00:23:49,590 --> 00:23:51,950
لِنعد أزيائنا.

277
00:23:54,480 --> 00:23:56,890
ما الأمر؟

278
00:23:58,180 --> 00:24:00,440
أتينا من مراكز مكافحة الأمراض واتقائها.

279
00:24:00,440 --> 00:24:03,460
الفورومتوروم دورساس حشرة سامة من المستوى الأول.

280
00:24:03,460 --> 00:24:05,920
أريها إياه.

281
00:24:05,920 --> 00:24:07,320
خطر!

282
00:24:07,320 --> 00:24:10,470
تلقينا تقريراً بأنها تتكاثر في درجة عالية في هذه المنطقة.

283
00:24:10,470 --> 00:24:16,080
تسبب التهاب القصبات الحاد، الالتهاب الرئوي والتهاب المفاصل الروماتويدي... هل مفاصلكِ بخير؟

284
00:24:16,080 --> 00:24:19,510
لا أدري؟ من المحال بأن منزلنا مُصاب.

285
00:24:19,510 --> 00:24:21,130
هناك!

286
00:24:21,130 --> 00:24:23,260
- هنا!! <br> - يا للهول!

287
00:24:25,220 --> 00:24:28,860
انتظروا، منزلنا على ما يرام.

288
00:24:28,860 --> 00:24:31,290
المعذرة. هناك...

289
00:24:31,290 --> 00:24:33,310
كيف يمكنكَ دخول غرفة نوم شخص آخر؟

290
00:24:33,310 --> 00:24:36,480
لا يوجد منهم في منزلي.

291
00:24:36,480 --> 00:24:40,880
هل تملكين حاسوباً بالصدفة؟ فَهو يشكّل بيئة جيدة للحشرات بسبب دفئه.

292
00:24:40,880 --> 00:24:45,150
لا نملك أطفالاً. ولا أجيد استخدامه.

293
00:24:45,150 --> 00:24:49,080
♫ <i> مجنون ، لمحة حادة </i> ♫

294
00:24:49,080 --> 00:24:55,110
♫ <i> الكذب الذي يُغطي الحقيقة، إنهُ يهز الأشياء </i> ♫

295
00:25:00,090 --> 00:25:02,180
هذه المنطقة آمنة.

296
00:25:03,580 --> 00:25:07,010
هل سَتتحمل المسؤولية عند انتشارها؟

297
00:25:08,560 --> 00:25:10,280
دعني أرى بطاقة هويتكَ.

298
00:25:10,280 --> 00:25:15,870
وفقاً لِقانون المواطن الصحي رقم 3، المقال 3، أستطيع التبليغ عنكَ لِمخالفة قانون الصحة والنظافة.

299
00:25:15,870 --> 00:25:18,110
تنحى جانباً!

300
00:25:18,110 --> 00:25:21,160
♫ <i>الفائز يصبح خاسراً، يومَ يصبح النور ظلاماً</i> ♫

301
00:25:21,160 --> 00:25:23,410
♫ <i>تذكري الوقت، فَأنت لا تعرفين التوقف</i> ♫

302
00:25:23,410 --> 00:25:27,910
تهوية القبو ليست جيدة هنا، قد تتعرض للتسمم. لذا، انتظرنا هنا.

303
00:25:27,910 --> 00:25:30,820
♫ <i>المشي على الحبل مخيف</i> ♫

304
00:25:30,820 --> 00:25:34,350
♫ <i>لحظة وقوعكِ في الفخ</i> ♫

305
00:25:34,350 --> 00:25:36,870
♫ <i>لا يمكنني تفويتها</i> ♫

306
00:25:36,870 --> 00:25:39,070
♫ <i>الفائز يصبح خاسراً، يومَ يصبح النور ظلاماً</i> ♫

307
00:25:39,070 --> 00:25:41,920
♫ <i> مجنون ، عالمٌ آخر </i> ♫

308
00:25:41,920 --> 00:25:46,000
♫ <i> مجنون ، أختيار مثل القدر </i> ♫

309
00:25:46,000 --> 00:25:50,980
♫ <i> الأشياء التي تحدث ، يتم أخذها كلها كأمرٍ مسلمٌ به الآن </i> ♫

310
00:25:50,980 --> 00:25:53,900
♫ <i> مجنون ، لن ينتهي </i> ♫

311
00:25:53,900 --> 00:25:57,960
♫ <i> مجنون ، لمحة حادة </i> ♫

312
00:25:57,960 --> 00:25:59,390
♫ <i> الكذب الذي يُغطي الحقيقة </i> ♫

313
00:25:59,390 --> 00:26:01,150
- إنه هنا. <br> - هل هذا صحيح؟

314
00:26:01,150 --> 00:26:04,450
♫ <i> أنهُ يهز الأشياء </i> ♫

315
00:26:10,900 --> 00:26:11,670
<i>أُخترق النظام</i>

316
00:26:11,670 --> 00:26:15,060
حسناً، يتم نقل الملفات.

317
00:26:15,060 --> 00:26:17,010
رائع.

318
00:26:23,220 --> 00:26:26,150
لما يوجد العديد من اللوحات هنا؟

319
00:26:26,900 --> 00:26:29,990
♫ <i> مجنون ، عالمٌ آخر </i> ♫

320
00:26:29,990 --> 00:26:33,960
♫ <i> مجنون ، أختيار مثل القدر </i> ♫

321
00:26:33,960 --> 00:26:40,170
♫ <i> الأشياء التي تحدث ، يتم أخذها كلها كأمرٍ مسلمٌ به الآن </i> ♫

322
00:26:45,660 --> 00:26:47,620
كيف جرى الأمر؟

323
00:26:49,020 --> 00:26:50,150
حسناً. لِنذهب.

324
00:26:50,150 --> 00:26:51,920
إلى المنزل.

325
00:26:58,420 --> 00:27:01,330
<i>ماذا قال؟ فكّر بالأمر.</i>

326
00:27:01,330 --> 00:27:05,120
<i>إن كنتَ سَترفض الاتفاق، فلا تتركني بأي خيار آخر.</i>

327
00:27:05,120 --> 00:27:08,690
<i>قتلت زوجتي يا أخي الكبير.</i>

328
00:27:08,690 --> 00:27:11,450
<i>وَقتلتَ نفسكَ، هل فهمت؟</i>

329
00:27:12,650 --> 00:27:15,200
<i>"قتلتَ زوجتي وَ..."</i>

330
00:27:16,110 --> 00:27:17,420
<i>المالك: تشوي جيونغ بيل</i>

331
00:27:17,420 --> 00:27:18,920
تشوي جيونغ بيل؟

332
00:27:18,920 --> 00:27:24,350
<i>غيوم تاي وونغ تزوج إبنة تشوي جيونغ بيل وَقتل تلكَ المرأة.</i>

333
00:27:24,350 --> 00:27:27,980
<i>وَحاول تلفيقها بِأبي. </i>

334
00:27:27,980 --> 00:27:32,340
<i>أبي، انظر إلى ذلك. 4، 4، 4، 4. </i>

335
00:27:32,340 --> 00:27:34,740
الرابع من نيسان.

336
00:27:35,940 --> 00:27:37,760
دو تشان.

337
00:27:37,760 --> 00:27:41,120
أوصلت الغرض للمدعية أوه.

338
00:27:41,120 --> 00:27:42,580
أحسنتم العمل جميعاً.

339
00:27:42,580 --> 00:27:46,620
إذا بحثنا أمر الشخص الذي موّل السيد هوانغ، يمكننا إيجاد المسؤول عنه.

340
00:27:46,620 --> 00:27:51,190
لكن يا أخي الكبير... في الحقيقة، أشعر بالفضول حيال أمر ما.

341
00:27:51,190 --> 00:27:54,790
لقد قلتَ أن المال مخبئ مع المخدرات. أنت قلتَ ذلك يا أخي الكبير.

342
00:27:54,790 --> 00:27:57,140
وَلذلك ذهبتَ إلى مكتب المدعية.

343
00:27:57,140 --> 00:28:01,140
مخدرات السيد هوانغ... ألم نريد الفرار بها؟

344
00:28:01,140 --> 00:28:05,260
هذا ما أعنيه. ألم تندمج زيادة عن اللزوم في لعب دور المدعي؟

345
00:28:05,260 --> 00:28:07,260
أنتَ تتسكع دائماً مع المدعية العامة أوه.

346
00:28:07,260 --> 00:28:09,260
خاب أملي فيكَ يا أخي الكبير.

347
00:28:09,260 --> 00:28:13,250
- يبدو أن لديكَ سراً آخراً، لا يعلم به فقط يون جي وأنا. <br> - آه...

348
00:28:13,250 --> 00:28:15,820
لدى دو تشان سبب.

349
00:28:15,820 --> 00:28:18,690
ما سببه؟ لما لا يستطيع اخبارنا؟

350
00:28:18,690 --> 00:28:23,640
إن كنتَ تود الإستمرار في إخفاءه، فَلا أستطيع البقاء في هذا الفريق.

351
00:28:23,640 --> 00:28:26,500
ثق بِدو تشان قليلاً.

352
00:28:26,500 --> 00:28:29,780
كلا. سَأخبرهم.

353
00:28:32,350 --> 00:28:35,950
الدب البني. هو الذي أبحث عنه.

354
00:28:35,950 --> 00:28:37,490
ماذا؟

355
00:28:37,490 --> 00:28:40,120
هدفي الإمساك به.

356
00:28:45,430 --> 00:28:49,220
هكذا وصلت إلى هنا.

357
00:28:50,930 --> 00:28:55,090
لم أدري أن قصتك كانت هكذا يا أخي الكبير.

358
00:28:55,090 --> 00:28:58,190
لما لم تخبرنا مسبقاً؟

359
00:28:58,190 --> 00:29:02,080
لقد أنقذتني عندما خُدعت.

360
00:29:05,760 --> 00:29:10,460
أخي الكبير، سَألتئم جرحكَ من الآن فَصاعداً.

361
00:29:10,460 --> 00:29:12,660
أخي الكبير...

362
00:29:12,660 --> 00:29:14,980
يون جي. آه، ان تاي، لا تود تركه.

363
00:29:14,980 --> 00:29:17,150
آه، يون جي.

364
00:29:34,520 --> 00:29:35,690
إنه هنا.

365
00:29:35,690 --> 00:29:40,020
أترى؟ ليس نيسان، بل حزيران. <br> <i>العاشر من حزيران، 1998</i>

366
00:29:40,020 --> 00:29:45,780
في طريق عودتها لِلمنزل بعد المساعدة في حملة انتخابات أبيها للمجلس، تشوي مي نا...

367
00:29:45,780 --> 00:29:48,020
تعرضت لِحادث سيارة...

368
00:29:48,020 --> 00:29:50,340
وَماتت فوراً.

369
00:29:50,340 --> 00:29:53,360
وفقاً لِكلام الشرطة المبعوثة.

370
00:29:53,360 --> 00:29:55,960
لما ليس الرابع من نيسان؟

371
00:29:56,760 --> 00:30:00,020
ابنة تشوي جيونغ بيل، تشوي مي نا. هل وجدت مكان دفنها؟

372
00:30:00,020 --> 00:30:04,720
أجل، إنه في صندوق لِعظام الموتى في تشونتشيون. اتصلت لِلتفقد من الأمر.

373
00:30:04,720 --> 00:30:08,560
يعقد تشوي جيونغ بيل حدثاً في السادس من حزيران كل سنة.

374
00:30:08,560 --> 00:30:11,320
تذكروا وجهه، لأنه شخصية سياسية كبيرة.

375
00:30:11,320 --> 00:30:14,930
ماذا عن غيوم تاي وونغ؟ هل حضر هو أيضاً؟

376
00:30:14,930 --> 00:30:19,450
يحضر فقط سائقه معه. تشوي جيونغ بيل يأتي بمفرده في هدوء.

377
00:30:19,450 --> 00:30:24,000
دو تشان، أعتقد أنكَ مخطئ هذه المرة.

378
00:30:24,000 --> 00:30:29,390
كيف يمكن لأب أن لا يذكر يوم ذكرى ابنته؟

379
00:30:33,090 --> 00:30:36,820
لما لا تتلائم آخر قطعة من اللغز؟

380
00:30:36,820 --> 00:30:41,660
إذا قمت بها بِشكل صحيح، سَتنتهي لعبة الغميضة هذه.

381
00:30:42,460 --> 00:30:45,090
إنه نظيف. نظيف.

382
00:30:45,090 --> 00:30:49,930
هوانغ بيوم دو. غسل كل شيء بإتقان

383
00:31:03,250 --> 00:31:05,990
- المحققة يون. <br> - أجل؟

384
00:31:05,990 --> 00:31:10,060
- ابحثي أمر هذه اللوحات من فضلكِ. <br> - حسناً.

385
00:31:15,180 --> 00:31:20,430
المدعي العام بايك، سَأذهب لِلعمل. هل تحتاج شيئاً؟

386
00:31:20,430 --> 00:31:23,090
<i> بطاقة هوية الحكومة <br> بايك جون سو <br> مكتب الادعاء العام الأعلى</i>

387
00:31:24,180 --> 00:31:25,900
حسناً.