﻿1
00:01:10,040 --> 00:01:12,880
<i> الحلـقــــ 29 ــــة </i> <br> نعم ، مكتب المدعي العام بايك جون سوّ

2
00:01:12,880 --> 00:01:14,490
نعم

3
00:01:15,610 --> 00:01:17,920
هل تُريد الإبلاغ عن شيءٍ ما؟

4
00:01:19,750 --> 00:01:21,410
نعم

5
00:01:26,620 --> 00:01:30,080
أيها المدعي العام ! أنظر الى هذا !

6
00:01:43,840 --> 00:01:46,730
أنا متأكد من أن سا دو تشان أرسل هذا مقطع الفيديو

7
00:01:48,130 --> 00:01:51,940
أذاً ، هذا يعني بأن سا دو تشان قد أعد هذا الأمر ، هاه ؟

8
00:01:51,940 --> 00:01:55,040
أيمكننا الحصول على المدير كيم بهذا ؟

9
00:01:55,040 --> 00:01:56,470
نعم

10
00:01:57,940 --> 00:01:59,980
<i> سو را </i>

11
00:02:02,200 --> 00:02:06,130
أيتها المراسلة أوه سو را ، هل تُريدين أخبارٍ عاجلة ؟

12
00:02:06,130 --> 00:02:11,760
<i> الأخبار العاجلة. هناك أحتمال بأن سا دو تشان الذي تمكن من الفرار يمكن قد تم قتله </i><br><i> " الهارب سا دو تشان كان من الممكن أن يُقتل "... لقد كشفت هوية المشتبه به </i>

13
00:02:11,760 --> 00:02:14,660
<i> في مقطع الفيديو هذا الذي تم تسليمه من قبل مخبر مجهول... </i>

14
00:02:14,660 --> 00:02:18,860
<i> مجموعة من الرجال الذين يلاحقون خلف سا دو تشان قد تم تسجيلهم </i>

15
00:02:18,860 --> 00:02:24,760
<i> عند التأكد ، أكتشفنا بأنهم موظفون في معرض السيد غيوم </i>

16
00:02:24,760 --> 00:02:27,270
<i> الذي أبلغ عن سا دو تشان لمحاولة قتله . هذا هو يرسل صدمة كبيرة للجميع </i>

17
00:02:27,270 --> 00:02:30,850
<i> أخبار SBC . هذه هي أوه سو را </i>

18
00:02:30,850 --> 00:02:35,370
يا مدير كيم ، أنت وغــ**ــد ! كيف كُنت تعتني بالأشياء ؟

19
00:02:37,120 --> 00:02:40,020
نحن من مكتب الأدعاء العام لمنطقة سيئول الوسطى

20
00:02:42,930 --> 00:02:47,480
يا كيم هيون ووك ، أنت رهن الإعتقال الفوري بتهمة الأعتداء المشددة

21
00:02:51,170 --> 00:02:53,410
أيها الرئيس التنفيذي

22
00:02:53,410 --> 00:02:58,750
يا مدير كيم . ما الذي يتحدثون عنه ؟

23
00:02:58,750 --> 00:03:01,680
ما الذي فعلته ؟

24
00:03:02,610 --> 00:03:06,570
أنت هو التالي يا غيوم تاي وونغ

25
00:03:44,560 --> 00:03:48,440
سا دو تشان لم يهرب . هذه كانت مؤامرته

26
00:03:48,440 --> 00:03:54,740
كان طُعمه لخديعتي مرةً أخرى و الحصول على المدير كيم !

27
00:03:59,930 --> 00:04:05,150
أتصل بقسم الشؤون العامة و أطلب منهم أن يدمروا جميع الأوراق المتعلقة بالمدير كيم و نفقاته

28
00:04:05,150 --> 00:04:09,590
أخبر فريق الأمن بمحو جميع كاميرات المراقبة التي تم تسجيلها خلال الشهر الماضي

29
00:04:09,590 --> 00:04:13,450
أمحو كل آثار الدخول و الخروج من هذا المعرض !

30
00:04:15,510 --> 00:04:18,590
بايك جون سوّ و سا دو تشان

31
00:04:18,590 --> 00:04:22,810
هذين الوغدين لعبا حيلة أخرى علي

32
00:04:34,700 --> 00:04:38,240
يا ان تاي ، عمل جيد

33
00:04:38,240 --> 00:04:42,540
لقد كان وقت الأبلاغ مثالياً و مقطع الفيديو شغل بشكلٍ جيد

34
00:04:44,170 --> 00:04:48,810
لقد ألقينا القبض على المدير كيم . أنها مسألة وقت فقط في هذه المرحلة

35
00:04:48,810 --> 00:04:52,580
حسناً . عمل جيد

36
00:05:37,140 --> 00:05:43,030
يا كيم هيون ووك ، لقد حاولت قتل سا دو تشان ، صحيح؟

37
00:05:43,810 --> 00:05:46,550
لما حاولت قتله ؟

38
00:05:47,400 --> 00:05:51,640
غيوم تاي وونغ أخبرك بأن تقتل سا دو تشان ، أليس كذلك ؟

39
00:05:55,660 --> 00:05:58,830
محاولة قتل المدعي العام بايك جون سوّ

40
00:05:59,480 --> 00:06:01,810
قتل الدبلوماسي بارك يونغ جين في السجن

41
00:06:01,810 --> 00:06:04,650
التمويه لموت نام سيونغ تاي في بوك هان سان كـ أنتحار

42
00:06:04,650 --> 00:06:07,290
قتل مدير مصرف كي للتوفير

43
00:06:07,290 --> 00:06:09,510
فيكتور في مستودع ميناء ان تشيون

44
00:06:09,510 --> 00:06:12,450
و قتل سا ما تشيون

45
00:06:14,250 --> 00:06:19,250
إذا أرتكبت كل هذه الجرائم بنفسك ، فستحصل على إما السجن مدى الحياة أو الحكم بالإعدام

46
00:06:19,860 --> 00:06:23,250
إذا اعترفت بأنك قد أمرت بذلك من قِبل غيوم تاي وونغ ، فستحصل على 20 سنة

47
00:06:23,250 --> 00:06:27,580
إذا تعاونت مع تحقيقنا ، فمن الممكن الحصول على حكمٍ أقل

48
00:06:27,580 --> 00:06:29,730
أتخذ قرارك

49
00:06:32,600 --> 00:06:37,950
غيوم تاي وونغ أمر بكل هذه الأشياء ، أليس كذلك؟

50
00:06:39,770 --> 00:06:44,540
سأناشد الخامس . أرجوكِ أتصلي بمحامٍ

51
00:06:57,990 --> 00:07:00,190
أنت تعمل بجد

52
00:07:02,360 --> 00:07:05,870
من أعطى مقطع الفيديو للأخبار ؟

53
00:07:05,870 --> 00:07:08,060
سمعت رجلاً مسافراً سجله أسفل الجبل

54
00:07:08,060 --> 00:07:09,650
آه ، نعم ؟

55
00:07:10,810 --> 00:07:15,150
أنا سعيد بأن سا دو تشان لم يمُت

56
00:07:15,150 --> 00:07:17,140
هل هو تكلم ؟

57
00:07:17,140 --> 00:07:19,730
أنهُ يناشد الخامس

58
00:07:19,730 --> 00:07:22,340
أنهُ خائف من غيوم تاي وونغ

59
00:07:22,340 --> 00:07:27,140
أستدعيت غيوم تاي وونغ ، أليس كذلك ؟ أخبره بأن يأتي و أحصل على أستجوابه كشاهد مرجعي

60
00:07:27,140 --> 00:07:32,680
أتصلت به ، و لكنهُ قال بأنهُ لا يستطيع أن يأتي من محاميه بسبب حالته الصحية

61
00:07:32,680 --> 00:07:35,140
يا لهُ من شخص متستر

62
00:07:35,140 --> 00:07:41,440
على أية حال ، لم أرى شخصاً في كوريا يحترم مكتب الأدعاء العام عندما يمتلك السلطة

63
00:07:41,440 --> 00:07:47,550
أيها المدعي العام بايك . يجب أن تكون هذه فرصة لأعتقال غيوم تاي وونغ

64
00:07:47,550 --> 00:07:51,490
الخطوة الأولى للقيام بذلك هي ذلك المدير كيم

65
00:07:51,490 --> 00:07:55,330
أنا متأكد من أنهُ الشخص الذي رتب

66
00:07:55,330 --> 00:07:58,260
حادث السيارة الذي دخلت به في طريقك من سوك تشو...

67
00:07:58,260 --> 00:08:01,080
غيوم تاي وونغ أخبره ، أنا متأكد

68
00:08:01,860 --> 00:08:03,590
نعم

69
00:08:03,590 --> 00:08:05,470
أيها المدعي العام بايك

70
00:08:07,180 --> 00:08:10,290
تأكد من جعله يتحدث

71
00:08:10,290 --> 00:08:11,370
حسناً

72
00:08:11,370 --> 00:08:17,420
دعنا لا نستسلم حتى ينتهي الأمر دعنا نحصل على غيوم تاي وونغ مع مهنتنا للأدعاء العام على المحك

73
00:08:17,420 --> 00:08:21,910
لقد وضعت حياتي كلها على المحك

74
00:08:29,980 --> 00:08:32,280
<i> تبــديــل <br> تغيير العالم </i>

75
00:08:32,280 --> 00:08:36,770
<i> ١٥ <br> الشـلال يخـلق سـيل </i>

76
00:08:36,770 --> 00:08:40,250
<i> معرض شعور ، غيوم تاي وونغ </i>

77
00:08:40,250 --> 00:08:46,200
من بين هؤلاء ، دعينا نتتبع الحالات التي يمكننا الحصول على أدلة واضحة عليها

78
00:08:46,200 --> 00:08:48,980
ألا يجب أن نبدأ بقضية قتل سا ما تشيون ؟

79
00:08:48,980 --> 00:08:54,780
هذه القضية... سا دو تشان سيشهد بوضوح عندما يعود

80
00:08:54,780 --> 00:08:58,810
صحيح . بما أن سا دو تشان كان في مسرح الجريمة

81
00:08:58,810 --> 00:09:03,500
من الجيد بأن سا دو تشان أستعصى على المدير كيم

82
00:09:04,580 --> 00:09:06,970
كيف أمكنهُ أن يفلت ؟

83
00:09:07,790 --> 00:09:12,270
كان عليه البقاء على قيد الحياة . كانت تلك هي طريقته الوحيدة للبقاء على قيد الحياة

84
00:09:15,460 --> 00:09:20,070
سأجد سا دو تشان و أجعلهُ يشهد

85
00:09:41,610 --> 00:09:43,640
سا دو تشان ؟

86
00:09:45,850 --> 00:09:49,900
أنت تبدو بالتأكيد مثل مدعينا العام بايك

87
00:09:49,900 --> 00:09:51,940
أنا آسف لخداعك

88
00:09:51,940 --> 00:09:55,450
لا ، لقد وقعت لذلك

89
00:09:55,450 --> 00:09:58,740
و لكن لما طلبت مني أن آتي إلى هنا ؟

90
00:09:58,740 --> 00:10:02,900
المدعي العام بايك يحاول أن يموت في مكاني

91
00:10:04,040 --> 00:10:07,810
المدعي العام بايك يحاول أن يموت ؟

92
00:10:10,200 --> 00:10:13,180
لذا ، سيكون عليك مساعدتي يا مفتش غو

93
00:10:13,180 --> 00:10:16,780
علي أن أنقذ المدعي العام بايك

94
00:10:31,710 --> 00:10:33,740
يا مدعي بايك

95
00:10:34,330 --> 00:10:38,160
فقط ناديني دو تشان

96
00:10:39,570 --> 00:10:42,450
لقد ترددت ، أيضاً

97
00:10:42,450 --> 00:10:49,540
يا مدعي بايك ، لا... لأنني أعتقدت بأن خطة سا دو تشان كانت خطة صحيحة

98
00:10:49,540 --> 00:10:51,870
لهذا السبب حكمت عقلي و فعلت ذلك

99
00:10:51,870 --> 00:10:54,240
أنهُ عن أنقاذ حياة

100
00:10:54,850 --> 00:10:56,640
أشكرك

101
00:10:56,640 --> 00:11:01,970
أنت الشخص الوحيد الذي يعرف هويتي داخل مكتب الأدعاء العام

102
00:11:01,970 --> 00:11:05,860
فحتى المدعية أوه ها را تعتقد بأنني المدعي العام بايك جون سوّ

103
00:11:07,580 --> 00:11:11,630
اذا لم تكن حذراً ، انت من الممكن ان تكون في خطر ايضا.

104
00:11:11,630 --> 00:11:12,920
هل ستكون بخير مع ذلك ؟

105
00:11:12,920 --> 00:11:18,880
انا ربما ابدو حاداً من الخارج ، لكن عقلي بسيط جداً .

106
00:11:19,790 --> 00:11:23,200
من هذه اللحظة ،الشخص الذي امامي هو..

107
00:11:23,200 --> 00:11:27,000
الوحيد و الأوحد المدعي العام بايك جون سوّ .

108
00:11:45,240 --> 00:11:47,270
<i>رائحة كحول!</i>

109
00:11:47,270 --> 00:11:49,260
هل شربت؟

110
00:11:50,400 --> 00:11:52,490
انت تعمل بجد.

111
00:11:52,490 --> 00:11:57,190
نصف رجل محتال ، ونصف مدعٍ عام. انها ليست مثل انك دجاج مقلي نصفه توابل ونصفه بصوص الصويا.

112
00:11:58,510 --> 00:12:01,120
هل بدأ المدير كيم الحديث بعد؟

113
00:12:02,000 --> 00:12:05,090
كيف نستطيع ان نجعله يتحدث؟

114
00:12:05,090 --> 00:12:09,010
انا متأكدة ان غيوم تاي وونغ لديه قبضة محكمة عليه ، لذا هو لا يستطيع أن يقول أي شيء.

115
00:12:09,010 --> 00:12:12,750
المدعية العامة أوه ستكون مسؤولة عن المدير كيم

116
00:12:12,750 --> 00:12:16,390
نحن فقط علينا ان نتصل بذلك الرجل.

117
00:12:16,390 --> 00:12:17,300
من؟

118
00:12:17,300 --> 00:12:21,500
من غيره ؟ ذلك النذل جو سيونغ دوّ .

119
00:12:21,500 --> 00:12:26,340
عندما نحصل عليه هذه المرة ، انا سأضربه.

120
00:12:26,940 --> 00:12:35,270
حسنا. أيجب علينا إعداد هذا لأول مرة منذ وقت طويل؟

121
00:12:35,270 --> 00:12:37,770
إنه إعداد!

122
00:13:03,970 --> 00:13:06,890
-ماذا،ماذا،ماذا؟<br> - مرحباً ،بانغ بانغ وو.

123
00:13:13,140 --> 00:13:18,140
الجريمة لأشخاص مزعجين يتصرفون مثل قطاع الطرق!

124
00:13:19,660 --> 00:13:23,310
محاولة لقتل الناس بواسطة التلاعب في لطفهم.

125
00:13:23,310 --> 00:13:25,600
أرجوك...أرجوك دعني أذهب.

126
00:13:25,600 --> 00:13:28,160
أيجب أن نلقيه في المحيط؟

127
00:13:34,050 --> 00:13:37,830
أنا... أنا آسف . سوف لن افعل ذلك مجدداً . لقد كنت مخطئاً .

128
00:13:37,830 --> 00:13:40,800
لا!

129
00:13:49,460 --> 00:13:52,240
ما هذا ؟

130
00:13:52,240 --> 00:13:55,680
انا...انا...انا ميت.

131
00:14:03,940 --> 00:14:09,140
انا اريد ان اضربك حتى الموت ،و لكنني سأتركك تعيش بسبب أخي الكبير دو تشان.

132
00:14:10,880 --> 00:14:15,900
نحن نستطيع قتلك و تركك تعيش أكثر من سبع مرات.

133
00:14:15,900 --> 00:14:17,560
أذا حاولت لعب الخدع أكثر...

134
00:14:17,560 --> 00:14:19,820
أنتظر!

135
00:14:26,450 --> 00:14:30,250
هناك شيءٍ ما يجب أن أفعله قبل أن أموت.

136
00:14:30,250 --> 00:14:32,370
ما هو ذاك؟

137
00:14:35,780 --> 00:14:42,050
هناك رجل أود سحبه إلى الآخرة و أجعله يركع أمام أمي.

138
00:14:45,870 --> 00:14:47,720
أتبعني.

139
00:14:53,540 --> 00:14:57,450
أنت تريد الأنتقام من غيوم تاي وونغ؟

140
00:14:59,470 --> 00:15:05,350
فقط شاهدني . أنا سأتأكد من جعله يبكي دموع من الدم.

141
00:15:05,960 --> 00:15:08,350
بالرغم من أنهُ والدك؟

142
00:15:10,580 --> 00:15:14,460
كيف عرفت ذلك؟

143
00:15:14,460 --> 00:15:21,840
عليك أن تكون بارداً للأنتقام. لا يمكنك فعل أي شيء إذا كان قلبك ينبض أولاً.

144
00:15:21,840 --> 00:15:23,840
أانت فقط سترتكب الأخطاء.

145
00:15:23,840 --> 00:15:28,040
رجاءً اخبرني ماذا أفعل.

146
00:15:36,280 --> 00:15:39,000
تلك دراما الهروب لسا دو تشان...

147
00:15:39,000 --> 00:15:42,500
المدعي بايك و المدعيه أوه ها را كانا فيها .

148
00:15:43,630 --> 00:15:47,270
ما الذي تتحدث عنه ؟ هل لديك دليل ؟

149
00:15:47,270 --> 00:15:49,860
أليس هذا هو سبب وجود مجلس المراجعة والتفتيش؟ (<i> منظمة وطنية تقوم بالتدقيق على جميع المكاتب الحكومية) </i>

150
00:15:49,860 --> 00:15:52,850
أستفيدي من مقر التفتيش لمكتب الأدعاء العام الأعلى.

151
00:15:52,850 --> 00:15:55,130
مقر التفتيش؟ (<i> تحقيق و ضبط المخالفات التي يرتكبها المدعين العامين). </i>

152
00:15:57,740 --> 00:16:01,870
إذا قمتِ بإجراء تحقيق داخلي على المدعي العام بايك جون سوّ و أوه ها را سراً...

153
00:16:01,870 --> 00:16:07,080
فأنتِ ستكونين قادرة على كشف من الذي أدعى بأنه مدعٍ عام.

154
00:16:07,080 --> 00:16:11,000
و ماذا إذا...من جميع الأشياء...

155
00:16:11,000 --> 00:16:14,740
إذا تبين بأن هذا صحيح ، كيف أتعامل مع ذلك حينها ؟

156
00:16:14,740 --> 00:16:17,280
أعطيه تهمة أنتحال هوية.

157
00:16:17,280 --> 00:16:20,350
حتى أتمكن من ايجاد طريقة لإبقاء هذا على قيد الحياة.

158
00:16:24,600 --> 00:16:28,680
محتال و مدعٍ عام كانا في تعاونٍ وثيق.

159
00:16:28,680 --> 00:16:33,240
بايك جون سوّ كان مزيف و حتى المدعية العامة أوه ها را...

160
00:16:33,240 --> 00:16:36,940
إذا كانت في هذا...

161
00:16:38,670 --> 00:16:42,430
فاكهة من شجرة سامة...

162
00:16:42,430 --> 00:16:44,250
<i> نظرية الفاكهة من شجرة سامة: لا يمكن أستخدام الأدلة التي يتم الحصول عليها بشكلٍ غير قانوني في المحكمة </i>

163
00:16:44,250 --> 00:16:48,250
فاكهة من شجرة سامة...

164
00:16:59,130 --> 00:17:02,400
<i> دائرة تفتيش مكتب الأدعاء العام الأعلى </i>

165
00:17:10,490 --> 00:17:13,780
<i>مكتب المدعين العامين </i>

166
00:17:18,240 --> 00:17:23,310
هل قتلت نام سيونغ تاي الذي يفترض بأنهُ أنتحر في بوك هان سان؟

167
00:17:31,100 --> 00:17:37,070
نحن أكتشفنا دليل يظهر بأن الشاحنة التي أستخدمتها للجريمة دخلت و خرجت من بوك هان سان ذلك اليوم.

168
00:17:37,070 --> 00:17:41,470
يا كيم هيونغ ووك ، أنت لن يكون لديك العديد من الفرص.

169
00:17:41,470 --> 00:17:46,630
اذا لم تخبرني من أمر بالقتل ، فأنت ستسجن لمدى الحياة.

170
00:17:47,430 --> 00:17:52,630
لن يكون للندم فائدة لاحقاً . أتخذ القرار الصحيح.

171
00:18:11,270 --> 00:18:14,040
أذهب للسجن و لترى المدير كيم.

172
00:18:14,040 --> 00:18:17,550
نعم ،سيدي . ماذا يجب أن أخبره؟

173
00:18:17,550 --> 00:18:24,180
إنه رجل من كلمات قليلة ، و لكن حان الوقت للتراجع . تأكد من بقائه هادئاً

174
00:18:24,180 --> 00:18:25,990
كيف..

175
00:18:25,990 --> 00:18:29,670
والدته تعيش في بوسان ، هاي وون داي.

176
00:18:29,670 --> 00:18:33,630
أخبره بأنني أشتريت لها شقة بقيمة ملياري وون.

177
00:18:34,440 --> 00:18:38,400
هو سيعلم ما أعنيه حينها . أذهب.

178
00:18:39,630 --> 00:18:41,450
و...

179
00:18:42,800 --> 00:18:48,120
بدون المدير كيم ، أنت خذ مكانه من الآن فصاعداً .

180
00:18:48,120 --> 00:18:52,140
حسناً . أشكرك للوثوق بي.

181
00:18:52,920 --> 00:18:59,280
أنا بالتأكيد سأرد كرمك.

182
00:19:04,640 --> 00:19:06,470
أذهب.

183
00:19:31,650 --> 00:19:36,270
أنا لا أستطيع أن أناديك بأبي بغض النظر عما كان

184
00:19:44,850 --> 00:19:47,150
<i>سا دو تشان</i>

185
00:19:49,960 --> 00:19:55,210
هذا سيونغ دوّ . انا ذاهب لمقابلة المدير كيم . ماذا يجب أن أفعل؟

186
00:19:59,720 --> 00:20:02,900
يا مدير كيم ، أنت تمر بالكثير

187
00:20:04,340 --> 00:20:11,000
الرئيس التنفيذي يقول بأنه سيشتري لوالدتك شقة في هاي وون داي

188
00:20:12,060 --> 00:20:15,040
و هو أخبرني بأن أخبرك بهذا.

189
00:20:17,340 --> 00:20:23,610
يا سيد جو . ما هي علاقتك بالرئيس التنفيذي غيوم تاي وونغ ؟

190
00:20:23,610 --> 00:20:24,880
أي علاقة؟

191
00:20:24,880 --> 00:20:27,790
لقد كنت مرتاباً .

192
00:20:27,790 --> 00:20:31,830
ألست... أبنه ؟

193
00:20:38,440 --> 00:20:42,450
أنت تعرف ذلك جيداً . كيف أكتشفت ؟

194
00:20:44,470 --> 00:20:46,340
كما توقعت...

195
00:20:48,590 --> 00:20:50,020
أنا ؟

196
00:20:51,130 --> 00:20:56,280
غيوم تاي وونغ... أنا الأبن لذلك المنتحب

197
00:20:57,700 --> 00:20:59,800
ماذا تقول...

198
00:21:05,410 --> 00:21:07,570
لذا ، أريد أن أقول...

199
00:21:25,250 --> 00:21:27,430
لماذا غيوم تاي وونغ لا يتصل بنا ؟

200
00:21:27,430 --> 00:21:31,760
مع إلقاء القبض على المدير كيم ، هو كان يمسك أنفاسه ( بمعنى أنهُ يتوخى الحذر)

201
00:21:31,760 --> 00:21:36,210
ماذا لو كان أعداد المحامي الدولي سار بنحوٍ خاطئ ؟

202
00:21:36,210 --> 00:21:38,940
لا يمكننا أن يكون غيوم تاي وونغ مرتاب جداً

203
00:21:38,940 --> 00:21:40,310
فقط أنتظري

204
00:21:40,310 --> 00:21:44,530
كلما تحرك دو تشان أكثر ، سيصبح غيوم تاي وونغ أكثر قلقاً و سيسرع

205
00:21:44,530 --> 00:21:48,410
شاهدي فقط . سيتصل قبل أن أتمكن من الأنتهاء من العد إلى خمسة

206
00:21:48,410 --> 00:21:51,030
<i> غيوم تاي وونغ </i>

207
00:21:51,030 --> 00:21:52,840
أرأيت ؟

208
00:21:54,760 --> 00:21:57,770
أنتظر ! سيطر على عقلك

209
00:21:57,770 --> 00:22:00,570
أنت المحامي الدولي بارك هيوك من الآن فصاعداً

210
00:22:00,570 --> 00:22:03,340
أنا المحامي الدولي بارك هيوك

211
00:22:06,740 --> 00:22:10,050
نعم ، أنا المحامي بارك هيوك

212
00:22:10,050 --> 00:22:13,970
نعم . سأراك غداً

213
00:22:17,560 --> 00:22:23,660
غيوم تاي وونغ يريد أن يراني غداً. يريد مني تقديم عرض تقديمي حول كيف سأقوم بغسل أمواله

214
00:22:25,330 --> 00:22:27,780
أنا خائفة من غيوم تاي وونغ

215
00:22:30,270 --> 00:22:35,570
أولاً ، شركة WK التجارية سوف...

216
00:22:35,570 --> 00:22:38,220
تصدر المركبات الخمر ليختنشتاين

217
00:22:38,220 --> 00:22:42,390
بعد ذلك ، سأتلقى مساعدة من محام دولي هناك...

218
00:22:42,390 --> 00:22:46,150
من خلال مكتب بنما للمحاماة المعروف بأنهُ الأفضل في هذا المجال...

219
00:22:46,150 --> 00:22:49,380
سأقوم بإنشاء 10 شركات ورق

220
00:22:49,380 --> 00:22:53,100
وسأُبادلهم عدة مرات في ليختنشتاين

221
00:22:53,100 --> 00:22:57,010
من خلال 10 حسابات مختلفة ، سيرسل كل واحد منها 20 مليار وون لشركة WK التجارية

222
00:22:57,010 --> 00:23:01,560
بعد ذلك ، سيدخل إجمالي 200 مليار وون إلى كوريا

223
00:23:01,560 --> 00:23:07,670
بعد ذلك ، ستغلق هذه شركات الورق بسبب نقص الربحية

224
00:23:07,670 --> 00:23:10,440
أنها أهم خطوة يجب أتخاذها في النهاية

225
00:23:10,440 --> 00:23:16,610
الرئيس جو سيونغ دو من شركة WK التجارية يدير الكازينو بمبلغ 200 مليار وون

226
00:23:18,210 --> 00:23:19,540
ماذا قُلت ؟

227
00:23:19,540 --> 00:23:22,020
بحيث يمكنك تجنب الأموال من أن يتم تتبعها

228
00:23:22,020 --> 00:23:25,970
دفع الرسوم إلى الكازينو و الحصول على الأموال النقدية المغسولة من الكازينو

229
00:23:25,970 --> 00:23:29,740
أنا متأكد من أن هناك العديد من الأشخاص الذين سيقومون بذلك نيابة عنك بالسر في موقع غانغ سيون

230
00:23:29,740 --> 00:23:32,090
قُمت بإجراء الأتصال على تلك المهمة

231
00:23:32,090 --> 00:23:36,080
هل تحضر النقود من الموقع ؟

232
00:23:36,080 --> 00:23:43,580
نعم . سيكون عليك أعداد شاحنة نقل خدمات على الأقل لنقل 200 مليار نقداً

233
00:24:03,900 --> 00:24:06,560
<i> هل ستأخذها أيضاً ؟ </i>

234
00:24:06,560 --> 00:24:10,290
<i> أنا قلقة فقط بأنها ستكسر أثناء النقل </i>

235
00:24:47,070 --> 00:24:49,430
يا غو غي بونغ ، هذا لك ، صحيح ؟

236
00:24:49,430 --> 00:24:52,690
لا ، لا. فأنا لا أستطيع شرب العصير بسبب الحمض لمعدتي

237
00:24:52,690 --> 00:24:56,130
أستطيع أن أقول على الفور بأنك شربت هذا . إذا فعلت ذلك ، فتأكد من التنظيف وراءك

238
00:24:56,130 --> 00:24:58,510
حسناً ، أنا سأرميه بعيداً

239
00:25:00,180 --> 00:25:02,760
يا زميلي الأقدم ، هل لديك شيء لتقوله ؟

240
00:25:02,760 --> 00:25:06,170
يا أوه ها را ، لا يمكنكِ فعل هذا كمدعية عامة

241
00:25:06,170 --> 00:25:11,190
لقد قفزتِ على الباب الدوار دون إظهار هويتكِ . ألستِ مدعية عامة ؟

242
00:25:11,190 --> 00:25:16,300
لا يهم كم أنتِ حمقاء ، فما زلتِ بحاجة إلى أتباع القواعد الأساسية

243
00:25:16,300 --> 00:25:18,750
هل دخلت إلى هنا لتقول ذلك؟

244
00:25:18,750 --> 00:25:22,910
ماذا تعنين ؟ قصدت أن أخبركِ بهذا من قبل ، و لكنني نسيت . لهذا السبب جئت

245
00:25:22,910 --> 00:25:26,140
سمعت بأنكِ أخذتِ تلك القلادة بعيداً عن شخصٍ ما أيضاً

246
00:25:26,880 --> 00:25:29,000
أعيديها إلى المالك

247
00:25:29,810 --> 00:25:35,840
كما يقول الناس ، " يمكن للمرء أن يمثل عشرات الحالات " ، ليس لديكِ آدابٌ أساسية

248
00:25:39,740 --> 00:25:42,800
أنهُ يختار الشجار معي ، صحيح؟

249
00:25:47,990 --> 00:25:52,360
لابد أنهُ يفكر بأنني سهلة للأختيار . فأنهُ مثل ذلك كلما يراني

250
00:25:52,360 --> 00:25:54,360
هو يختارني من أجل لا شيء

251
00:25:58,080 --> 00:26:02,960
غيل داي رو ، أنهُ مزعج للغاية . أنا أفقد تماماً شهيتي للأرز كلما أفكر في ذلك المغفل

252
00:26:02,960 --> 00:26:06,610
هل أنتِ متأكدة من أنكِ فقدتِ شهيتكِ؟ فـ أنتِ تستمتعين بطعامكِ

253
00:26:06,610 --> 00:26:09,860
هذه هي بيتزا و ليست أرز . لهذا السبب

254
00:26:09,860 --> 00:26:13,680
من يهتم إذا كان زميلي الأقدم ؟ لما يختيار قلادتي ؟

255
00:26:13,680 --> 00:26:18,300
أيتها المدعية أوه ، لما لا تُعيدين القلادة إلى مالكها ؟

256
00:26:20,590 --> 00:26:21,340
يا زميلي الأقدم

257
00:26:21,340 --> 00:26:24,540
أنا سأشتري لكِ واحدة جديدة . أعيديها

258
00:26:30,140 --> 00:26:33,910
أخذت هذه بعيداً عن تلك المرأة

259
00:26:37,610 --> 00:26:40,110
الجميلة مي ران

260
00:26:40,110 --> 00:26:44,150
الجميلة مي ران ؟ لما قد تأخذي ما هو لـ مي ران؟

261
00:26:47,050 --> 00:26:48,960
أنتظر

262
00:27:03,260 --> 00:27:06,220
أنهُ ليس زميلي الأقدم بايك

263
00:27:06,220 --> 00:27:11,510
سا دو تشان . كيف يمكن أن يكون هنا ؟

264
00:27:29,910 --> 00:27:32,000
أيجب أن نذهب إلى مكانٍ ما ؟

265
00:27:32,000 --> 00:27:33,940
أين ؟

266
00:27:33,940 --> 00:27:36,110
لرؤية زميلي الأقدم

267
00:27:37,350 --> 00:27:40,680
زميلي الأقدم بايك... أين أخفيته ؟

268
00:27:40,680 --> 00:27:42,880
سا دو تشان

269
00:27:54,370 --> 00:27:58,980
أخبرني . لما تظاهرت بأنك زميلي الأقدم بايك حتى خدعتني ؟

270
00:28:01,030 --> 00:28:02,770
قُلت أخبرني

271
00:28:02,770 --> 00:28:05,110
المدعي العام بايك طلب مني

272
00:28:05,110 --> 00:28:09,300
قال بأنكِ تقلقين . لهذا السبب أبقيتهُ سراً

273
00:28:10,390 --> 00:28:15,170
المدعي العام بايك ، أعتقد بأنهُ أتخذ قراره من اليوم الذي أعتقلني فيه

274
00:28:15,170 --> 00:28:18,570
أنهُ يريد أن يقتل غيوم تاي وونغ كـ سا دو تشان

275
00:28:18,570 --> 00:28:23,420
<i> أنا سأموت كالرجل المحتال سا دو تشان </i>

276
00:28:23,420 --> 00:28:28,430
المدعي العام بايك كان سيتبادل معي ليخلق أعداداً للهروب

277
00:28:28,430 --> 00:28:30,440
هو أعد لموته...

278
00:28:30,440 --> 00:28:34,350
حتى أتمكن من مواصلة التحقيق في مكانه

279
00:28:35,610 --> 00:28:37,950
لهذا السبب أخذت خطوة أخرى

280
00:28:37,950 --> 00:28:43,500
طلبت من فريقي إبلاغي عندما يبدأ المدعي العام بايك خطته

281
00:28:43,500 --> 00:28:47,710
لذا ، أخذناه من المدير كيم قبل أن يصبح الأمر خطيراً للغاية

282
00:28:48,880 --> 00:28:50,910
حتى لو علم بأنهُ سيموت

283
00:28:50,910 --> 00:28:54,210
فـ عليه أن يعيش طويلاً قدر أستطاعته

284
00:28:54,210 --> 00:28:57,940
لهذا السبب عزلته عن العالم الخارجي

285
00:28:57,940 --> 00:29:02,620
جهز سيارتك الآن . فلا بد لي من الذهاب للتحقق

286
00:29:03,870 --> 00:29:05,530
أيتها المدعية أوه !

287
00:29:24,510 --> 00:29:31,360
♫ <i> أنتِ في عينيّ التي أصبحت باللون الأحمر مثل غروب الشمس </i> (بمعنى : أستطيع أن أراكِ من خلال عينيّ الباكية )♫

288
00:29:33,680 --> 00:29:40,570
♫ <i>أغلق عينيّ و أتكئ على دفئكِ و أنام </i> ♫

289
00:29:42,640 --> 00:29:50,750
♫ <i> المنارة التي تقف وحدها في الحلم </i> ♫

290
00:29:51,840 --> 00:29:59,150
♫ <i> فقط تنظر إلي من ضعت </i> ♫

291
00:29:59,150 --> 00:30:01,910
♫ <i> أنها أنتِ ( المنارة ) ، أرفعيني عالياً </i> ♫

292
00:30:01,910 --> 00:30:04,510
كيف هي حالته ؟

293
00:30:04,510 --> 00:30:08,410
وصل المريض متأخراً جداً

294
00:30:08,410 --> 00:30:11,970
لا يمكنني ضمان أي شيء في هذه المرحلة

295
00:30:11,970 --> 00:30:14,200
♫ <i> أبقي معي </i> ♫

296
00:30:14,200 --> 00:30:18,290
لكنني سأبذل قصارى جهدي لإحيائه

297
00:30:19,260 --> 00:30:22,190
♫ <i> بجانبي </i> ♫