﻿1
00:00:41,050 --> 00:00:43,240
يا سا دو تشان <br> <i> الحلـقــــ 27 ــــة </i>

2
00:00:43,240 --> 00:00:45,980
لقد سمعت من المدعية العامة أوه ها را

3
00:00:45,980 --> 00:00:48,000
من أجل حمايتنا

4
00:00:48,000 --> 00:00:51,310
سمعت بأنك قُمت بمحاولة القتل هذه و تم القبض عليك عن قصد

5
00:00:52,910 --> 00:00:55,230
أردتُ حقاً ضربه لبضع مرات

6
00:00:55,230 --> 00:00:57,420
و لكن المدعية أوه جاءت بأسرع مما ظننت

7
00:00:57,420 --> 00:01:00,500
أنت تهيجني يا سا دو تشان

8
00:01:01,370 --> 00:01:05,870
إذا كان واحداً فقط ، بايك جون سوّ أو سا دو تشان يمكنه العيش...

9
00:01:05,870 --> 00:01:08,290
فـ بايك جون سوّ يجب أن يعيش

10
00:01:11,410 --> 00:01:15,830
لذا أنا سأقتلك يا سا دو تشان

11
00:01:20,420 --> 00:01:23,120
لماذا هذين الرجلين جادين للغاية ؟

12
00:01:25,280 --> 00:01:28,780
تقتلني ؟ ما الذي تتحدث عنه ؟

13
00:01:28,780 --> 00:01:31,420
يا سا دو تشان ، أنت الآن مشتبه به لمحاولة قتل

14
00:01:31,420 --> 00:01:34,340
و هذا يعني بأنهُ عليك أن تكون وراء القضبان لسنة أو سنتين على الأقل

15
00:01:34,340 --> 00:01:38,420
مما يعني بأن اللعبة مع الدب البني ليس لديها إمكانية للفوز

16
00:01:39,600 --> 00:01:44,630
أنا سأموت كالمحتال سا دو تشان

17
00:01:47,870 --> 00:01:50,390
أنظر ، أيها المدعي العام بايك

18
00:01:53,530 --> 00:01:56,400
أرجوك عِش كالمدعي العام بايك جون سوّ

19
00:02:01,980 --> 00:02:04,830
لما علي العيش كـ أنت ؟

20
00:02:04,830 --> 00:02:10,330
حتى لو ذهبت إلى السجن ، فيمكنني الهروب . لا تقلق علي

21
00:02:13,470 --> 00:02:16,290
أنا أرفض أقتراحك

22
00:02:16,290 --> 00:02:21,340
أنا لا أُريد أن أعيش كـ بايك جون سوّ . لما علي العيش كـ شخصٍ آخر ؟

23
00:02:21,340 --> 00:02:26,390
سأتوقف عن إقناعك هنا . فأنا سأمضي قدماً في خطتي

24
00:02:31,550 --> 00:02:33,110
يا نائب المدعي العام

25
00:02:33,110 --> 00:02:34,820
<i> مكتب الأدعاء العام <br> مفتوح </i>

26
00:02:37,950 --> 00:02:41,140
ماذا يجري ؟ ما الذي تحدثتما عنه؟

27
00:02:43,620 --> 00:02:45,990
ما الأمر مع المزاج ؟

28
00:02:45,990 --> 00:02:50,300
يا زميلي الأقدم . ماذا أخبرته؟

29
00:02:52,530 --> 00:02:54,750
ما الذي تحدثما عنه يا رفيقين ؟

30
00:03:00,230 --> 00:03:02,110
ما الأمر معكما ؟

31
00:03:09,430 --> 00:03:12,040
ضعوا سا دو تشان قيد الأعتقال

32
00:03:24,740 --> 00:03:26,890
أرجوك أعد لائحة الأتهام ضد سا دو تشان

33
00:03:26,890 --> 00:03:28,270
كيف علي إعدادها ؟

34
00:03:28,270 --> 00:03:30,560
غيوم تاي وونغ قد أدعى محاولة القتل

35
00:03:30,560 --> 00:03:32,710
فقط أكتب ذلك على لائحة الأتهام

36
00:03:32,710 --> 00:03:34,370
حسناً ، لقد فهمت

37
00:03:41,720 --> 00:03:46,250
فعلت كما طلبت مني حيال سا دو تشان . و لكن أنا آسفة حقاً

38
00:03:46,250 --> 00:03:50,350
فأنا متأكدة من أننا سنوظف محامٍ له و نُخرجه في أقرب وقتٍ ممكنٍ

39
00:03:50,350 --> 00:03:53,010
و لكن الذهاب إلى السجن ليس سهلاً على أي شخص

40
00:03:54,940 --> 00:03:58,870
يا زميلي الأقدم . لما لا تقول أي شيء ؟

41
00:04:24,090 --> 00:04:28,970
أنتِ لم تكوني حزينة بأن كل هذا الوقت فقط ناديت " الجميلة مي ران " ، أكُنتِ كذلك ؟

42
00:04:31,590 --> 00:04:36,070
أنا لن أستطيع رؤيتكِ لفترة ، أيتها الجميلة ها را

43
00:05:10,410 --> 00:05:12,840
<i> تبــديــل <br> تغيير العالم </i>

44
00:05:12,840 --> 00:05:15,880
<i> ١٤ <br> بين الحار و البارد </i>

45
00:05:34,360 --> 00:05:37,730
ما الذي سيحدث لأخي ؟ كم سنة برأيك سيحصل عليها ؟

46
00:05:37,730 --> 00:05:41,240
لستُ متأكداً . محاولة القتل و الأحتيال

47
00:05:41,240 --> 00:05:43,600
حوالي 10 سنوات ؟

48
00:05:43,600 --> 00:05:45,500
على رأس ذلك هو كان ضد غيوم تاي وونغ

49
00:05:45,500 --> 00:05:47,830
هل لن أستطيع رؤية أخي تشان لـ 10 سنوات؟

50
00:05:48,320 --> 00:05:50,230
لا! أُريد أن أذهب معه !

51
00:05:50,230 --> 00:05:52,280
لا ! أخي !

52
00:05:52,280 --> 00:05:55,670
خذني معك !

53
00:05:55,670 --> 00:05:58,290
لا يمكنكِ رؤية أخي دو تشان حتى لو ذهبتِ إلى السجن

54
00:05:58,290 --> 00:05:59,640
دو تشان ، ذلك الأحمق

55
00:05:59,640 --> 00:06:04,300
لقد أخذ كل شيء على نفسه . أنا حقاً لا أعرف ما يفكر به

56
00:06:05,340 --> 00:06:07,540
أشعر بالأسف الشديد لأجل أخي دو تشان

57
00:06:07,540 --> 00:06:11,950
لضرب العدو الذي قتل والده ، كيف يمكن أن يحصل على محاولة القتل؟

58
00:06:12,520 --> 00:06:14,930
أليس هذا كثيرٌ جداً من المدعين العامين بايك و أوه؟

59
00:06:14,930 --> 00:06:17,650
هما أستخدماه بكل ما يريدانه و كيف يمكنهما تجاهله الآن ؟

60
00:06:17,650 --> 00:06:22,120
أنا أعرف... أخبرته بألا يثق بالمدعين العامين

61
00:06:35,050 --> 00:06:36,980
ماذا حدث لسا دو تشان ؟

62
00:06:36,980 --> 00:06:38,980
لقد تم نقله إلى مركز أعتقال

63
00:06:38,980 --> 00:06:42,700
أنتحال شخصية مسؤولٍ عام و الأعتداء و محاولة القتل

64
00:06:42,700 --> 00:06:46,650
سيظل هناك لسنة أو سنتين على الأقل أو سيتم الحكم عليه لمدة أقصاها 10 سنوات

65
00:06:46,650 --> 00:06:51,280
لتجنب حقيقة أنهم عملوا مع محتال ، أنا متأكد من أنهم سيعطونه عقوبة كبيرة

66
00:06:51,280 --> 00:06:54,110
هل هذا شيء يمكن أخفاؤه؟

67
00:06:54,110 --> 00:06:56,300
على الرغم من أنني أعلم عن ذلك

68
00:06:57,330 --> 00:07:02,230
فلن أسمح لهذين الأثنين ، المدعيّن العاميّن بايك و أوه ، بالخروج من الخطاف

69
00:07:05,810 --> 00:07:11,220
سا دو تشان ، هذا الوغد ، حاول قتلي حقاً

70
00:07:12,290 --> 00:07:15,050
لا يمكنني تركه يعيش مهما كان

71
00:07:17,250 --> 00:07:22,600
مائتي مليار وون . سا دو تشان لاحظ ذلك و أستشعر مكتب الأدعام العام ذلك أيضاً

72
00:07:22,600 --> 00:07:27,610
يجب أن أبدأ بذلك . أخبر المحامين بأن يأتوا

73
00:07:27,610 --> 00:07:29,430
حسناً

74
00:07:35,170 --> 00:07:39,320
أتهمت سا دو تشان بأنتحال شخصية مسؤولٍ عام و لمحاولة القتل

75
00:07:39,320 --> 00:07:41,170
عمل جيد

76
00:07:43,570 --> 00:07:47,660
غيوم تاي وونغ . من فضلكِ دعيني أستجوبه عن غسيل الأموال الغير قانوني

77
00:07:47,660 --> 00:07:49,960
غيوم تاي وونغ ؟ لماذا ؟

78
00:07:49,960 --> 00:07:54,050
تخلص من أصوله التي كانت تحت أسماء مستعارة لمشروع تركستان للغاز الطبيعي

79
00:07:54,050 --> 00:07:56,290
لقد أختلس تلك الأموال من الخارج

80
00:07:56,290 --> 00:07:59,390
ليختنشتاين . أنها بلد مشهورة للتهرب من الضرائب

81
00:07:59,390 --> 00:08:01,950
هل أنت متأكد ؟ هل لديك دليل؟

82
00:08:01,950 --> 00:08:03,380
شبكة إنفاذ الجرائم المالية أكدت ذلك لنا

83
00:08:03,380 --> 00:08:05,410
هل أنت متأكد من أنها تنتمي إلى الرئيس التنفيذي غيوم تاي وونغ؟

84
00:08:05,410 --> 00:08:08,220
أنهُ حساب سري . فلا توجد طريقة بأنهُ سيستخدم أسمه

85
00:08:08,220 --> 00:08:10,440
المالك للحساب هو سيمون جو

86
00:08:10,440 --> 00:08:12,670
من هو سيمون جو ؟

87
00:08:12,670 --> 00:08:14,880
هذا ما علينا أكتشافه

88
00:08:18,410 --> 00:08:22,740
ليختنشتاين. سمعت بأنهُ مكانٌ آمن و لهذا أرسلتها الى هناك

89
00:08:22,740 --> 00:08:27,590
إذا طلب مكتب الأدعاء العام تعاوناً من شبكة إنفاذ الجرائم المالية ، فيمكن تجميد حسابك

90
00:08:27,590 --> 00:08:33,840
و لكن من هو المالك لحساب سيمون جو؟

91
00:08:37,250 --> 00:08:40,750
ليس عليك أن تعرف ذلك . فقط أخبرني ما الذي تقترحه

92
00:08:40,750 --> 00:08:44,750
يجب غسل أموالك و أعادتها إلى البلاد في أقرب وقتٍ ممكن

93
00:08:44,750 --> 00:08:46,250
فهذا هو أفضل رهانك

94
00:08:46,250 --> 00:08:49,980
سأحتاج إلى سبب إذا أردت جلب النقود

95
00:08:49,980 --> 00:08:52,780
لما لا تفتح شركة تجارية ؟

96
00:08:54,770 --> 00:08:55,860
شركة تجارية ؟

97
00:08:55,860 --> 00:09:00,040
المركبات الأجنبية المستوردة التي هي قديمة ليست باهظة الثمن

98
00:09:00,040 --> 00:09:04,290
بشرائها في عدة ملايين وون و بيعها في الخارج مرةً أخرى

99
00:09:04,290 --> 00:09:07,200
قُم بإعداد شركة ورق في الخارج أولاً

100
00:09:07,200 --> 00:09:11,210
و بيع السيارات المستعملة لهذه الشركة بتكلفة عالية

101
00:09:11,800 --> 00:09:15,060
هل أفعل ذلك و أُعيد جلب الـ مائتي مليار وون؟

102
00:09:15,060 --> 00:09:21,040
نعم . و لكنك ستحتاج إلى محامٍ دولي الذي يعرف الكثير عن هذا المجال

103
00:09:21,040 --> 00:09:24,800
يا مدير كيم ، أنظر بالحصول على محامٍ في هذا المجال

104
00:09:24,800 --> 00:09:26,660
حسناً ، سأفعل

105
00:09:27,390 --> 00:09:30,880
و أنا لستُ بحاجة إلى إنشاء شركة تجارية منفصلة

106
00:09:30,880 --> 00:09:35,670
فـ بين موظفيني ، لدي شخص الذي يُدير بالفعل شركة تجارية

107
00:09:35,670 --> 00:09:39,230
- بعد ذلك ، دعونا نسمع العملية بالتفصيل <br> - حسناً

108
00:09:39,860 --> 00:09:41,450
إلقي نظرة ، أرجوك

109
00:09:43,360 --> 00:09:47,920
<i> شركة VK التجارية </i>

110
00:09:59,480 --> 00:10:02,110
أيها الرئيس التنفيذي ، مرحباً

111
00:10:02,110 --> 00:10:03,290
ماذا كُنت تفعل ؟

112
00:10:03,290 --> 00:10:06,690
كُنت أقرأ كتاباً

113
00:10:06,690 --> 00:10:08,490
تقرأ ؟

114
00:10:10,250 --> 00:10:13,970
هل لديك شيء تُريدني أن أفعله ؟

115
00:10:13,970 --> 00:10:16,070
لنجلس

116
00:10:16,070 --> 00:10:18,810
<i> هل تعرف من هما والديك؟ </i>

117
00:10:18,810 --> 00:10:23,470
<i> هذا الشخص هو والدك . أنهُ والدك البيولوجي </i>

118
00:10:24,490 --> 00:10:27,500
<i> إذا فهمت الآن ، فأذهب و كُن جيداً لوالدك </i>

119
00:10:28,930 --> 00:10:33,340
<i>انا لن أقدر ابدا على مسامحة أب كهذا، مع ذلك</i>

120
00:10:37,930 --> 00:10:40,460
لدي ما أخبرك به

121
00:10:41,850 --> 00:10:43,850
هل مازلت تقامر؟

122
00:10:43,850 --> 00:10:45,810
كلا، كلا. لقد توقفت

123
00:10:45,810 --> 00:10:51,080
إن تاريخ المقامرة هو تاريخ إنسان يراهن على مصيره لعدم اليقين

124
00:10:51,790 --> 00:10:55,980
المقامرة ممتعة، لكن تعلم...

125
00:10:55,980 --> 00:10:58,700
المقامرة القانونية ممتعة أكثر

126
00:10:58,700 --> 00:11:01,950
ماذا؟ مقامرة قانونية؟

127
00:11:01,950 --> 00:11:06,530
انا على وشك ان أعلمك المقامرة الحقيقية بدءا من الان

128
00:11:06,530 --> 00:11:11,370
بما ان لديك لافتة تقول انك شركة تجارية، قم بإدارة العمل بشكل صحيح

129
00:11:12,120 --> 00:11:15,880
اشتري سيارات أجنبية مستعملة

130
00:11:15,880 --> 00:11:20,060
وقم ببيعهم لهواة الجمع الأجانب

131
00:11:20,060 --> 00:11:22,080
سوف أعمل بجد

132
00:11:25,590 --> 00:11:27,600
<i>إقامة القانون والحكم: مركز احتجاز</i>

133
00:11:27,600 --> 00:11:31,050
<i>كيف تتحدث بثقة</i>

134
00:11:31,050 --> 00:11:35,080
حديث سعيد يساعدك على كسب النقاط مع الجنس الاخر

135
00:11:35,080 --> 00:11:40,830
" عندما تريد الاقتراب من الشخث الذي يعجبك من الجنس الاخر، يجب عليك استخدام الكبرياء"

136
00:11:40,830 --> 00:11:45,930
الكبرياء؟ تبا، لم أكن أعلم عن هذا. الكبرياء، الكبرياء...

137
00:11:45,930 --> 00:11:50,930
هيي، ٤٠٨. انت تظاهرت بأنك مدع عام، صحيح؟

138
00:11:50,930 --> 00:11:53,440
كيف تجرؤ على التظاهر بأنك مسؤول حكومي؟

139
00:11:53,440 --> 00:11:57,920
الرجال مثلك الذي يخدعون بالتظاهر انهم محترفون هم الاكثر دناءة

140
00:11:57,920 --> 00:12:02,940
تبا، هذا مخيب للأمال جدا. محترفين؟ انا مدع عام حقيقي

141
00:12:02,940 --> 00:12:07,320
لأنه هناك بعض سوء الفهم بيني وبين القضاء

142
00:12:07,320 --> 00:12:09,770
لذلك فأنا أتلقى التغذية من القضاء ( في عهدتهم)

143
00:12:09,770 --> 00:12:11,310
ما أن أخرج من هنا

144
00:12:11,310 --> 00:12:15,590
- سوف أذهب مباشرة إلى مكتب الادعاء العام...<br>- ايها الاحمق، انت بالتأكيد رجل محتال...

145
00:12:15,590 --> 00:12:19,660
هيي، ٨٢٨، انت عملت في البلدية؟

146
00:12:19,660 --> 00:12:22,490
لا يجب ان نفعل هذا ببعضنا البعض بما ان كلانا مسؤول حكومي

147
00:12:23,850 --> 00:12:24,930
كلانا مسؤولين حكوميين؟

148
00:12:24,930 --> 00:12:27,560
انت جئت بتهمة قبول رشوى، صحيح؟

149
00:12:27,560 --> 00:12:30,740
خمس سنوات في السجن...هل تلقيت حوالي١٠٠ مليون وون؟

150
00:12:30,740 --> 00:12:32,230
٥٠ مليون وون!

151
00:12:32,230 --> 00:12:35,540
٥٠ مليون...تبا، يا للخسارة

152
00:12:35,540 --> 00:12:39,290
لو كنت حصلت على ١٠ مليون وون أقل، كان يمكنك ان تحصل على إدانة مع وقف التنفيذ

153
00:12:40,760 --> 00:12:43,140
ح-حقا؟

154
00:12:44,420 --> 00:12:49,710
اذهب واطلب من الراشي ان يشهد بهذا أمام القاضي

155
00:12:49,710 --> 00:12:53,910
"في طريقي، اشتريت شرابا تكلفته ١٠٠٠ وون لأنني كنت عطشانا جدا"

156
00:12:53,910 --> 00:12:57,470
حينها، النقود التي تلقيتها تصبح تحت ٥٠ مليون وون

157
00:12:57,470 --> 00:13:00,290
ثم يمكنك الحصول على إيقاف تنفيذ

158
00:13:00,290 --> 00:13:02,840
أخي الكبير، أعني، ايها المدعي العام، شكرا لك!

159
00:13:02,840 --> 00:13:05,090
شكرا لك! انحني!

160
00:13:05,090 --> 00:13:08,250
ايها المدعي العام، انا ايضا مظلوم جدا. من فضلك اسمعني

161
00:13:08,250 --> 00:13:10,950
حسنا. بالدور

162
00:13:12,810 --> 00:13:15,900
ليس الامر كذلك

163
00:13:15,900 --> 00:13:17,350
هناك خطأ ما في جملتك

164
00:13:17,350 --> 00:13:20,670
لقد كانت جريمة اندفاع. تلك هيا المشكلة

165
00:13:22,330 --> 00:13:25,110
<i>مدخل/مخرج السجين</i>

166
00:13:25,110 --> 00:13:29,140
أخي! هل انت بخير؟ إنه وجهك هزيل جدا!

167
00:13:29,140 --> 00:13:33,430
انت بخير. مازلت وسيما جدا

168
00:13:33,430 --> 00:13:36,580
روحي تحظى بذروتها لأول مرة منذ وقت طويل

169
00:13:36,580 --> 00:13:39,900
انا أكل وأستريح جيدا. لذلك، لا تقلقوا

170
00:13:39,900 --> 00:13:43,110
صحيح. حتى على جزيرة مهجورة، دو تشان سوف...

171
00:13:43,110 --> 00:13:47,050
يخدع طيور النورس ويجعلهم يحضرون السمك إليه

172
00:13:52,590 --> 00:13:55,990
هل عرفتم ما هيا تحركاتهم؟

173
00:13:55,990 --> 00:13:59,110
الدب الكبير يعقد اجتماعات مع محامين منذ عدة أيام

174
00:13:59,110 --> 00:14:02,340
بانغ-بانغ فجأة يشتري سيارات مستعملة

175
00:14:02,340 --> 00:14:03,490
سيارات مستعملة؟

176
00:14:03,490 --> 00:14:08,160
سيارات عتيقة أجنبية، تعلم. تلك التي يحبها هواة التجميع

177
00:14:10,240 --> 00:14:12,110
انا أرى الصورة الكبيرة

178
00:14:13,180 --> 00:14:16,770
ال٢٠٠ مليار وون التي بالخارج...إنه يحاول إعادتهم إلى البلاد

179
00:14:16,770 --> 00:14:20,350
إن تاي جعله مستاء قليلا من عملية القرصنة المزيفة

180
00:14:20,350 --> 00:14:25,000
الدب الكبير خاف، لذلك فهو يحاول استعادة كل ذلك

181
00:14:26,060 --> 00:14:29,330
إذا كان الامر كذلك، فسوف يحاول فتح شركة تجارية

182
00:14:29,330 --> 00:14:33,650
سيحتاج إلى محام دولي ليعمل في الوسط

183
00:14:36,380 --> 00:14:41,110
حسنا. هل نقوم بالإعداد؟

184
00:14:41,110 --> 00:14:42,990
إعداد؟

185
00:14:48,320 --> 00:14:50,820
هذه الخطة اسمها خطة المتجر الكبير

186
00:14:50,820 --> 00:14:55,120
انت استعير السلطة التي تمنحها شركات المحاماة الحقيقية لبعض الوقت<br><i>شركة روي و رويس للمحاماة</i>

187
00:14:58,190 --> 00:15:01,640
أنا محامي شريك بارك هيوك

188
00:15:04,170 --> 00:15:05,980
إن تاي سيكون الرجل الداخلي

189
00:15:05,980 --> 00:15:10,150
مكتب المحامي الذي يريد المدير كيم ان الاتصال به

190
00:15:12,520 --> 00:15:14,500
<i>المحامي بارك هيوك</i>

191
00:15:32,440 --> 00:15:34,840
- فلنذهب لتناول الغداء<br>- اجل

192
00:15:50,050 --> 00:15:52,110
المخرج بونغ هو مدير المتجر الكبير

193
00:15:52,110 --> 00:15:55,220
<i>مدير المتجر الكبير: شخص يعتني بالمتجر الكبير ويعرف ما يدور</i>

194
00:16:12,150 --> 00:16:16,570
يون جي هيا الخياط. عليك التأكد من ان يتأخر المحامي ٣٠ دقيقة عن الموعد

195
00:16:16,570 --> 00:16:18,860
اوه اجل

196
00:16:18,860 --> 00:16:21,010
اجل، اجل

197
00:16:26,970 --> 00:16:28,600
<i>شركة روي و رويس للمحاماة</i>

198
00:16:37,150 --> 00:16:39,270
لا يمكنه ان يخرج الان

199
00:16:40,140 --> 00:16:44,070
إنها جعة جديدة. من فضلك اشرب بعضا منها واملئ الاستطلاع

200
00:16:44,070 --> 00:16:46,500
انا توقفت عن الشرب

201
00:16:46,500 --> 00:16:48,550
لم أكن أعرف ذلك

202
00:16:48,550 --> 00:16:50,610
هذا مشروب غازي. ليس جعة

203
00:16:50,610 --> 00:16:51,750
<i>شركة روي ورويس للمحاماة</i>

204
00:17:00,750 --> 00:17:02,650
اين مكتب المحامي بارك هيوك؟

205
00:17:02,650 --> 00:17:05,200
إنه الذي على اليمين في اخر الردهة

206
00:17:20,110 --> 00:17:24,000
اجل. اجل، من فضلك افعل ذلك

207
00:17:27,990 --> 00:17:32,110
انا كيم هيون ووك. لقد اتصلت بك في وقت سابق. انا هنا قبل موعدنا بخمس دقائق

208
00:17:32,110 --> 00:17:35,700
انا المحامي الشريك بارك هيون من روي ورويس للمحاماة

209
00:17:37,760 --> 00:17:38,920
لا أريد

210
00:17:38,920 --> 00:17:43,250
أنا أعمل بجد محاولة كسب رسومي الدراسية، لكنك لن تعاملني حتى كإنسانة؟

211
00:17:43,250 --> 00:17:45,020
لن تقوم حتى باختبار التذوق فقط لأنك توقفت عن الشرب؟

212
00:17:45,020 --> 00:17:48,280
إنه ليس كذلك. انا لا أشرب

213
00:17:48,280 --> 00:17:50,880
قلت انه مشروب غازي

214
00:17:54,880 --> 00:17:56,480
تبا!

215
00:17:56,480 --> 00:17:58,940
هذه جعة!

216
00:17:59,900 --> 00:18:01,680
إنه مشروب غازي

217
00:18:03,580 --> 00:18:05,380
اوه، هل هو مشروب غازي طعمه مثل الجعة؟

218
00:18:05,380 --> 00:18:06,490
ابتعدي

219
00:18:06,490 --> 00:18:09,710
من فضلك قم بملء هذا الاستبيان بما انك شربت

220
00:18:16,000 --> 00:18:20,320
إن تاي، حدد سعر مرتفع جدا. ارفعه إلى نسبة ٢٠ بالمئة

221
00:18:20,320 --> 00:18:22,280
٢٠ بالمئة؟

222
00:18:22,280 --> 00:18:26,590
كما تعرف، إنه كله متعلق بالدراية في هذا المجال

223
00:18:26,590 --> 00:18:29,910
لأنني أمر مؤكد، فأنا غالي الثمن بعض الشيء

224
00:18:39,440 --> 00:18:41,240
شكرا لك

225
00:18:41,240 --> 00:18:42,880
اوه، انا اسف

226
00:18:42,880 --> 00:18:45,510
الباب...

227
00:18:50,540 --> 00:18:52,230
انسى الامر

228
00:19:25,890 --> 00:19:28,590
<i>مركز احتجار نهر الهان</i>

229
00:19:28,590 --> 00:19:32,000
<i>القوانين للزوار</i>

230
00:19:38,380 --> 00:19:41,160
هذا هو المحامي جيونغ تشون غي، محاميك

231
00:19:41,160 --> 00:19:45,150
من فضلكم تحدثوا أولا. انا سأخرج

232
00:19:56,500 --> 00:20:01,650
ماذا؟ انا متأكد انك لم تأتي لأنك أردت ان تسمعينني أقول " ها را الجميلة"

233
00:20:03,870 --> 00:20:08,210
كيف عرفت؟ لقد كنت حزينة طوال هذا الوقت

234
00:20:08,210 --> 00:20:13,620
ألا تذكرين؟ لقد قلت لك انك جميلة منذ أول مرة قابلتك بها

235
00:20:14,940 --> 00:20:17,170
<i>انا حقا ممتن</i>

236
00:20:17,170 --> 00:20:18,840
<i>من اجل ماذا؟</i>

237
00:20:19,880 --> 00:20:22,160
<i>ممتن انك اصبحت جميلة اثناء عدم رؤيتي لك</i>

238
00:20:30,290 --> 00:20:32,250
انا اشعر بالسوء الشديد تجاهك

239
00:20:33,240 --> 00:20:36,070
لأنني جعلتك تضحي بهذه الطريقة الكبيرة

240
00:20:36,070 --> 00:20:41,160
لا تقلقي بشأني. لا تتخطي تناول وجباتك وقومي بعمل جيد

241
00:20:41,160 --> 00:20:44,680
لا تمشي بمفردك وانت ذاهبة إلى المنزل

242
00:20:45,860 --> 00:20:47,420
حسنا

243
00:20:52,450 --> 00:20:54,780
استمعي إلي بعناية

244
00:20:54,780 --> 00:20:59,250
والدي ترك لي ميراثا

245
00:20:59,250 --> 00:21:01,210
ميراث؟

246
00:21:01,210 --> 00:21:03,710
- ٢٠٠ مليار وون<br>- ٢٠٠ مليار وون؟

247
00:21:03,710 --> 00:21:07,550
لقد أخبرني من هو مالك ال٢٠٠ مليار وون قبل ان يموت

248
00:21:07,550 --> 00:21:11,310
إنه سيمون جو

249
00:21:11,310 --> 00:21:17,190
لقد عرفت ذلك بالفعل عندما تتبعت الحساب، لكنني لم اعرف من هو سيمون جو بعد

250
00:21:18,420 --> 00:21:19,710
لكن كيف عرفت...

251
00:21:19,710 --> 00:21:23,520
أخبرتك. إنه إرث أبي لي

252
00:21:23,520 --> 00:21:28,080
والدي أراد ان يمسك بالدب البني غيوم تاي وونغ طوال حياته

253
00:21:28,080 --> 00:21:30,830
الا تعتقدين أنه بحث في شيء كهذا؟

254
00:21:31,920 --> 00:21:35,950
سيمون جو هو جو سيونغ دو

255
00:21:35,950 --> 00:21:37,200
جو سيونغ دو؟

256
00:21:37,200 --> 00:21:41,680
جو سيونغ دو خسيس ومخيف اكثر مما تعتقدين

257
00:21:41,680 --> 00:21:44,350
من الجيد ان تكوني حذرة

258
00:21:44,350 --> 00:21:48,190
لماذا يعطي غيوم تاي وونغ هذه الاموال إلى جو سيونغ دو؟

259
00:21:48,190 --> 00:21:50,270
لأن جو سيونغ دو هو ابنه

260
00:21:51,700 --> 00:21:57,930
الا تعتقدين ان هذا إرث عظيم من والدي؟ نقطة ضعف غيوم تاي وونغ

261
00:21:57,930 --> 00:22:00,630
لما هذه نقطة ضعف غيوم تاي وونغ؟

262
00:22:00,630 --> 00:22:06,100
جو سيونغ دو ليس مجرد ابن، بل ابن مخفي. الابن الذي تخلى عنه المدير التنفيذي غيوم

263
00:22:06,100 --> 00:22:12,210
لكي يتزوج بإبنة الحاكم تشوي جيونغ بيل، لقد تخلى عن جو سيونغ دو بقسوة

264
00:22:13,760 --> 00:22:17,320
غيوم تاي وونغ لن يكشف له ابدا انه والده

265
00:22:17,320 --> 00:22:19,610
من اجل كبريائه

266
00:22:21,430 --> 00:22:24,290
مدعية أوه، احضري جو سيونغ دو

267
00:22:24,290 --> 00:22:28,590
احضريه وأخبريه انه لديه ٢٠٠ مليار وون بإسمه في حساب دولي

268
00:22:29,410 --> 00:22:33,490
حينها، سيكون هناك انهيار داخل منظمة غيوم تاي وونغ

269
00:22:38,950 --> 00:22:41,190
هذه. هذه، هذه

270
00:22:41,190 --> 00:22:43,250
- كم سعر هذه؟<br>- هذه؟

271
00:22:43,250 --> 00:22:45,180
- ١٠.٩ مليون وون<br>- ١٠.٩ مليون وون؟

272
00:22:45,180 --> 00:22:49,970
إنها تباع ب١٠ مليون وون على الانترنت. ما الذي تتحدث عنه؟

273
00:22:49,970 --> 00:22:51,660
إذا، ما رأيك بهذه؟

274
00:22:51,660 --> 00:22:54,470
- كم سعر هذه؟<br>- هذه بأقل من ١٠ مليون وون. إنها رخيصة

275
00:22:54,470 --> 00:22:55,970
هذه تبدو جيدة، هاه؟ أرني هذه

276
00:22:55,970 --> 00:22:57,590
- هنا، من هذا الطريق. إنها هناك<br>- فلنذهب

277
00:22:57,590 --> 00:22:59,780
- دعنا نلقي نظرة<br>- حسنا، حسنا

278
00:22:59,780 --> 00:23:04,970
لماذا يطلب منا المدير ان نشتري السيارات المستعملة التي سعرها أقل من ١٠ ملايين وون وهم لا يعملون بشكل جيد حتى

279
00:23:04,970 --> 00:23:07,410
من يعرف ما الذي يفكر به؟

280
00:23:07,410 --> 00:23:12,840
بما انه يطلب مني القيام بذلك، فيجب ان أفعله فحسب...وتغطية الامر

281
00:23:12,840 --> 00:23:15,180
تغطية

282
00:23:15,180 --> 00:23:17,880
مرحبا، نحن من مكتب الادعاء العام لمنطقة سيول الوسطى

283
00:23:17,880 --> 00:23:20,610
انت المدير التنفيذي جو سيونغ دو من شركة WK التجارية، صحيح؟

284
00:23:20,610 --> 00:23:25,710
اجل...لقد تقابلنا اخر مرة. ماذا، هل هناك شيء اخر الان؟

285
00:23:25,710 --> 00:23:27,800
لابد ان هذا هو سبب وجودنا هنا، صحيح؟

286
00:23:27,800 --> 00:23:31,370
لابد انك تتسوق لشراء سيارة، هاه؟

287
00:23:31,370 --> 00:23:34,750
لماذا أحضروني إلى هنا؟ انا لا اعتقد انني ارتكبت اي خطأ

288
00:23:34,750 --> 00:23:37,070
هل سأذهب إلى السجن مجددا؟

289
00:23:45,940 --> 00:23:50,560
لقد تم الكشف عن حسابك الدولي من خلال التحقيقات المالية

290
00:23:53,820 --> 00:23:56,630
عليك ان تفصح من اين حصلت على تلك النقود

291
00:23:56,630 --> 00:23:59,240
انا لدي حساب دولي؟

292
00:23:59,240 --> 00:24:03,080
انا ليس لدي سوى حساب مصرفي به رصيد بالسالب

293
00:24:03,080 --> 00:24:06,840
هناك ٢٠٠ مليار وون باسمك وانت تقول انك لا تعرف شيئا عنها؟

294
00:24:06,840 --> 00:24:11,420
٢...٢...٢٠٠ مليار وون؟

295
00:24:13,250 --> 00:24:14,950
واه

296
00:24:14,950 --> 00:24:17,890
هذا غير منطقي على الاطلاق

297
00:24:17,890 --> 00:24:21,110
<i>سيمون جو</i>

298
00:24:21,110 --> 00:24:26,110
ماذا؟ مكتب الادعاء العام أخذ سيونغ دو؟ لأية جريمة؟

299
00:24:26,110 --> 00:24:30,910
حسنا...لقد سمعت انهم جاءوا وأخذوه فجأة بينما هو يتسوق للسيارات المستعملة

300
00:24:30,910 --> 00:24:33,830
لا اعرف لماذا فعلوا ذلك فجأة

301
00:24:34,750 --> 00:24:37,460
اتصل برئيسة الادعاء العام في الحال

302
00:24:37,460 --> 00:24:39,040
حسنا

303
00:24:50,890 --> 00:24:52,700
سيد جو

304
00:24:53,940 --> 00:24:55,910
مدير كيم

305
00:24:57,910 --> 00:24:58,880
لقد جئت من اجلي؟

306
00:24:58,880 --> 00:25:01,170
لماذا أحضروك؟ لأي جريمة؟

307
00:25:01,170 --> 00:25:05,230
لا اعرف. لقد استمروا يسألونني إذا كان لدي أموال طائلة بالخارج

308
00:25:05,230 --> 00:25:09,970
هذا غريب جدا. يقولون انه تحت اسم سيمون جو

309
00:25:09,970 --> 00:25:11,340
سيمون جو؟

310
00:25:11,340 --> 00:25:16,550
انت لم تكن تعلم؟ إنهم يقولون بأنني سيمون جو

311
00:25:16,550 --> 00:25:19,120
قالوا ان لدي ٢٠٠ مليار وون

312
00:25:21,940 --> 00:25:24,570
ما الذي يحدث؟

313
00:25:51,860 --> 00:25:53,750
كيف يسير امر البحث عن خبير غسل الأموال؟

314
00:25:53,750 --> 00:25:59,390
لقد قابلت العديد من المحامين الدوليين. واحد منهم يبدو قادر جدا لكنه طلب الكثير من المال

315
00:25:59,390 --> 00:26:00,440
انا أفكر بالأمر

316
00:26:00,440 --> 00:26:02,930
هل تعتقد ان هذا مهم الان؟

317
00:26:02,930 --> 00:26:06,770
من الافضل ان تكون آمنا عندما تجلب مليارات من المال

318
00:26:08,370 --> 00:26:13,550
اسرع واستعن به قبل ان يقوم بايك جون سو بالتنقيب اكثر في هذا وامضي قدما به

319
00:26:13,550 --> 00:26:15,100
حسنا

320
00:26:19,850 --> 00:26:23,050
هناك بطاريات بكل هؤلاء، صحيح؟

321
00:26:25,270 --> 00:26:29,660
إن تاي، ألم تطلب الكثير؟ لماذا لم يلتهم الطعم؟

322
00:26:29,660 --> 00:26:32,810
لقد فعلت كما أخبرني دو تشان ان افعل

323
00:26:34,200 --> 00:26:36,510
<i>مدير كيم</i>

324
00:26:43,130 --> 00:26:44,980
اسرع، اسرع

325
00:26:47,780 --> 00:26:49,760
اجل، هذا المحامي بارك هيوك

326
00:26:49,760 --> 00:26:55,140
أنا المدير كيم هيون ووك من اخر مرة. أود ان أقابلك مرة أخرى

327
00:26:55,140 --> 00:26:57,330
اجل، بالتأكيد

328
00:27:08,140 --> 00:27:10,960
مرحبا، مدعي بايك

329
00:27:11,700 --> 00:27:14,650
انت لا تبدو جيدا جدا

330
00:27:15,470 --> 00:27:19,940
هل انت حزين لأن المحتال الذي كان يتنقل مثل صورتك الشخصية يجلس الان في السجن؟

331
00:27:19,940 --> 00:27:22,640
انت مدهش

332
00:27:22,640 --> 00:27:25,700
تتلاعب بمكتب الادعاء العام في راحة يديك

333
00:27:25,700 --> 00:27:29,860
هذا لا شيء. كل هذه الاشياء لا يمكن ان تحدث مجانا

334
00:27:29,860 --> 00:27:31,470
إنها تكلف الكثير

335
00:27:31,470 --> 00:27:34,740
هذه التكلفة...سوف أكشفها

336
00:27:34,740 --> 00:27:37,730
سأحققك في كيفية غسيلك لأموال الرشوة

337
00:27:37,730 --> 00:27:41,700
إذا منعتني من القيام بذلك، سأحقق في محاولتك للقتل وتهريب المخدرات

338
00:27:41,700 --> 00:27:46,390
كل شيء. سأحقق في كل شيء

339
00:27:47,310 --> 00:27:51,050
سأعتبر ذلك بمثابة إعلان حرب

340
00:27:51,050 --> 00:27:56,730
إذا بدأت حربا، سأضطر للقتال

341
00:28:01,100 --> 00:28:03,290
انا اشعر بالراحة اكثر مع هذا

342
00:28:03,290 --> 00:28:07,840
محاولة المعرفة إذا كنت بايك جون سو او سا دو تشان...محاولة المعرفة ما إذا كنت صديق او عدو...

343
00:28:07,840 --> 00:28:12,150
من الاسهل بكثير محاربة العدو ما ان استطيع التعرف عليه

344
00:28:12,150 --> 00:28:16,740
عندما تنتهي هذه الحرب، لقد أخبرتك بهذا من قبل

345
00:28:16,740 --> 00:28:21,480
سوف أعاقبك على خطيئة عملك مع المحتال

346
00:28:21,480 --> 00:28:27,310
ثم، لن تقدر ابدا على العمل كمدع عام مجددا

347
00:28:27,310 --> 00:28:35,140
انا أقول ان هذه ستكون اخر مرة تقف فيها أمامي رافعا رأسك عاليا فقط لأنك مدع عام

348
00:28:35,140 --> 00:28:37,920
هل انت ربما تعرف هذا؟

349
00:28:39,070 --> 00:28:42,650
حادث السيارة الذي تعرضت له في طريقي من سوكشو إلى سيول

350
00:28:42,650 --> 00:28:46,710
لقد أمرت المدير كيم بالقيام بذلك

351
00:28:47,780 --> 00:28:53,080
انت ذكرت هذه الخطة إلى الحاكم تشوي جيونغ بيل

352
00:28:54,810 --> 00:28:57,940
<i>المدعي العام بايك جون سو عائد إلى سيول</i>

353
00:28:57,940 --> 00:29:02,020
<i>أعتقد انه عثر على مقطع فيديو لي وانا أهرب المخدرات</i>

354
00:29:02,020 --> 00:29:04,920
<i>كيف حصل على ذلك؟</i>

355
00:29:04,920 --> 00:29:10,240
<i>إذا خرج هذا إلى العالم، فسوف تنتهي. بما انه تم تصويرك في الموقع</i>

356
00:29:10,240 --> 00:29:15,780
<i>لا يمكنني ان أدعه وشأنه. لقد أعطيت أوامري للمدير كيم</i>

357
00:29:15,780 --> 00:29:21,050
<i>أخبرته ان يدفعه خارج الطريق في طريقه من سوكشو</i>

358
00:29:32,470 --> 00:29:37,960
<i>المدعي العام بايك جون سو...سوف يصبح طعام السمك</i>

359
00:29:40,710 --> 00:29:45,400
والحاكم تشوي سجل تلك المحادثة

360
00:29:48,340 --> 00:29:53,240
وسا دو تشان حاليا لديه ذلك التسجيل الصوتي

361
00:29:56,750 --> 00:29:59,780
مازلت لا اعرف اين هذا الملف الصوتي

362
00:29:59,780 --> 00:30:05,310
لا يمكن ان يكون قد أخذ ذلك معه إلى السجن