﻿1
00:00:06,610 --> 00:00:09,320
<i> الحلـقــــ 18 ــــة </i>

2
00:00:10,680 --> 00:00:17,140
ذلك الميزان. انت مازلت ترتدين القلادة. لقد تصرفت كما لو انك لن تريني مجددا

3
00:00:17,850 --> 00:00:24,430
ليس الامر كذلك، لقد نسيت ان أخلعها لأنني كنت ارتديها باستمرار

4
00:00:25,450 --> 00:00:27,230
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

5
00:00:27,230 --> 00:00:31,610
لقد تبعتك لأنني اعتقد بأنك قد تلتقي سا دو تشان

6
00:00:32,290 --> 00:00:34,970
سا دو تشان. سيكون علي القبض عليه

7
00:00:34,970 --> 00:00:37,310
هل حقا عليك فعل ذلك، زميلي الاقدم؟

8
00:00:37,310 --> 00:00:40,320
ليس كانه قد قبل بأي رشاوى

9
00:00:40,320 --> 00:00:43,390
لقد فعل الكثير من اجلنا خلال ذلك الوقت

10
00:00:49,710 --> 00:00:53,190
انت بالتأكيد تعرفين ذلك، ظننت انك لا تعرفين

11
00:00:53,190 --> 00:00:54,380
سا دو تشان!

12
00:00:54,380 --> 00:00:56,220
لابد انك تعتقدين أنني سهل للغاية. انت دائما هكذا معي

13
00:00:56,220 --> 00:00:58,590
انت بدأت اولا

14
00:00:58,590 --> 00:01:01,200
تعالي وأمسكي بي

15
00:01:03,560 --> 00:01:05,790
معرض شعور ؟ لماذا هناك؟

16
00:01:05,790 --> 00:01:08,890
اقتحم ذلك المكان. سوف تجد شيئا

17
00:01:08,890 --> 00:01:12,680
ظننت انت تلاحقين رئيس الادعاء العام. لماذا تطلبين مني اقتحام معرض شعور ؟

18
00:01:12,680 --> 00:01:17,060
غيوم تاي وونغ ورئيس الادعاء العام. إنهما متصلان بطريقة ما

19
00:01:17,060 --> 00:01:22,310
لقد تلقيت تقريرا بأن معرض شعور يساعد الاغنياء في التهرب من الضرائب

20
00:01:22,310 --> 00:01:26,770
مكتب الادعاء العام بدأ التحقيق، لكن انتهى به الامر بإسقاط التهم

21
00:01:26,770 --> 00:01:31,890
المدعي العام الذي اسقط القضية هو جيونغ دو يونغ، رئيس الادعاء العام الحالي

22
00:01:32,620 --> 00:01:34,300
متى كان هذا؟

23
00:01:34,300 --> 00:01:37,520
القضية التي غطى فيها جيونغ دو يونغ على غيوم تاي وونغ

24
00:01:37,520 --> 00:01:41,370
- قبل ست سنوات؟<br>- قبل ست سنوات؟

25
00:01:44,040 --> 00:01:46,440
قبل ست سنوات...

26
00:01:48,300 --> 00:01:52,180
هل هناك اي دليل او أدلة ظرفية تظهر ان جيونغ دو يونغ وغيوم تاي وونغ يلتقيان او انهما على صلة ببعضهما؟

27
00:01:52,180 --> 00:01:57,110
إنهما لا تشوبهما شائبة. فهما يلتقيان في السر واعتقد انهما يتحدثان إلى بعضهما البعض باستخدام هاتف غير مسجل

28
00:01:57,110 --> 00:02:01,890
لكن جيونغ دو يونغ ذلك، هناك يوم واحد يذهب به إلى معرض شعور

29
00:02:01,890 --> 00:02:03,850
كل سبت في العاشرة مساء

30
00:02:03,850 --> 00:02:06,830
إنه يذهب إلى معرض شعور بمفرده عندما لا يكون غيوم تاي وونغ هناك حتى

31
00:02:06,830 --> 00:02:11,630
ما الذي ينظر إليه هناك؟ ماذا هناك بالضبط؟

32
00:02:16,700 --> 00:02:19,620
لهذا السبب انا احتاج إليك، سا دو تشان

33
00:02:21,450 --> 00:02:24,090
انا اعرف ما تقولينه

34
00:02:24,090 --> 00:02:27,440
الحراسة الأمنية في معرض شعور غير عادية

35
00:02:27,440 --> 00:02:30,100
اعتقد انه لن يكون سهلا

36
00:02:30,100 --> 00:02:32,400
انت جيد في شيء واحد مع ذلك

37
00:02:37,470 --> 00:02:43,320
دعينا نرى. الست تعملين عن كثب مع محتال، مدعية أوه؟

38
00:02:43,320 --> 00:02:48,390
انت قلت فريق المدعين و المحتال. فريق المدعين و المحتال

39
00:02:48,390 --> 00:02:50,330
فريق؟

40
00:02:50,330 --> 00:02:54,710
دعنا نسقط ذلك. إنه نوعا ما، تعرف...

41
00:02:54,710 --> 00:02:58,890
القوات المشتركة للمدعين و المحتال؟

42
00:02:58,890 --> 00:03:00,760
إنه جيد ، صحيح؟

43
00:03:13,430 --> 00:03:15,330
<i>انا سأدعمك بأي شيء</i>

44
00:03:15,330 --> 00:03:20,750
<i>في المقابل، لا يمكنك ان تنسى قضية إن تشيون قبل ست سنوات</i>

45
00:03:28,630 --> 00:03:32,010
حادثة إن تشيون قبل ست سنوات؟

46
00:03:32,010 --> 00:03:37,940
اجل. المدعية أوه تبحث إلى هذا الحد في النهاية

47
00:03:51,880 --> 00:03:54,950
<i>ملك الفابرجيه</i>

48
00:04:07,240 --> 00:04:09,590
انا المدعي العام بايك جون سو

49
00:04:16,260 --> 00:04:18,580
من انت ايها النذل؟

50
00:04:20,420 --> 00:04:23,650
انا الأمين العام للحزب الوطني الديمقراطي

51
00:04:23,650 --> 00:04:27,460
انا الأمين العام لحزب المعارضة الكوري

52
00:04:28,230 --> 00:04:33,530
انت وغد شاب. فقط لأنك مدع عام، هل تعتقد ان العالم يبدو مضحكا بالنسبة لك؟

53
00:04:33,530 --> 00:04:37,200
من انت بحق الجحيم لكي تبحث في شؤون عائلتي وأسرتي الممتدة؟

54
00:04:37,200 --> 00:04:40,440
هاتفي يرن بلا توقف

55
00:04:46,590 --> 00:04:48,820
هل تريد بعض المال؟

56
00:04:51,080 --> 00:04:54,620
لقد قمت بشراء أرض تبلغ ٢٠٠،٠٠٠ بيونغ تحت اسم مستعار في جزيرة جيجو

57
00:04:54,620 --> 00:04:59,180
صحيح. انا أحب الطبيعة، لذلك اشتريت بعض الأرض. ماذا في ذلك؟

58
00:04:59,180 --> 00:05:01,660
لقد غيرت ايضا الاستخدام المسموح به للأرض التي قمت بشرائها بطريقة غير مشروعة

59
00:05:01,660 --> 00:05:07,140
لقد اشتريت الارض لكي اتمكن من زراعة اليوسفي عندما اتقاعد

60
00:05:07,960 --> 00:05:12,520
سأرسل لك صندوق من اليوسفي. لذا، تناول ذلك واغرب عن وجهي

61
00:05:12,520 --> 00:05:17,620
٥ مارس من العام الماضي في فندق دونغ سيونغ. حفيد رئيس مجلس إدارة مجموعة داي بانغ، يانغ غي سيونغ

62
00:05:17,620 --> 00:05:19,320
ابن الرئيس السابق، ميونغ جين هيوك

63
00:05:19,320 --> 00:05:25,130
والدبلوماسي الأجنبي بارك يونغ جين. أقاموا حفلة مخدرات قذرة مع ممثلات مشهورات

64
00:05:25,130 --> 00:05:29,960
صهرك كان هناك في تلك الحفلة، صحيح؟

65
00:05:29,960 --> 00:05:33,130
انا أرسلت إلى ذلك الموقع

66
00:05:33,130 --> 00:05:37,550
هل لديك دليل؟ اعتقدت انك لم تخرج بأي شيء منه

67
00:05:40,200 --> 00:05:43,350
الدليل على ان ابنتك استخدمت المخدرات

68
00:05:44,080 --> 00:05:46,070
موجود هنا

69
00:05:49,990 --> 00:05:50,870
<i>تقرير تحليل معتمد</i>

70
00:05:50,870 --> 00:05:52,230
لقد أخذنا عينة من شعر ابنتك<br><i>عقار LSDT<br>شعر</i>

71
00:05:52,230 --> 00:05:54,540
لقد طلبنا من دائرة الطب الشرعي الوطنية فحصها لمحتوى العقاقير

72
00:05:54,540 --> 00:05:59,590
لقد اظهرت انها تعاطت الـ LSDT بشكل مزمن

73
00:06:07,950 --> 00:06:09,780
<i>خدمة الطب الشرعي الوطنية</i>

74
00:06:18,530 --> 00:06:23,520
مدعي بايك، أعني المدعي بايك جون سو، لما تتصرف هكذا؟

75
00:06:23,520 --> 00:06:27,600
دعنا نحل هذا بالمحادثة؟

76
00:06:27,600 --> 00:06:31,000
انا سوف...ما الذي تريدني أن أفعل؟

77
00:06:31,000 --> 00:06:35,850
استقيل من منصب عضو المجلس الوطني غدا

78
00:06:37,850 --> 00:06:41,490
أعلن اعتزالك السياسي

79
00:06:52,040 --> 00:06:55,670
<i>الأمين العام لحزب العدالة الوطنية، لي غيل هو، يعلن اعتزاله من السياسة</i>

80
00:06:59,510 --> 00:07:01,010
هل سمعت؟

81
00:07:01,010 --> 00:07:05,030
سمعت ان رئيس الادعاء العام سيدخل الانتخابات الخاصة للجمعية

82
00:07:05,030 --> 00:07:08,730
هذه مشكلة. متى سوف تنتهين من تحقيقاتك؟

83
00:07:08,730 --> 00:07:09,990
لست متأكدة

84
00:07:09,990 --> 00:07:11,690
عليك ان تنتهي منها بسرعة

85
00:07:11,690 --> 00:07:15,360
إذا اصبح عضوا في مجلس النواب، سيصبح الامر اكثر صعوبة

86
00:07:15,360 --> 00:07:17,200
عندما يصبح عضوا في مجلس النواب، سيحصل على الكثير من المزايا

87
00:07:17,200 --> 00:07:21,650
امتياز الاعفاء من المسؤولية خلال جلسة المجلس...لا يمكننا اعتقاله حينها

88
00:07:21,650 --> 00:07:23,440
سأتحرك بأسرع ما استطيع

89
00:07:23,440 --> 00:07:25,090
حسنا

90
00:07:27,120 --> 00:07:29,030
تهانينا

91
00:07:29,030 --> 00:07:33,090
ارجو ان توسع آفاقك في عالم أكبر

92
00:07:34,470 --> 00:07:40,660
أريد ان استمر في القباء هنا، لكن عالم السياسة لن يدعني وشأني

93
00:07:40,660 --> 00:07:43,820
عندما أدخل الساحة السياسية، سأعمل بجد من اجل صالح مكتب الادعاء العام

94
00:07:43,820 --> 00:07:46,020
ومن اجل تعزيز مكانتنا في المجتمع

95
00:07:46,020 --> 00:07:47,570
شكرا لك

96
00:07:47,570 --> 00:07:51,140
مهما أصبحت، سأزوركم يا رفاق بالتأكيد

97
00:07:51,140 --> 00:07:54,160
انت مرحب بك في اي وقت

98
00:07:54,160 --> 00:07:57,870
اعتني بالمدعي العام بايك

99
00:07:58,630 --> 00:08:00,420
اجل

100
00:08:07,640 --> 00:08:09,120
خمسين مليار وون؟

101
00:08:09,120 --> 00:08:10,690
هذه البيضة الواحدة؟

102
00:08:10,690 --> 00:08:13,790
إنها ليست مجرد بيضة. إنها فابرجيه

103
00:08:13,790 --> 00:08:15,870
إنها بيضة

104
00:08:15,870 --> 00:08:18,510
حرفي المجوهرات الخبير في روسيا

105
00:08:18,510 --> 00:08:21,290
لقد أصبحت مشهورة عندما صنعها كارل فابرجيه

106
00:08:21,290 --> 00:08:26,200
هناك فقط ٤٢ واحدة متبقية في العالم، والأغلى من بينهم

107
00:08:26,200 --> 00:08:29,670
المسمى بـ "ملك الفابرجيه" هي هنا

108
00:08:29,670 --> 00:08:32,430
إنها قادمة إلى معرض شعور

109
00:08:32,430 --> 00:08:35,760
هذا رائع. خمسين مليار وون

110
00:08:35,760 --> 00:08:37,770
إذن، انت تقول ان علينا سرقة هذه؟

111
00:08:37,770 --> 00:08:41,450
مهلاً، سرقة؟ هل نحن لصوص؟

112
00:08:41,450 --> 00:08:47,630
لقد تسائلت دائما، كيف يختلف الأحتيال عن السرقة؟

113
00:08:47,630 --> 00:08:50,530
اعتقد انك لا تعرفين ذلك بعد

114
00:08:53,130 --> 00:08:54,020
نقودي!

115
00:08:54,020 --> 00:08:55,390
نقودك

116
00:08:55,390 --> 00:08:58,050
إذا أخذت هذه بدون علمك، فإنها سرقة

117
00:08:58,050 --> 00:09:00,350
بالطبع

118
00:09:01,690 --> 00:09:03,620
أعطني إياها

119
00:09:06,150 --> 00:09:08,360
شكرا لك، سوف استخدمها جيدا

120
00:09:09,300 --> 00:09:11,960
ايها المحتال! اوه

121
00:09:11,960 --> 00:09:14,360
هذا احتيال

122
00:09:15,770 --> 00:09:18,360
حسنا. يجب علينا التقاط صور للملصق

123
00:09:18,360 --> 00:09:20,340
حسنا

124
00:09:37,870 --> 00:09:40,310
<i>حركة بطيئة للغاية</i>

125
00:09:43,440 --> 00:09:46,880
حسنا، ان تاي، هيا بنا

126
00:09:52,120 --> 00:09:54,420
اقطع. افحصها

127
00:10:03,830 --> 00:10:05,250
هذا رائع

128
00:10:05,250 --> 00:10:07,730
لقد رتبت للإعلان بالفعل

129
00:10:07,730 --> 00:10:10,190
حسنا. انشر كلاهما

130
00:10:10,190 --> 00:10:12,110
حسنا

131
00:10:12,990 --> 00:10:14,730
انا سأذهب للقاء الجاسوس

132
00:10:14,730 --> 00:10:17,090
عمل جيد!

133
00:10:46,260 --> 00:10:47,940
<i>مخطط</i>

134
00:10:54,350 --> 00:10:56,300
ايها الكبير

135
00:10:56,300 --> 00:10:58,110
يونج سيك

136
00:11:02,160 --> 00:11:05,480
عمل جيد

137
00:11:13,080 --> 00:11:17,860
سيكون من الصعب اقتحام معرض الشعور.

138
00:11:23,610 --> 00:11:26,470
جيد جدا

139
00:11:26,470 --> 00:11:28,100
الصور كلها حول الإضاءة.

140
00:11:28,100 --> 00:11:31,960
سنا،اختبار

141
00:11:31,960 --> 00:11:35,500
العريس ، أنت جميل جدا. العروس ، أنت تبدين شجاعة جداً

142
00:11:35,500 --> 00:11:37,490
حسنا،واحد،اثنين،ثلاثة

143
00:11:37,490 --> 00:11:40,180
مرة اخري

144
00:11:41,190 --> 00:11:45,390
جميل ، جميل ، جمي...

145
00:11:45,390 --> 00:11:48,940
أنت تعلم أنه يجب عليك الإنتهاء والمغادرة خلال ساعتين بسبب معرض فابرجيه الخاص بنا ، أليس كذلك؟

146
00:11:48,940 --> 00:11:50,400
انا افهم

147
00:11:50,400 --> 00:11:53,160
نحن لدينا ساعتين باقيتين

148
00:11:53,990 --> 00:11:57,910
ايها العريس،هل تستطيع فعل هذا بيديك؟ و العروس ،هل تستطيعين النظر للأسفل هكذا.

149
00:11:57,910 --> 00:11:59,430
جميل جدا

150
00:11:59,430 --> 00:12:02,980
تخيل أنك الأجمل. لماذا يستمر هذا بالضغط؟

151
00:12:02,980 --> 00:12:04,940
هل هو مكسور؟

152
00:12:07,290 --> 00:12:10,900
العروس،ضعي يديك علي كتف العريس هكذا.

153
00:12:10,900 --> 00:12:13,890
هكذا. اصابعك طويلة جداً و جميلة جدا.

154
00:12:13,890 --> 00:12:16,190
عظيم جدا.واحد ،اثنين ،لنأخذها مرة اخري.

155
00:12:16,190 --> 00:12:17,970
و المثيرة الآن.

156
00:12:17,970 --> 00:12:20,840
انت تعلم ،شفاهك...تتحدث.

157
00:12:20,840 --> 00:12:22,850
مرة اخري . واحد...

158
00:12:22,850 --> 00:12:26,500
الصور أخذت بشكل جيد جدا هنا

159
00:12:44,430 --> 00:12:46,060
انا لا افهم

160
00:12:46,060 --> 00:12:50,130
بدا المدعي العام بايك جون سو وكأنه سيطرد فوراً ، لكنه عاد للعمل وكأن شيئاً لم يحدث أبداً.

161
00:12:50,130 --> 00:12:53,250
جاء رئيس الفريق هان جي يون لي واعترف.

162
00:12:53,250 --> 00:12:55,670
أن المدعي العام بايك لم يكن يعلم أنها رشوة عندما حصل عليها.

163
00:12:55,670 --> 00:13:00,790
أنا لن أبداً أبداً ، أتستر أو اكون بجانب المدعي العام بايك

164
00:13:00,790 --> 00:13:05,040
من الناحية المنطقية ، هل كان سيأتي به في سيارته في اليوم التالي إذا عرف أنه رشوة؟

165
00:13:05,040 --> 00:13:07,460
كان يجب أن يضعها بعيدا حتى لا يعرف أحد

166
00:13:07,460 --> 00:13:08,980
لذا لن يعرف احد؟

167
00:13:08,980 --> 00:13:11,320
يبدو أنك تلقيت الكثير من الرشاوى.

168
00:13:11,320 --> 00:13:13,110
ماذا..

169
00:13:14,450 --> 00:13:17,060
المراسلة أوه ، أنت لم تستخدمي مهارة المعاينة العكسية علي مرة أخرى ، أليس كذلك؟

170
00:13:17,060 --> 00:13:20,940
ذلك قائد الفريق هان ، لماذا أعطته الرشوة؟

171
00:13:20,940 --> 00:13:23,660
حسنا ، في محاولة لتبدو جيدة للمدعي العام.

172
00:13:23,660 --> 00:13:26,190
أعطته له وهي تعرف أنه كان مدعياً عاماً؟

173
00:13:26,190 --> 00:13:29,230
المدعين العامين مشهورين.

174
00:13:36,070 --> 00:13:38,500
المدعي العام اوه ،دعني أعمل مقابل معك.

175
00:13:38,500 --> 00:13:43,690
مراسلة أوه ،افعلي المقابلة في غرفة الصحفيين. ألا يمكنك أن ترى أنني مشغولة؟

176
00:13:49,630 --> 00:13:54,470
هذا سوف يخرج غدا كمقال لي. هل ستساعديني في اختيار عنوان جيد؟

177
00:13:56,070 --> 00:14:00,200
"المدعي العام بايك من مكتب المدعي العام لمنطقة سيول المركزية. الحقيقة وراء تهمة الرشوة الخاصة به".

178
00:14:00,200 --> 00:14:05,030
حسنا.حسنا . استمري في العمل الجاد.

179
00:14:05,030 --> 00:14:09,470
"المدعي العام بايك من مكتب المدعي العام لمنطقة سيول المركزية. كان فنان احتيال"

180
00:14:09,470 --> 00:14:11,220
هذا؟

181
00:14:13,770 --> 00:14:17,270
-اوه سو را.<br> - الآن انا لدي رد فعل

182
00:14:17,950 --> 00:14:21,080
انا رأيت المدعي العام بايك في الآونة الأخيرة .

183
00:14:21,080 --> 00:14:24,290
هو كان في اجتماع مع قائدة الفريق هان.

184
00:14:24,290 --> 00:14:26,760
في مستشفي

185
00:14:26,760 --> 00:14:32,100
ما هو أكثر من المدهش هو أن المدعي العام بايك كان يرتدي ثوب الطبيب عندما اجتمع مع قائدة الفريق هان.

186
00:14:32,100 --> 00:14:37,200
كنت اشك في البداية. هل هو طبيب يبدو مثل المدعي العام بايك؟

187
00:14:38,110 --> 00:14:42,550
لم تعطه قائد الفريق الرشوة معتقدة أنه كان مدعًا عامًا. أعطتها له و هي تفكر في أنه طبيب.

188
00:14:42,550 --> 00:14:46,400
إنها قضية احتيال كان المدعي العام يتظاهر فيها بأنه طبيب.

189
00:14:47,560 --> 00:14:49,950
انا استطيع نشر هذا حالاً؟

190
00:14:49,950 --> 00:14:52,660
انا راحلة .اعملي بجد

191
00:14:55,030 --> 00:14:56,950
اوه سو را!

192
00:15:01,310 --> 00:15:04,510
اوه سسو را،انت لا تستطيعين نشر ذلك ابدًا

193
00:15:04,510 --> 00:15:06,400
لماذا لا؟ دعيني احصل علي اخبار حصرية

194
00:15:06,400 --> 00:15:09,390
المدعي العام يتظاهر بأنه طبيب. ما مدى روعة القصة؟

195
00:15:09,390 --> 00:15:10,700
انا قلت لا تفعلي!

196
00:15:10,700 --> 00:15:13,540
انتم بهذا القرب يا شباب؟

197
00:15:13,540 --> 00:15:14,540
انه ليس ذلك.

198
00:15:14,540 --> 00:15:18,320
ماذا تعنين؟ انتم الاثنين كنتم عشاق للغايه منذ الوقت الذي رأيتكم فيه معاً

199
00:15:18,320 --> 00:15:21,690
لهذا السبب أنا مراسلة وأنا أستخدم ذلك.

200
00:15:21,690 --> 00:15:24,500
كم تعرفين ،اختي الكبري؟

201
00:15:28,320 --> 00:15:31,780
حسنا اذن ! انا سأخبرك بكل شئ

202
00:15:31,780 --> 00:15:35,500
لكن ابقيه سر،حسنا؟

203
00:16:29,790 --> 00:16:33,860
كيف كنتم ،يا صغاري؟

204
00:16:38,550 --> 00:16:44,690
نعم ،صغاري لطفاء جدا

205
00:16:47,660 --> 00:16:50,740
صحيح ،ابتهجوا!

206
00:16:50,740 --> 00:16:54,560
إلى هناك ، أكثر من ذلك بقليل!

207
00:16:55,450 --> 00:16:57,180
لنذهب للأعلي!

208
00:16:57,180 --> 00:16:59,550
للملك!

209
00:17:06,450 --> 00:17:12,190
<i>22 ابريل<br>معرض يوم البيض بيضة فابرجيه</i>

210
00:17:26,490 --> 00:17:29,380
-مرحبا.<br> - أهلًا

211
00:17:32,600 --> 00:17:35,660
كيف يمكن أن يكون ذلك رائعا جدا؟

212
00:17:35,660 --> 00:17:39,070
أليس رائعا انها بيضة؟

213
00:17:39,070 --> 00:17:42,670
حقا،انها رائعة جدا

214
00:17:44,730 --> 00:17:47,390
متقن جدا!

215
00:17:48,550 --> 00:17:50,260
هذا جميل جدا

216
00:17:50,260 --> 00:17:55,490
الجميع ، انتم تنظرون الي بيضة فابرجيه الآن.

217
00:17:56,440 --> 00:17:59,180
كما هو متوقع ، شهرة فابرجيه.

218
00:17:59,180 --> 00:18:03,190
انا أرى ملك فابرج في حياتي.

219
00:18:03,190 --> 00:18:05,790
انا لا اصدق

220
00:18:05,790 --> 00:18:08,630
معذرة

221
00:18:12,250 --> 00:18:14,070
انظر لهذا

222
00:18:19,560 --> 00:18:22,830
<i>انا سأخذ ملكك<br> 2018.4.22 <br> من SDC.</i>

223
00:18:24,200 --> 00:18:26,900
<i>انا سأخذ ملكك<br> 2018.4.22 <br> من SDC.</i>

224
00:18:27,390 --> 00:18:29,270
<i>شعور</i>

225
00:18:29,270 --> 00:18:31,110
<i>بيضة <br> نحن سنفعل</i>

226
00:18:31,110 --> 00:18:34,140
<i>انفجار!<br> الصخرة انت</i>

227
00:18:34,140 --> 00:18:37,580
<i>من SDC</i>

228
00:18:37,580 --> 00:18:39,290
ما هذا؟

229
00:18:40,040 --> 00:18:44,380
<i>شعور--نن سنفعل--انفجار!--الصخرة انت</i>

230
00:18:47,240 --> 00:18:49,800
<i>من SDC</i>

231
00:18:52,190 --> 00:18:54,410
<i>سأخذ ملكك</i>

232
00:18:54,410 --> 00:18:59,750
سمعت أن هذا إعلان يقول إنه سيسرق بيضة فابرجيه الموجودة في معرض شعور.

233
00:18:59,750 --> 00:19:02,460
هؤلاء اللصوص. جريئين جدا.

234
00:19:02,460 --> 00:19:05,620
<i>من SDC</i>

235
00:19:08,390 --> 00:19:11,660
من سيجرأ ان يلعب هذا النوع من الالعاب

236
00:19:11,660 --> 00:19:16,700
استدعت وكالة الإعلان ، ولكن تم طلبها بشكل مجهول ، لذلك لا يمكنهم معرفة من هو العميل.

237
00:19:16,700 --> 00:19:24,460
"ملكك..." أنت ستسرق ملك فابرج؟

238
00:19:25,160 --> 00:19:27,920
SDC.

239
00:19:27,920 --> 00:19:32,030
سو دو تشان؟ هل يمكن ان يكون هو؟

240
00:19:34,330 --> 00:19:40,520
انظر الى هذا الرجل إنه يتحداني في وجهي ، هاه؟

241
00:19:40,520 --> 00:19:42,560
كيف يجب علي التعامل مع هذا؟

242
00:19:54,220 --> 00:19:59,900
اتركه لوحده. سيأتي بعد أن وضع إعلانًا.

243
00:19:59,900 --> 00:20:04,660
أخبر المدعي العام بايك لطلب دعم الشرطة سرا.

244
00:20:04,660 --> 00:20:08,340
قل له ان يأمين مباني المعرض ، بحيث لا يتسرب أي شيء.

245
00:20:08,340 --> 00:20:10,100
انا افهم

246
00:20:13,460 --> 00:20:19,190
حسنا. سأكون في الانتظار مع فمي مفتوح على مصرعيه.

247
00:20:19,190 --> 00:20:23,490
سوف آكلك عندما تدخل

248
00:20:25,830 --> 00:20:29,490
- المدعي العام بايك ، رأيت هذا الإعلان الغريب ، أليس كذلك؟ <br> - نعم.

249
00:20:29,490 --> 00:20:34,230
الطريقة التي أراها ، قد تكون مزحة. لكنك لا تعرف أبدًا ، لذا

250
00:20:34,230 --> 00:20:36,310
اذهب و ناقش التدابير الامنية

251
00:20:36,310 --> 00:20:38,230
انا افهم

252
00:20:43,840 --> 00:20:45,700
سنباي

253
00:20:47,840 --> 00:20:50,030
لنتحدث

254
00:21:00,190 --> 00:21:05,240
أنا... سأحقق في رئيس الإدعاء العام.

255
00:21:07,200 --> 00:21:10,320
لكنك لا تزال تعترض الطريق سنباي.

256
00:21:10,320 --> 00:21:13,300
ألا تعرفين أنني أقابل رئيس الادعاء في كثير من الأحيان هذه الأيام؟

257
00:21:13,300 --> 00:21:15,820
هل تعتقدين أنني سأقف و أشاهد؟

258
00:21:17,160 --> 00:21:19,430
هذه هي فرصتك الاخيرة

259
00:21:19,430 --> 00:21:23,560
اذا فقدت الفرصة ربما ستأذي

260
00:21:23,560 --> 00:21:28,090
إذا تبين أنك شريك لرئيس الإدعاء،

261
00:21:28,090 --> 00:21:30,920
انا سوف ادفع الثمن و اوجه الاتهامات لكم وفقا للكتاب.

262
00:21:36,660 --> 00:21:38,650
الا يمكنك العودة إلى الوجود

263
00:21:40,830 --> 00:21:42,370
نفس بايك جون سوّ الذي أعتدت أن أعرفه؟

264
00:21:42,370 --> 00:21:46,760
أفعلي كل ما تُريدين القيام به . سأذهب في طريقي

265
00:21:47,630 --> 00:21:52,310
سأقبض على سا دو تشان . فأبقي خارج طريقي

266
00:21:52,310 --> 00:21:53,890
♫ <i> أشعر بالغيرة </i> ♫

267
00:21:53,890 --> 00:21:56,680
يا زميلي الأقدم

268
00:21:59,170 --> 00:22:01,430
هل كُنت هكذا ؟

269
00:22:01,430 --> 00:22:05,870
♫ <i> أشعر بدفئك </i> ♫

270
00:22:08,140 --> 00:22:12,740
♫ <i> المنارة في حلمي </i> ♫

271
00:22:12,740 --> 00:22:16,200
♫ <i> التي تقف لوحدها </i> ♫

272
00:22:16,200 --> 00:22:18,350
<i> ما هو الشيء الثاني ؟ </i>

273
00:22:18,400 --> 00:22:23,300
♫ <i> النظر إليك فقط يا من ضعت . فأنهُ أنت </i> ♫

274
00:22:23,340 --> 00:22:26,830
<i> أرجوك أضمن سلامة المدعية العامة أوه ها را </i>

275
00:22:26,900 --> 00:22:28,950
♫ <i> أرفعني عالياً ، أبقى هناك لأجلي </i> ♫

276
00:22:28,950 --> 00:22:30,930
<i> أسيكون ذلك كافياً ؟ </i>

277
00:22:30,930 --> 00:22:32,860
♫ <i> أرفعني عالياً </i> ♫

278
00:22:32,860 --> 00:22:36,000
<i> حسناً </i> <br>♫ <i> على الرغم من كونه بعيد </i> ♫

279
00:22:36,000 --> 00:22:40,670
<i> أنا لن ألمس المدعية العامة أوه ها را </i>

280
00:22:40,670 --> 00:22:43,460
♫ <i> بجانبي </i> ♫

281
00:22:44,460 --> 00:22:47,750
♫ <i> بجانبي </i> ♫

282
00:22:49,110 --> 00:22:52,700
♫ <i> بجانبي </i> ♫

283
00:22:53,650 --> 00:22:56,910
♫ <i> أرجوك أبقى </i> ♫

284
00:23:01,640 --> 00:23:05,330
<i> ٢٢ أبريل </i>

285
00:23:07,520 --> 00:23:11,860
جهاز أستشعار ضغط الغاز الخاص

286
00:23:20,160 --> 00:23:23,030
<i> هناك . كاميرا المراقبة </i>

287
00:23:34,590 --> 00:23:38,340
قد لن نرى ذلك أبداً إذا لم نراه اليوم . هل تعتقد بأنهُ سيسرقه حقاً ؟

288
00:23:38,340 --> 00:23:40,620
مُحال

289
00:23:40,620 --> 00:23:43,040
أيها الرئيس التنفيذي ، هل سيكون بخير ؟

290
00:23:43,040 --> 00:23:45,470
أنا قلق بسبب ذلك الإعلان الغريب

291
00:23:45,470 --> 00:23:46,810
لا تقلق

292
00:23:46,810 --> 00:23:51,700
فمعرضنا شعور يحتوي على نظام أمان عالمي

293
00:23:51,700 --> 00:23:54,420
و يستخدم نظام أمان أساسي بالفعل بأحدث التقنيات

294
00:23:54,420 --> 00:23:58,460
لقد أستشرنا بشكلٍ خاص شركة مانهاتن الأمنية في الولايات المتحدة

295
00:23:58,460 --> 00:24:01,930
فقمنا بتركيب جهاز أستشعار خاص لضغط الغاز

296
00:24:02,610 --> 00:24:06,520
هذا العرض هو مُغلق تماماً

297
00:24:06,520 --> 00:24:09,460
حتى النملة لا يمكنها الدخول و لا الخروج

298
00:24:09,460 --> 00:24:15,620
أرجوكم لا تقلقوا و أستمتعوا بمعرض الملك لفابرجيه

299
00:24:15,620 --> 00:24:16,690
رائع جداً

300
00:24:16,690 --> 00:24:19,060
عظيم جداً

301
00:24:19,060 --> 00:24:21,120
رائع . أنظروا الى هذا

302
00:24:22,020 --> 00:24:24,180
ما الذي يجري ؟

303
00:24:27,910 --> 00:24:30,750
ماذا ، ماذا ؟

304
00:24:30,750 --> 00:24:33,960
ما الذي يجري ؟

305
00:24:34,920 --> 00:24:37,220
الأمن ، الأمن !

306
00:24:38,090 --> 00:24:40,020
ما الذي يجري ؟

307
00:24:40,020 --> 00:24:42,160
ما الذي يجري ؟

308
00:24:43,390 --> 00:24:44,680
نحن جاهزون

309
00:24:44,680 --> 00:24:47,180
أنا أيضاً

310
00:24:47,180 --> 00:24:51,070
نحن لسنا متأخرين ، أليس كذلك ؟

311
00:25:18,640 --> 00:25:20,950
أرجوكم لا تقلقوا

312
00:25:20,950 --> 00:25:23,510
أعتقد بأنهُ كان هناك تباينٌ طفيف مع هذا النظام الأمني ​​الخاص

313
00:25:23,510 --> 00:25:27,700
الملك لفابرجيه. ما زال هناك

314
00:25:30,190 --> 00:25:31,530
نعم ، نعم...

315
00:25:45,150 --> 00:25:47,160
هل هو بخير ؟

316
00:25:52,090 --> 00:25:54,280
هل هي ستُمطر ؟

317
00:26:03,910 --> 00:26:05,710
ما الخطب ؟

318
00:26:08,600 --> 00:26:09,830
ماذا بحق السماء ؟

319
00:26:09,830 --> 00:26:11,900
آه ، يا إلهي

320
00:26:12,760 --> 00:26:14,230
أنظروا الى ذلك !

321
00:26:18,920 --> 00:26:20,590
لنذهب

322
00:26:21,860 --> 00:26:23,470
حسناً

323
00:26:31,330 --> 00:26:33,580
ما الخطب مع ذلك ؟

324
00:26:33,580 --> 00:26:36,850
<i> اليوم !!! </i>

325
00:26:36,850 --> 00:26:40,580
ما هذا ؟

326
00:26:44,340 --> 00:26:46,150
لكن ، ما الذي يحدث ؟

327
00:26:46,150 --> 00:26:48,360
لما هو يفعل ذلك ؟

328
00:26:50,630 --> 00:26:54,090
<i> اليوم ، في معرض شعور الذي يعقد معرض الملك لفابرجيه </i><br><i>[ معرض " بيضة فابرجيه" لـ معرض شعور هو أُغلق فجأة. قيد التحقيق حالياً </i>

329
00:26:54,090 --> 00:26:56,670
<i> حدث شيءٌ لا يُصدق </i>

330
00:26:56,670 --> 00:26:58,570
<i> قبل يومين ، من خلال أعلانٍ مجهول </i>

331
00:26:58,570 --> 00:27:02,100
<i> كان هناك أعلان يُعلن عن سرقة بيضة فابرجيه التي لفتت الأنتباه </i>

332
00:27:02,100 --> 00:27:03,460
<i> و لكن من خلال الحصول على مثل هذا الأمن المشدد </i>

333
00:27:03,460 --> 00:27:05,720
<i> حقيقة أن رسالة التحذير هذه قد تم أرسالها </i>

334
00:27:05,720 --> 00:27:09,530
<i> فكان المواطنين قلقين للغاية من أن السرقة يمكن أن تحدث في الواقع </i>

335
00:27:09,530 --> 00:27:12,030
<i> و معرض شعور ألغى على وجه السرعة المعرض </i>

336
00:27:12,030 --> 00:27:14,860
<i> السبق الصحفي <br> سارق مجهول يستهدف الخزنة الشخصية للرئيس التنفيذي غيوم تاي وونغ . ذئب كوري ، ما هو بعد ؟ هناك شائعة بأنه يستهدف المستوى الثاني من الطابق السفلي في معرض شعور </i>

337
00:27:14,860 --> 00:27:17,700
<i> معرض شعور يستعد في حالة سرقة بيضة فابرجيه </i>

338
00:27:17,700 --> 00:27:18,990
<i> أم هو تضرر </i>

339
00:27:18,990 --> 00:27:20,750
<i> لقد تم إلغاء المعرض</i>

340
00:27:20,750 --> 00:27:23,450
<i> الجميع ، أرجوكم غادروا </i>

341
00:27:37,800 --> 00:27:40,700
<i> معرض اليوم قد تم الغائه </i>

342
00:27:40,700 --> 00:27:43,520
♫ <i> لعبة لوحية واضحة لا فلم أبدأ حتى </i>

343
00:27:43,520 --> 00:27:46,640
♫ <i> الكذبة تُصبح الحقيقة ؛ القانون هو التظاهر ليُصبح حقيقة </i> ♫

344
00:27:46,640 --> 00:27:49,720
♫ <i> أنتِ تستفزيني مرةً أخرى <br> أنتِ لا تعرفيني ، فما حصلنا عليه </i> ♫

345
00:27:49,720 --> 00:27:52,720
♫ <i> الوقت الذي يعبر الحد </i> ♫

346
00:27:52,720 --> 00:27:56,130
♫ <i> كل لحظة هي التوقيت المثالي </i> ♫

347
00:27:56,130 --> 00:27:59,680
♫ <i> اللحظة التي تعمل فقط بالتطلع للأمام </i> ♫

348
00:27:59,680 --> 00:28:02,720
♫ <i> لا يمكن أن تتوقف </i> ♫

349
00:28:02,720 --> 00:28:04,450
♫ <i> مجنون ، عالمٌ آخر </i> ♫

350
00:28:04,450 --> 00:28:07,350
♫ <i> مجنون ، عالمٌ آخر </i> ♫

351
00:28:07,350 --> 00:28:11,250
♫ <i> مجنون ، أختيار مثل القدر </i> ♫

352
00:28:11,250 --> 00:28:14,380
♫ <i> الأشياء التي تحدث </i> ♫

353
00:28:14,380 --> 00:28:17,760
♫ <i> يتم أخذها كلها كأمرٍ مسلمٌ به الآن </i> ♫

354
00:28:36,390 --> 00:28:39,920
شيءُ ما خرج . أتصلت بأمن مانهاتن

355
00:28:39,920 --> 00:28:43,240
سمعت بأنهم أستداروا في طريقهم إلى هنا قبل خمسة أيام

356
00:28:43,240 --> 00:28:46,840
ما الذي تتحدث عنه ؟ أستداروا في طريقهم إلى هنا ؟

357
00:28:46,840 --> 00:28:51,340
أعتقد بأن موظفي الأمن قد خدعوا

358
00:28:52,370 --> 00:28:59,200
الحكومة الروسية تُريد منا أعادة العمل الفني بحلول منتصف الليل بسبب المخاوف الأمنية

359
00:28:59,200 --> 00:29:03,130
- و لكن لا توجد مشكلة مع المعرض الفني <br> - هل هذه هي المشكلة الآن ؟

360
00:29:04,430 --> 00:29:10,400
هذا العار... أنا سوف لن أغفر لهُ أبداً

361
00:29:10,400 --> 00:29:12,730
أياً كان هو . أبداً

362
00:29:16,490 --> 00:29:19,530
أمامنا ساعة واحدة للذهاب حتى منتصف الليل

363
00:29:19,530 --> 00:29:26,850
ساعة واحدة... هل يقولون بأنهم سيأتون في ساعة واحدة و يأخذون هذا ؟

364
00:29:34,260 --> 00:29:39,500
أنهُ أكثر شجاعة مما كُنت أعتقد ، سا دو تشان

365
00:29:39,500 --> 00:29:45,380
أرجوك لا تقلق . فـ قائد قوة الشرطة هو زميلي . أنا وضعته سراً

366
00:29:45,380 --> 00:29:47,920
أشكرك

367
00:29:47,920 --> 00:29:51,300
ماذا ستفعل عندما تقبض على سا دو تشان ؟

368
00:29:51,300 --> 00:29:54,090
سأسلمهُ للشرطة

369
00:29:54,090 --> 00:29:58,480
لا ، أعطهِ لي

370
00:29:58,480 --> 00:30:06,870
سلمهُ لي بالكامل و لا تسألني عنه بعد ذلك

371
00:30:09,510 --> 00:30:11,530
هذا هو فخ ، أليس كذلك؟

372
00:30:11,530 --> 00:30:14,490
سمعت بأنك وضعت الشرطة على أهبة الأستعداد

373
00:30:16,020 --> 00:30:18,890
" لا تسألني عنه "

374
00:30:18,890 --> 00:30:23,020
سا دو تشان . هل أعتقد بأنك ذاهبٌ لقتله ؟

375
00:30:50,620 --> 00:30:52,980
عشر دقائق متبقية

376
00:30:58,500 --> 00:31:04,140
أنا أموت من الفضول . هل هو سيأخذ هذا في 10 دقائق ؟

377
00:31:05,180 --> 00:31:07,620
كيف يمكنه ؟

378
00:31:43,470 --> 00:31:46,450
♫ <i> مجنون ، عالمٌ آخر </i> ♫

379
00:31:46,450 --> 00:31:50,410
♫ <i> مجنون ، أختيار مثل القدر </i> ♫

380
00:31:50,410 --> 00:31:53,510
♫ <i> الأشياء التي تحدث </i> ♫

381
00:31:53,510 --> 00:31:55,790
♫ <i> يتم أخذها كلها كأمرٍ مسلمٌ به الآن </i> ♫

382
00:31:55,790 --> 00:31:57,570
<i> تبــديــل <br> تغيير العالم <br> ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ </i> <br> ♫ <i> مجنون ، لن ينتهي </i> ♫

383
00:31:57,570 --> 00:31:59,260
<i> هذا المتجر الكبير هو لنا الليلة </i>

384
00:31:59,260 --> 00:32:01,400
<i> ماذا تقصد بأن بيضة فابرجيه مفتوحة ؟ </i>

385
00:32:01,400 --> 00:32:03,750
<i> عندما يجمع مدعية و محتال قواهما سويا، فإنهما لا يهزمان </i>

386
00:32:03,750 --> 00:32:06,020
<i> أوه ها را ، سا دو تشان </i>

387
00:32:06,020 --> 00:32:08,040
<i> الأثنين خططا لهذا من البداية </i>

388
00:32:08,040 --> 00:32:10,560
<i> جده الآن ! أسحبه إلى هنا الآن ! </i>

389
00:32:10,560 --> 00:32:13,260
<i> أنهُ يبحث بشدة عن سا دو تشان . فكُن حذراً </i>

390
00:32:13,260 --> 00:32:15,250
<i> يا دو تشان ، أنقذني ! </i>

391
00:32:15,250 --> 00:32:19,070
<i> ما هم كانوا خلفه كان هو الشخص الذي كُنت سأذهب لجعله ملكاً </i>

392
00:32:19,070 --> 00:32:20,610
<i> كانوا خلف رئيس الأدعاء العام </i>

393
00:32:20,610 --> 00:32:24,590
<i> إذا كان هناك دليل على أنك أشتريت هذا مع العلم بأنهُ مزيف ، فحينها سوف لن تكون هناك مشكلة </i>

394
00:32:24,590 --> 00:32:27,560
<i> هل علينا أزالة الحجاب الذي كان يُخفي الحقيقة ؟ </i>

395
00:32:27,560 --> 00:32:34,090
<i> يا جيونغ دو يونغ ، أنت الآن المشتبه به في مقتل بونغ مان غيو من قبل ست سنوات </i>