﻿1
00:00:06,190 --> 00:00:07,800
<i> الحلـقــــ 24 ــــة </i>

2
00:00:20,280 --> 00:00:23,580
هل يهم كم يد لدي؟

3
00:00:23,580 --> 00:00:28,210
- على الرغم من انها تبدو هكذا، انا لدي يد كبيرة<br>- يد كبيرة؟

4
00:00:28,210 --> 00:00:32,590
بالطبع، بهذه اليد الواحدة سأستطيع الإمساك بالدب البني

5
00:00:32,590 --> 00:00:37,290
وبهذه اليد الواحدة سأستطيع حمايتك

6
00:00:37,290 --> 00:00:39,700
- أنا؟<br>- بالطبع

7
00:00:42,300 --> 00:00:43,980
حتى إذا كانت مجرد كلمات، شكرا لك

8
00:00:43,980 --> 00:00:46,010
انتظر وشاهد بنفسك

9
00:00:57,320 --> 00:00:59,480
زاوية رائعة لإلتقاط الصور

10
00:01:02,020 --> 00:01:05,350
ارأيت. ليس هناك شيء بخصوص المدعي العام بايك

11
00:01:05,350 --> 00:01:08,980
لقد اشترى شيئا من احد الاسواق وأخذ جولة حول الحي

12
00:01:08,980 --> 00:01:11,660
لم يرى اي امرأة

13
00:01:11,660 --> 00:01:13,780
أخبرتك ان الامر ليس كذلك

14
00:01:13,780 --> 00:01:15,860
شكرا على عملك الجاد

15
00:01:23,430 --> 00:01:27,370
<i>رجل الفشار؟ لا يمكن...</i>

16
00:01:27,370 --> 00:01:29,760
بونغ!

17
00:01:39,050 --> 00:01:41,130
هل عمل الفشار يسير بشكل جيد؟

18
00:01:41,130 --> 00:01:44,830
اوه، اوه، سيدي! مرحبا

19
00:01:44,830 --> 00:01:49,090
لابد ان هذا الزقاق بقعة جيدة. العمل يسير بشكل جيد

20
00:01:49,090 --> 00:01:52,810
لقد أعطيتني الآلة بدون مقابل وأعطيتني كل المواد

21
00:01:52,810 --> 00:01:55,890
كيف يمكنني ان أرد جميلك؟

22
00:01:55,890 --> 00:01:57,860
عش حياة جيدة

23
00:01:57,860 --> 00:02:00,010
فهمت، اجل

24
00:02:00,010 --> 00:02:03,050
اوه، ايها السيد!

25
00:02:03,050 --> 00:02:07,440
انا لم أتعرف عليك. تبدو أنيقا جدا

26
00:02:07,440 --> 00:02:10,370
اين...هل انت ذاهب إلى مكان بعيد؟

27
00:02:10,370 --> 00:02:14,190
اجل، يبدو انه علي الذهاب إلى مكان بعيد جدا

28
00:02:17,120 --> 00:02:18,620
<i>غيوم تاي وونغ</i>

29
00:02:24,300 --> 00:02:25,450
<i>غيوم تاي وونغ</i>

30
00:02:30,980 --> 00:02:32,210
اجل، رئيس غيوم

31
00:02:32,210 --> 00:02:36,840
مدعي بايك، انت تعرف انني سأقوم بتوقيع العقد غدا، صحيح؟

32
00:02:36,840 --> 00:02:40,110
تأكد من الحضور، ايها المدعي العام بايك

33
00:02:40,110 --> 00:02:41,220
أنا؟

34
00:02:41,220 --> 00:02:46,730
علينا ان نفتح زجاجة الشمبانيا معا. انت الذي جعل هذه الصفقة تحدث

35
00:02:49,980 --> 00:02:55,430
يفترض بك ان تمضي الاوقات الجيدة مع أشخاص جيدين. الا تعتقد ذلك؟

36
00:02:56,520 --> 00:03:00,830
اجل، فهمت. سأراك غدا

37
00:03:08,100 --> 00:03:10,870
الرئيس التنفيذي غيوم يدعوني؟

38
00:03:10,870 --> 00:03:12,530
جيد

39
00:03:13,180 --> 00:03:17,950
انت اذهب إلى هناك مبكرا وأعطني إشارة. يمكننا ان نأتي في الوقت المناسب

40
00:03:20,150 --> 00:03:23,130
هل نراجع خطة الغد؟

41
00:03:26,340 --> 00:03:31,680
<i>عندما يحضر غيوم تاي وونغ ٢٠٠ مليار وون في سندات لحاملها إلى جناح فندق ويستين...</i>

42
00:03:31,680 --> 00:03:34,340
إنها ٢٠٠ مليار وون في سندات لحاملها

43
00:03:36,070 --> 00:03:39,960
<i>فيكتور سيفحص السندات ويسلمه العقد</i>

44
00:03:42,810 --> 00:03:47,440
<i>غيوم تاي وونغ سيوقع العقد وإذا اقتحمنا المكان عند هذه النقطة...</i>

45
00:03:48,490 --> 00:03:50,600
تهانينا

46
00:03:52,600 --> 00:03:54,290
<i>مذكرة</i>

47
00:03:54,290 --> 00:03:59,910
انت رهن الاعتقال لانتهاك قانون العقوبات الإضافية على جرائم اقتصادية محددة

48
00:03:59,910 --> 00:04:02,200
- من فضلكم خذوا الأدلة<br>اجل، سيدتي

49
00:04:02,200 --> 00:04:04,310
<i>غيوم تاي وونغ سيوضع رهن الاعتقال و</i>

50
00:04:04,310 --> 00:04:08,060
<i>٢٠٠ مليار وون في سندات لحاملها ستصادر كدليل وسيتم تسليمها إلى الخزانة الوطنية</i>

51
00:04:08,060 --> 00:04:11,010
<i>هل يجب ان تدخل الخزانة الوطنية؟ يا للخسارة</i>

52
00:04:11,010 --> 00:04:13,720
- من فضلك خذي الدليل<br>- اجل، سيدي

53
00:04:21,230 --> 00:04:22,480
لا تفكر في الأمر حتى

54
00:04:22,480 --> 00:04:25,850
انا فقط أقول دعيني أحلم

55
00:04:26,660 --> 00:04:32,020
- لكنك لن تحققي في فيكتور، ايضا، صحيح؟<br>- لماذا تسأل؟

56
00:04:32,020 --> 00:04:36,090
حسنا...هو تعاون في التحقيق

57
00:04:36,090 --> 00:04:42,020
انا فقط اقترح التغاضي عن أخطائه الصغيرة التي ارتكبها اثناء قيامه ببعض الأعمال

58
00:04:45,870 --> 00:04:48,390
ربما، هل لديك شيء لتخبرني به؟

59
00:04:48,390 --> 00:04:51,520
شيء أقوله؟ ليس لدي

60
00:04:53,780 --> 00:04:57,910
عندما تنجح هذه الاستراتيجية، فقط انتظر

61
00:04:57,910 --> 00:05:01,380
- انتظر ماذا؟<br>- لدي اسئلة كثيرة لك

62
00:05:09,050 --> 00:05:11,360
هل سيحدث أخيراً بالغد؟

63
00:05:11,360 --> 00:05:14,070
أخي الكبير، انا اخيرا أرى نهاية النفق

64
00:05:14,070 --> 00:05:16,370
لقد خططت لمهمتنا مع المدعية أوه ها را

65
00:05:16,370 --> 00:05:20,140
حتى نتجنب ان يشك غيوم تاي وونغ، سيقبض عليك انت ايضا، رئيس فيكتور

66
00:05:20,140 --> 00:05:24,090
هذا يمكنه منع انتقام غيوم تاي وونغ

67
00:05:24,090 --> 00:05:26,840
مدعي بايك، لقد عملت بجد

68
00:05:30,980 --> 00:05:32,820
عمل جيد

69
00:05:59,100 --> 00:06:02,550
<i> وولف غانغ أماديوس موزارت</i>

70
00:06:02,550 --> 00:06:05,090
<i>عندما استمع إلى موسيقى موزارت...</i>

71
00:06:05,090 --> 00:06:10,010
<i>أرسم صورة لرجل يموت وهو يتألم</i>

72
00:06:13,350 --> 00:06:18,430
أيجب أن نبدأ حفلتنا؟

73
00:06:33,660 --> 00:06:36,120
حسنا...هل هي اليوم؟ صفقة غيوم تاي وونغ؟

74
00:06:36,120 --> 00:06:38,610
اجل، نحن مستعدون

75
00:06:38,610 --> 00:06:42,140
اشعر ان هناك خطب ما. الطريقة التي تسير بها الأمور

76
00:06:42,820 --> 00:06:44,360
ماذا؟

77
00:06:44,360 --> 00:06:47,300
غيوم تاي وونغ قد باع مبناه وأرضه، صحيح؟

78
00:06:47,300 --> 00:06:49,170
اجل، لقد رأيت ذلك بالتأكيد

79
00:06:49,170 --> 00:06:51,970
إذن، اين ذهبت كل أمواله؟

80
00:06:51,970 --> 00:06:57,480
بالنسبة لذلك، الم تقولي انه سيوقع العقد بالسندات لحاملها؟

81
00:06:57,480 --> 00:07:00,190
هل رأيتِ السندات؟

82
00:07:00,190 --> 00:07:02,510
انا لست متأكدة مما تقولينه...

83
00:07:02,510 --> 00:07:04,770
لقد رأيناه يضع النقود في سلة واحدة

84
00:07:04,770 --> 00:07:08,390
لم نستطع التأكد من انه حولها إلى سندات لحاملها

85
00:07:11,260 --> 00:07:14,720
هذا ليس شيئا يمكنه القيام به في يوم او يومين بهدوء شديد

86
00:07:17,210 --> 00:07:20,400
نائب المدعي العلم، قلت انك تعرف شخصا في وحدة الاستخبارات المالية، صحيح؟

87
00:07:20,400 --> 00:07:22,110
اجل

88
00:07:22,110 --> 00:07:23,590
فلنذهب إلى هناك

89
00:07:23,590 --> 00:07:25,860
حسنا

90
00:07:53,370 --> 00:07:56,520
أخي. حرب بانغ بانغ اتصل بي

91
00:07:56,520 --> 00:07:59,360
ماذا يقول؟

92
00:08:00,170 --> 00:08:01,320
<i>أرجوك أنقذني، أخي الكبير!<br>مستشفى جامعة كوريا، غرفة ٢٠١</i>

93
00:08:01,320 --> 00:08:03,420
أرجوك أنقذني، أخي الكبير

94
00:08:03,420 --> 00:08:06,500
هذا الوغد...جديا...

95
00:08:07,220 --> 00:08:11,960
كم أعطيته من المال حتى لا يكون معه مال حتى لدفع فاتورة المستشفى؟

96
00:08:11,960 --> 00:08:15,930
لابد انه خسره كله على القمار، هاه؟ سمعت ان المقامرين يقامرون حتى عندما يفقدون أيديهم

97
00:08:20,360 --> 00:08:22,600
- ما الخطب؟<br>- هاه؟

98
00:08:23,330 --> 00:08:27,970
لقد أدركت للتو اننا جئنا خالي الوفاض

99
00:08:27,970 --> 00:08:30,440
اذهبوا إلى الأسفل وأحضروا شيئا ما

100
00:08:30,440 --> 00:08:35,550
بجدية. كان ينبغي عليك قول ذلك قبل ان نصعد. ماذا يجب ان أشتري؟

101
00:08:35,550 --> 00:08:37,250
عصير المانجو والتفاح

102
00:08:37,250 --> 00:08:41,130
مانجو وتفاح؟ ما هذا؟

103
00:08:41,130 --> 00:08:45,350
لا أريده ان يقول اننا اشترينا له شيئا عاديا. إذا لم يكن لديهم، اذهبوا للبحث عنه

104
00:08:45,350 --> 00:08:47,080
تأكدوا من شراء ذلك!

105
00:08:49,150 --> 00:08:50,340
اذهبوا، اذهبوا

106
00:08:50,340 --> 00:08:52,660
ما هو عصير المانجو والتفاح...

107
00:08:52,660 --> 00:08:54,550
فلنذهب

108
00:09:04,770 --> 00:09:07,060
ارجو المعذرة

109
00:09:23,610 --> 00:09:27,010
مرحبا، بانغ، بانغ، حرب

110
00:09:28,600 --> 00:09:30,400
ايها الوغد...

111
00:09:48,520 --> 00:09:50,760
تباً ، ذلك...

112
00:09:50,760 --> 00:09:52,870
لا تتحرك . أبقى هناك !

113
00:09:52,870 --> 00:09:55,100
أجلبوه ! أجلبوه !

114
00:10:02,950 --> 00:10:06,640
أنهُ فخ . حرك السيارة إلى مدخل المستشفى

115
00:10:11,650 --> 00:10:13,960
<i> المدعية العامة أوه </i>

116
00:10:16,220 --> 00:10:18,010
أيتها المدعية العامة أوه ، هل وجدتِ أي شيء؟

117
00:10:18,010 --> 00:10:21,840
أنا متأكدة من أنهُ أكتسح كل هذا النقد في سلة واحدة

118
00:10:21,840 --> 00:10:23,270
و لكنني لا أرى أي أثر له بعد ذلك

119
00:10:23,270 --> 00:10:28,280
متى يمكنكِ التحقق من ذلك ؟ فلا بد لي من الذهاب لمقابلة غيوم تاي وونغ في الوقت الحالي . و ليس هناك الكثير من الوقت المتبقي حتى توقيع العقد

120
00:10:28,280 --> 00:10:31,410
نحن نعمل بكامل قوتنا هنا الآن

121
00:10:31,410 --> 00:10:34,150
أذهب الى هناك للوقت الراهن

122
00:10:34,150 --> 00:10:38,780
حسناً . إذا رأيتِ أي شيءٍ مُريب ، فأتصلي بي على الفور

123
00:11:04,080 --> 00:11:05,580
هل غيوم تاي وونغ ليس هنا حتى الآن ؟

124
00:11:05,580 --> 00:11:07,510
لا ، ليس بعد

125
00:11:13,910 --> 00:11:17,380
<i> المدير كيم </i>

126
00:11:18,390 --> 00:11:20,400
نعم يا مدير كيم

127
00:11:20,400 --> 00:11:22,660
هذا هو فيكتور

128
00:11:22,660 --> 00:11:27,040
ماذا ؟ تغيير الموقع لتوقيع العقد ؟

129
00:11:27,730 --> 00:11:29,580
حسناً

130
00:11:30,260 --> 00:11:33,090
تغيير الموقع ؟ ماذا يقصد ؟

131
00:11:33,090 --> 00:11:37,540
الرئيس التنفيذي غيوم تاي وونغ ليس لديه الكثير من الوقت لأنهُ يجب عليه مقابلته شخصياً في ميناء ان تشيون

132
00:11:37,540 --> 00:11:40,640
يُريد مني أن آتي إلى هناك للتوقيع على العقد

133
00:11:41,390 --> 00:11:42,690
لا شيء سيحدث

134
00:11:42,690 --> 00:11:47,240
يبدو كأن لديه المال جاهزاً . لنذهب

135
00:11:52,460 --> 00:11:56,680
بعد أنتهاء هذه المهمة ، تواصل مع والدك

136
00:12:04,070 --> 00:12:06,480
غيوم تاي وونغ غير موقع توقيع العقد

137
00:12:06,480 --> 00:12:07,250
إلى أين ؟

138
00:12:07,250 --> 00:12:10,630
حول ميناء ان تشيون . سأرسل لكِ العنوان

139
00:12:10,630 --> 00:12:11,710
لما قام بتغييره ؟

140
00:12:11,710 --> 00:12:14,830
سأذهب الى هناك الآن . إذا رأيتِ أي شيءٍ غريب ، فأتصلي بي

141
00:12:14,830 --> 00:12:16,500
حسناً

142
00:12:17,580 --> 00:12:19,510
أنظروا الى هذا

143
00:12:20,180 --> 00:12:21,200
ماذا ؟

144
00:12:21,200 --> 00:12:25,560
الأموال كانت متناثرة في كل مكان ، و لكنها تتجمع في مكانٍ واحد

145
00:12:25,560 --> 00:12:26,760
ليختنشتاين

146
00:12:26,760 --> 00:12:29,880
أنهُ الملاذ الضريبي الأكثر شهرة

147
00:12:29,880 --> 00:12:32,500
من يملك ذلك الحساب ؟

148
00:12:33,580 --> 00:12:35,120
شركة WCON ؟

149
00:12:35,120 --> 00:12:39,170
هل الرئيس التنفيذي لهذه الشركة غيوم تاي وونغ ؟

150
00:12:39,170 --> 00:12:40,720
سيمون جو

151
00:12:40,720 --> 00:12:42,890
سيمون جو ؟

152
00:12:42,890 --> 00:12:44,530
هل سمعت عنه ؟

153
00:12:44,530 --> 00:12:46,880
أنها مرتي الأولى التي أسمع فيها هذا الأسم

154
00:12:46,880 --> 00:12:50,700
سيمون جو . من يمكن أن يكون ؟

155
00:12:56,380 --> 00:12:59,470
مدير بونغ ! هل أنت بخير ؟

156
00:13:00,600 --> 00:13:04,430
جو سيونغ دو ، هذا الوغد... كيف يجرؤ على الأستفادة من خيانتنا ؟

157
00:13:14,380 --> 00:13:17,930
أنهُ أمر خاص للرئيس التنفيذي . أرجوكما سلما هواتفكما المحمولة

158
00:13:17,930 --> 00:13:20,300
أليس ذلك وقحاً عندما تُريد توقيع العقد معي ؟

159
00:13:20,300 --> 00:13:25,180
هو قيم الأمن . أرجوك تفهم

160
00:13:49,060 --> 00:13:51,790
أنا آسف . أنهُ عقد ضخم الذي كان لدي الكثير لإعداده

161
00:13:51,790 --> 00:13:53,610
أجلسا

162
00:13:58,820 --> 00:14:06,370
المدعي العام بايك عمل بجد من أجل أن تؤتي هذه الصفقة ثمارها

163
00:14:08,040 --> 00:14:12,160
أنتظر ، إذا ذهب كل هذا المال هناك...

164
00:14:12,160 --> 00:14:15,070
أنا حتى فحصت تدفق الأقتصاد السري

165
00:14:15,070 --> 00:14:19,800
أستنتاجي هو بأنهُ لا أحد يتبادل 200 مليار وون في سندات لحاملها

166
00:14:19,800 --> 00:14:22,780
لا أحد أصدر السندات ؟

167
00:14:22,780 --> 00:14:27,210
أذاً ، ما هو غيوم تاي وونغ يحاول التعامل معه ؟

168
00:14:29,410 --> 00:14:31,470
أنهُ فخ

169
00:14:37,730 --> 00:14:39,580
هل أحضرت السندات معك ؟

170
00:14:39,580 --> 00:14:42,550
بالتأكيد . لقد حصلت على العقد ، صحيح ؟

171
00:14:42,550 --> 00:14:44,480
بالطبع

172
00:15:11,700 --> 00:15:14,640
أخي دو تشان لا يُجيب على هاتفه

173
00:15:14,640 --> 00:15:16,830
قال بأنهُ يجتمع مع غيوم تاي وونغ اليوم

174
00:15:16,830 --> 00:15:22,810
بالصدفة ، هل غيوم تاي وونغ يحاول أن يجتاحنا جميعاً في سلة ؟

175
00:15:31,110 --> 00:15:34,070
يا مدير كيم ، لديك الشمبانيا جاهزة ، أليس كذلك ؟

176
00:15:34,070 --> 00:15:35,620
نعم

177
00:15:39,190 --> 00:15:42,920
هل أنت ذاهب لفرقعة الشمبانيا قبل أن يتم ترسيخ الصفقة ؟

178
00:15:42,920 --> 00:15:48,110
ماذا تقصد الصفقة لم يتم ترسيخها ؟ نحن جميعاً في مكانٍ واحدٍ معاً

179
00:16:17,550 --> 00:16:22,810
لقد كان تبديلاً مدهشاً

180
00:16:24,900 --> 00:16:30,060
سا دو تشان

181
00:16:51,950 --> 00:16:54,530
هل كُنت تحاول القبض علي ؟

182
00:17:00,060 --> 00:17:06,650
لقد كان رائعاً ! فقط للحظة . لفترة وجيزة جداً ، هذا غيوم تاي وونغ سقط لذلك

183
00:17:07,440 --> 00:17:09,710
ما الذي تتحدث عنه ؟

184
00:17:09,710 --> 00:17:12,070
مزاحك قد ذهب بعيداً

185
00:17:12,070 --> 00:17:13,970
مزاح ؟

186
00:17:15,070 --> 00:17:17,420
مزاح...

187
00:17:19,110 --> 00:17:23,260
فقط لأن الطفل الذي أعتاد أن يطلب معكرونة جّا جانغ ( المعكرونة الكورية الجنوبية الصينية المصدر ) ظهر

188
00:17:23,260 --> 00:17:26,560
هل تعرف كم أنت كلفتني ؟

189
00:17:26,560 --> 00:17:28,310
عملي للمخدرات قد تدمر

190
00:17:28,310 --> 00:17:31,650
أنت حتى فجرت المرشح الرئاسي الذي كُنت أعمل عليه بجد

191
00:17:31,650 --> 00:17:34,660
لقد كان كل شيء في خطتك لأستخدام فيكتور

192
00:17:34,660 --> 00:17:39,180
مؤامرة لأخذ كل شيء بعيداً عن مخزني

193
00:17:44,610 --> 00:17:51,120
يا سا دو تشان . هل كُنت تُريد أن تنتقم لوالدك منذ 20 عاماً بذلك السوء ؟

194
00:17:51,120 --> 00:17:57,740
كان يجب علي التخلص منك معه منذ 20 عاماً

195
00:17:57,740 --> 00:18:01,370
ما الذي تتحدث عنه ؟ لقد حاولت بيع سا دو تشان...

196
00:18:01,370 --> 00:18:04,890
مُحق ! الرجل الذي حاول بيع سا دو تشان

197
00:18:04,890 --> 00:18:08,070
أنهُ بايك جون سوّ الحقيقي

198
00:18:08,070 --> 00:18:14,320
فهو جاء لرؤيتي لأنهُ كان على وشك فقدان منصب المدعي العام بسبب فضيحة الرشوة

199
00:18:14,320 --> 00:18:20,380
و هو تم أرسالهُ إلي تحت خطتك يا سا دو تشان

200
00:18:20,380 --> 00:18:21,960
صحيح ؟

201
00:18:26,010 --> 00:18:30,560
أنا المدعي العام لكوريا ، بايك جون سوّ

202
00:18:31,300 --> 00:18:33,620
أنت تكون وقحاً للغاية

203
00:18:33,620 --> 00:18:36,180
توقف عن ذلك يا سا دو تشان !

204
00:18:36,180 --> 00:18:41,040
هل تعتقد بأنني لن أعلم بأنك و المدعي العام بايك خططتما لهذا معاً ؟

205
00:18:41,040 --> 00:18:47,430
سأقطع عنقك أولاً و لن أغفر للمدعي العام بايك أيضاً

206
00:18:48,710 --> 00:18:50,410
لماذا ؟

207
00:18:51,510 --> 00:18:59,790
أيمكنك أن تُريني ندبتك على كتفك مرةً أخرى ؟

208
00:19:29,700 --> 00:19:32,410
أجب . أرجوك أجب...

209
00:19:53,680 --> 00:19:56,710
سأرسلك إلى والدك الذي في الجنة

210
00:19:56,710 --> 00:20:00,570
أذهب و توحدا في البكاء

211
00:20:00,570 --> 00:20:05,700
فأنا أشعر بخيبة أمل بأنني لا أستطيع رؤية ذلك شخصياً

212
00:20:17,670 --> 00:20:19,490
ماذا بحق السماء...

213
00:20:41,680 --> 00:20:43,470
أبي...

214
00:20:46,850 --> 00:20:48,550
سا ما تشيون ؟

215
00:20:48,550 --> 00:20:51,050
كيف أمكنه...

216
00:21:14,180 --> 00:21:17,890
ماذا عن ذلك ؟ اليد لوالدك هي كبيرة ، هاه ؟

217
00:21:41,630 --> 00:21:44,930
لا يجب أن أرسلهُ هناك في وقتٍ سابق

218
00:21:44,930 --> 00:21:49,670
أنهُ فخ . غيوم تاي وونغ ، ذلك الوغد...

219
00:21:58,650 --> 00:22:02,440
هل أنظر في شبحٍ الآن ؟

220
00:22:02,440 --> 00:22:08,640
يا سا ما تشيون . لما تظهر الآن بعد العيش في مختبئاً خلال العشرين سنة الماضية ؟

221
00:22:17,350 --> 00:22:26,090
بوابات الجحيم . المُخطط وراء هذا الأحتيال... أكان أنت ؟

222
00:22:26,090 --> 00:22:32,490
صحيح . أنها هدية أعددتها لتدميري

223
00:22:34,680 --> 00:22:38,540
بوابات الجحيم هي تليق بـ شيطان ، أليس كذلك؟

224
00:22:54,980 --> 00:23:00,370
لا ! لا تلمسه ! لا تلمسه !

225
00:23:00,370 --> 00:23:03,650
لا ! لا !

226
00:23:10,940 --> 00:23:13,000
سا دو تشان

227
00:23:20,590 --> 00:23:23,450
لا عجب . أعتقدت بأنهُ يبدو مثالياً

228
00:23:23,450 --> 00:23:27,850
لابد أنك أعددتهُ لوقتٍ طويل

229
00:23:29,830 --> 00:23:32,020
و لكن ماذا يمكننا أن نفعل...

230
00:23:34,860 --> 00:23:40,480
أنا الشخص الذي أمسك بك

231
00:23:40,480 --> 00:23:42,550
أخي الكبير !

232
00:23:46,080 --> 00:23:50,170
لا ! لا ! لا !

233
00:23:51,920 --> 00:23:59,180
إذا كُنت تؤذي أبني ، فسأعود من القبر ، أيها الشيطان !

234
00:24:02,420 --> 00:24:05,250
أخي الكبير !

235
00:24:26,000 --> 00:24:28,070
هنا ! هنا !

236
00:24:28,070 --> 00:24:31,470
هنا ! هنا !

237
00:24:32,210 --> 00:24:34,340
هنا !

238
00:24:34,340 --> 00:24:36,330
المدعي العام بايك ؟

239
00:24:39,170 --> 00:24:40,730
رافعة شوكية . أحصل على رافعة شوكية

240
00:24:40,730 --> 00:24:42,410
حسناً !

241
00:24:43,540 --> 00:24:47,310
أيها المدعي العام بايك ، هل أنت بخير ؟

242
00:24:53,150 --> 00:24:54,950
هل أنت بخير ؟

243
00:25:04,340 --> 00:25:07,850
أبي... أبي !

244
00:25:07,850 --> 00:25:12,550
أبي ! أستجمع نفسك ! قُلت أستجمع نفسك !

245
00:25:18,760 --> 00:25:20,990
دو تشان...

246
00:25:26,390 --> 00:25:28,220
ما زال

247
00:25:33,180 --> 00:25:38,010
ناديت أسم أبني قبل أن أموت

248
00:25:38,010 --> 00:25:42,660
ماذا تقول ؟ من يموت ؟ أنهض !

249
00:25:42,660 --> 00:25:48,210
كُنت سعيداً جداً لرؤيتك مرةً أخرى

250
00:25:48,210 --> 00:25:54,480
و أشعر بخيبة أمل بأنني لا أستطيع اللحاق بك

251
00:25:56,260 --> 00:26:00,680
لقد أرتكبت العديد من الأخطاء

252
00:26:00,680 --> 00:26:03,080
أعتقد بأنني سأذهب إلى الجحيم

253
00:26:03,080 --> 00:26:07,540
دعنا لا نلتقي في نفس المكان

254
00:26:08,740 --> 00:26:13,880
أين تعتقد بأنك ذاهب ؟ الآن الآن ! ليس الآن !

255
00:26:14,960 --> 00:26:20,620
يا طفل... قلبك لا يزال ينبض بسرعة

256
00:26:20,620 --> 00:26:26,450
القلب للمحتال يجب أن ينبض ببطئ

257
00:26:56,520 --> 00:26:58,550
يا دو تشان...

258
00:27:00,260 --> 00:27:03,160
لا تعيش مثلي

259
00:27:05,140 --> 00:27:09,290
فأنت تعيش لمرة واحدة فقط

260
00:27:10,050 --> 00:27:15,060
أكبر محتال في هذا العالم هو...

261
00:27:16,590 --> 00:27:21,920
يكسب قلب شخصٍ واحدٍ بالكامل

262
00:27:23,150 --> 00:27:27,680
آمل بأن تفعل ذلك

263
00:27:27,680 --> 00:27:32,930
عيش حياة طبيعية بينما تستمتع مع فتاة

264
00:27:34,440 --> 00:27:36,940
لقد فهمت . لقد فهمت !

265
00:27:36,940 --> 00:27:40,300
لا تمُت ! لا تمُت !

266
00:27:40,300 --> 00:27:42,240
يا بُني...

267
00:27:44,910 --> 00:27:46,900
أنا آسف

268
00:27:55,190 --> 00:28:01,110
لخطاياي... حتى أنت...

269
00:28:21,330 --> 00:28:25,180
أبي... أبي...

270
00:28:25,180 --> 00:28:28,010
أبي !

271
00:28:42,270 --> 00:28:44,410
أبي !

272
00:28:56,740 --> 00:29:01,370
♫ <i> أرفعيني ، أبقي للأسفل لأجلي </i> ♫

273
00:29:01,370 --> 00:29:06,020
♫ <i> أرفعيني من بعيد </i> ♫

274
00:29:06,020 --> 00:29:10,600
♫ <i> أبقي معي </i> ♫

275
00:29:10,600 --> 00:29:13,390
♫ <i> بجانبي </i> ♫