﻿1
00:00:16,030 --> 00:00:17,750
<i> الحلـقــــ 31 ــــة </i>

2
00:00:18,550 --> 00:00:20,880
كيف بحق الكون فعلت ذلك ؟

3
00:00:20,880 --> 00:00:24,880
بينما كنت في كانغ وون دو ، أشتريت بعض الملفوف من الجبال

4
00:00:24,880 --> 00:00:28,460
ماذا ؟ هل أنتم ذاهبون لمصادرة بعض الملفوف ؟

5
00:00:30,490 --> 00:00:34,890
غيوم تاي وونغ... كيف سحب هذا ؟

6
00:00:45,630 --> 00:00:49,750
هؤلاء الحمقى . يجب أن تكون قد رأيت وجوههم

7
00:00:49,750 --> 00:00:53,790
عليهم أن يدركوا بأنني دائماً فوق رؤوسهم

8
00:00:55,790 --> 00:00:59,900
يا سيونغ دوّ ، لا تدع الآخرين يستفيدون منك

9
00:00:59,900 --> 00:01:04,310
أنا أقول بأن تكون الشخص الذي يَخدع . و ليس شخص الذي يُخدع

10
00:01:06,010 --> 00:01:08,650
أحضرت هذا من المدير سونغ من الكازينو

11
00:01:08,650 --> 00:01:10,350
المدير سونغ ؟

12
00:01:12,710 --> 00:01:15,150
تستطيعان المُغادرة . عمل جيد لليوم

13
00:01:42,300 --> 00:01:44,950
<i> ١٠ مليار وون </i>

14
00:01:56,340 --> 00:01:58,430
مائتي مليار وون...

15
00:02:00,840 --> 00:02:06,650
لقد عملت مثل الكلب تحت المحافظ تشوي و أدخرت هذا...

16
00:02:07,630 --> 00:02:09,760
أطفالي...

17
00:02:16,760 --> 00:02:21,040
تظاهر غيوم تاي وونغ بأنهُ ينقل النقود و خدعنا

18
00:02:21,040 --> 00:02:24,970
لم يكُن غير منتج بالكامل . لقد كان واحداً من الأثنين على أية حال

19
00:02:24,970 --> 00:02:27,730
إما النقدي أو السندات لحاملها

20
00:02:27,730 --> 00:02:32,010
- أذاً ، من الواضح بأن لديه سندات لحاملها <br> - نعم

21
00:02:32,670 --> 00:02:37,950
و لكن المشكلة هي بأننا لا نستطيع العثور على السندات إلا بطلب مذكرة تفتيش و ضبط

22
00:02:38,900 --> 00:02:41,080
علينا أن نجعلها تخرج

23
00:02:42,940 --> 00:02:44,560
كيف ؟

24
00:02:44,560 --> 00:02:47,100
ما الذي نحتاجه في وقتٍ كهذا ؟

25
00:02:47,100 --> 00:02:50,270
روح الفريق بين المدعية العام و المحتال

26
00:02:52,700 --> 00:02:58,520
أيتها المدعية العامة أوه ، دعينا نُمسك بـ غيوم تاي وونغ حقاً

27
00:03:01,600 --> 00:03:04,230
<i> تبــديــل <br> تغيير العالم </i>

28
00:03:04,230 --> 00:03:07,780
<i> ١٦ <br> تغيير العالم </i>

29
00:03:08,820 --> 00:03:12,230
بايك جون سوّ و أوه ها را قد جاءا مرةً أخرى

30
00:03:12,230 --> 00:03:15,930
أرجوكِ سيطري على زملائكِ المدعين المبتدئين جيداً

31
00:03:15,930 --> 00:03:21,700
إذا حدث شيءٌ ما لي ، فستكونين الشخص الذي في خطر أولاً

32
00:03:21,700 --> 00:03:24,210
<i> المليار وون الذي أعطيتهُ لكِ... </i>

33
00:03:24,900 --> 00:03:28,140
هل تعتقدين بأنني كُنت سأُعطيهُ لكِ بدون أي دليل؟

34
00:03:34,570 --> 00:03:35,740
<i> أرضاء الناس و المدعي العام الصالح </i>

35
00:03:39,890 --> 00:03:42,060
مهلاً يا جين كيونغ هوي !

36
00:03:43,930 --> 00:03:45,100
ماذا ، جين كيونغ هوي ؟

37
00:03:45,100 --> 00:03:49,500
لقد تعاملت مع رؤسائي طوال هذا الوقت ، و لكنني لن أستطع تقييد نفسي بعد الآن

38
00:03:49,500 --> 00:03:52,530
لنتحدث كزملاء مدرسة تدريب القانون و الأنفتاح

39
00:03:52,530 --> 00:03:54,800
هل غيوم تاي وونغ يمسك بنقطة ضعفكِ ؟

40
00:03:54,800 --> 00:03:57,070
هل أخذتِ رشوته ؟

41
00:03:57,870 --> 00:04:01,380
سأجد دليلاً على أنهُ ليس المدعي العام بايك جون سوّ !

42
00:04:01,380 --> 00:04:06,070
كما تشائين . سأحضر غيوم تاي وونغ و أضعهُ بعيداً

43
00:04:10,340 --> 00:04:13,740
غيوم تاي وونغ لديها حالياً السندات لحاملها

44
00:04:13,740 --> 00:04:19,180
سنجعلهُ يخرج السندات لحاملها التي وضعها بعيداً بشكلٍ آمن

45
00:04:19,180 --> 00:04:20,960
كيف ؟

46
00:04:20,960 --> 00:04:24,110
يا يون جي ، أبلغ عن معرض شعور لخدمة الرقابة المالية

47
00:04:24,110 --> 00:04:28,380
أولاً ، لنُلقي قنبلة على المسرح الرئيسي لـ غيوم تاي وونغ

48
00:04:29,040 --> 00:04:33,610
يا ان تاي ، أنشر شائعة عبر الإنترنت . تقول بأن فريق التحقيقات الخاصة هو يبحث في مصرف كي للتوفير

49
00:04:33,610 --> 00:04:36,670
- علينا أن نخدع نادي نامسان أولاً <br> - حسناً

50
00:04:36,670 --> 00:04:42,380
- يا مدير بونغ ، خدمة الرقابة المالية... <br> - أنت تُريد مني أن أنشر الشائعات بأن خدمة الرقابة المالية هي تفتش في معرض شعور ..

51
00:04:42,380 --> 00:04:43,880
أصبت

52
00:04:43,880 --> 00:04:47,740
إذا لم يستطع الأهتمام بالسندات في البلاد ، فهو سيبحث عن حلٍ آخر

53
00:04:47,740 --> 00:04:49,290
هذا صحيح

54
00:04:49,290 --> 00:04:51,000
ما هي الطريقة للحصول على القرار الذي نُريده ؟

55
00:04:51,000 --> 00:04:56,260
السيناريو الأسوأ ، إذا أضطر لمغادرة كوريا...

56
00:04:56,260 --> 00:04:59,940
هو سيحاول أستبدالها بشيء يمكنهُ أن يأخذهُ معه

57
00:05:02,960 --> 00:05:04,950
أخبرهم بأن يدخلوا

58
00:05:12,830 --> 00:05:17,050
- ما الأمر ؟ <br> - أنا من فريق التحقيق في جريمة التأمين

59
00:05:17,050 --> 00:05:18,570
ماذا ؟

60
00:05:20,070 --> 00:05:21,850
وفقًا لتحقيقات للـ IFAS ، <br> (IFAS: نظام الذكاء الأصطناعي لمكافحة الأحتيال)

61
00:05:21,850 --> 00:05:25,610
و من خلال معرض أمريكا الوسطى و الجنوبية ، من أجل قوانين مواي المخروقة ،

62
00:05:25,610 --> 00:05:29,320
كُنت تدفع مبلغاً ضخماً من أموال التأمين بشكلٍ خاطئ

63
00:05:29,320 --> 00:05:33,690
لقد فهمت. إذا أخبرتني بدفع الغرامة ، فسأفعل

64
00:05:33,690 --> 00:05:39,170
<i> مغلق إلى أجلٍ غير مسمى </i>

65
00:05:42,210 --> 00:05:45,110
<i> بدأ مكتب الأدعاء العام لمنطقة سيئول الوسطى بتدقيق داخلي لمصرف كي للتوفير </i>

66
00:05:50,490 --> 00:05:54,340
سمعت بأن فريق التحقيقات الخاص بمكتب الأدعاء العام لمنطقة سيئول الوسطى يبحث في مصرفنا

67
00:05:54,350 --> 00:05:58,650
لنُقاضي لإبطال العقد لتسليم أسهمنا ..

68
00:05:58,650 --> 00:06:02,570
في مثل هذه الأوقات ، يجب علينا إيجاد طرقنا للبقاء على قيد الحياة

69
00:06:05,470 --> 00:06:08,250
أجندة لإعفائي من منصب المدير التنفيذي ؟

70
00:06:08,250 --> 00:06:10,470
يا سونغ جوّ بيل ، ماذا تقول ؟

71
00:06:10,470 --> 00:06:15,060
يقوم مكتب الأدعاء العام بإجراء تدقيق لمراجعة نزاهة المصرف

72
00:06:15,060 --> 00:06:16,610
نزاهة ؟

73
00:06:16,610 --> 00:06:18,000
نعم

74
00:06:18,000 --> 00:06:22,210
سيكون عليك الأستقالة من منصب المدير التنفيذي

75
00:06:25,110 --> 00:06:31,370
أما لفظاظتك ، فسأُعيدها لك بعد أن أعتني بالأعمال العاجلة

76
00:06:50,610 --> 00:06:53,070
من أنتم ؟

77
00:06:53,070 --> 00:06:54,590
الكاميرا !

78
00:07:02,580 --> 00:07:06,980
نعم ، هذا هو غو غي بونغ . ماذا؟

79
00:07:10,850 --> 00:07:14,810
المدير كيم هو في غيبوبة

80
00:07:16,640 --> 00:07:20,400
أيها الرئيس التنفيذي ، المدير كيم هو فاقد الوعي

81
00:07:20,960 --> 00:07:26,610
أعتقدت بأنهُ سيكون من الصعب جداً إذا بدأ المدير كيم التحدث

82
00:07:27,980 --> 00:07:30,660
لذلك ، جعلتهُ يصمت مقدماً

83
00:07:39,990 --> 00:07:45,000
أنا لا أعرف إذا كُنت قد سمعت الشائعات ، و لكنني في مأزق

84
00:07:45,640 --> 00:07:49,740
أود تحويل هذه السندات دفعةً واحدة

85
00:07:49,740 --> 00:07:54,600
أنت تفكر في مُغادرة البلاد فقط في حالة ، أليس كذلك ؟

86
00:07:56,660 --> 00:08:00,810
لقد بيعت بـ 90 مليار دولار في سوثيربي في عام 2007

87
00:08:00,810 --> 00:08:04,190
و قد أختفت منذ ذلك الحين و في السوق السوداء في فرنسا...

88
00:08:04,190 --> 00:08:08,010
أنها الألماسة عيار 60 قيراط التي تم بيعها بسعر 150 مليار وون

89
00:08:08,010 --> 00:08:11,050
يطلق عليها النجمة البيضاء

90
00:08:11,050 --> 00:08:14,300
أيمكنك الحصول عليها ؟

91
00:08:20,660 --> 00:08:23,090
سيدة جاءت من مجموعة التشين تاي

92
00:08:23,090 --> 00:08:25,220
أخبريها بأن تدخل

93
00:08:34,780 --> 00:08:39,620
<i> من اللطيف مقابلتك . أنا رئيسة مجموعةالتشين تاي ، غريس تشونغ </i>

94
00:08:41,350 --> 00:08:44,930
أنا غيوم تاي وونغ ، أرجوكِ أجلسي

95
00:08:46,410 --> 00:08:49,580
أذاً ، أيجب أن نبدأ بالمصادقة أولاً ؟

96
00:09:03,410 --> 00:09:05,670
المدير بونغ سيصنع حقيبة خاصة

97
00:09:05,670 --> 00:09:07,030
حقيبة خاصة ؟

98
00:09:07,030 --> 00:09:10,260
بالطبع ، فنحن بحاجة إلى ماسة مزيفة التي ستبدو مطابقة للأصل

99
00:09:10,260 --> 00:09:14,320
هذه الحقيبة لديها طبقتين

100
00:09:14,320 --> 00:09:19,700
نضع النجمة البيضاء المزيفة هنا

101
00:09:22,070 --> 00:09:23,760
نُغلقها

102
00:09:30,910 --> 00:09:35,450
و هنا سيكون لدينا النجمة البيضاء الحقيقية

103
00:09:37,440 --> 00:09:44,150
بعد ذلك ، غيوم تاي وونغ سينتهي الأمر بأمتلاك المزيفة

104
00:09:44,150 --> 00:09:46,830
تدرب

105
00:10:16,340 --> 00:10:18,870
رائعة . أنها درجة لا تشوبها شائبة

106
00:10:18,870 --> 00:10:20,640
أما بالنسبة لتضمينها أو عيوبها

107
00:10:20,640 --> 00:10:22,560
فهي أيضاً خالية من العيوب . أنها مثالية

108
00:10:22,560 --> 00:10:26,040
أنها الألماسة الأصيلة التي جاءت من منزل مزاد سوثيربي

109
00:10:30,320 --> 00:10:33,150
ممتاز

110
00:10:33,150 --> 00:10:34,740
قُلتِ 160 مليار وون ، صحيح ؟

111
00:10:34,740 --> 00:10:38,910
<i> تمهل . رئيس الأدارة أتصل بي و غيّر رأيه </i>

112
00:10:38,910 --> 00:10:41,990
<i> قال مائتي مليار وون </i>

113
00:10:41,990 --> 00:10:43,280
تقول مائتي مليار وون

114
00:10:43,280 --> 00:10:45,170
ما الذي تقولينهُ فجأة ؟

115
00:10:45,170 --> 00:10:48,350
<i> السعر للسوق الدولية للمجوهرات يتغير كل يوم </i>

116
00:10:48,350 --> 00:10:51,220
تقول بأن السعر للسوق الدولية للمجوهرات يتغير كل يوم

117
00:10:53,840 --> 00:10:55,210
1.8 مليار دولار

118
00:10:55,210 --> 00:10:57,200
1.8 مليار دولار

119
00:11:09,260 --> 00:11:11,170
حسنًا

120
00:11:12,770 --> 00:11:15,430
سأدفع مبلغ المليارين دولار بالكامل

121
00:11:15,430 --> 00:11:19,940
حسنًا. سندفع مبلغ المليارين دولار بالكامل

122
00:11:30,740 --> 00:11:34,710
<i>الحقيبة الّتي عليها نقطة سوداء هي النجمة البيضاء الحقيقية</i>

123
00:11:42,710 --> 00:11:45,080
الشخص الّذي أتى معكِ

124
00:11:46,690 --> 00:11:50,190
يبدو متوتّرًا حقًّا. وهو يتعرّق أيضًا

125
00:11:51,200 --> 00:11:53,660
هو أجنبيٌّ. لا بدّ من أنّ الطقس لا يناسبه

126
00:11:53,660 --> 00:11:57,820
لقد أتوا من هونغ كونغ. وأنتَ تقول بأنّ الطقس حارٌّ هنا؟

127
00:12:03,270 --> 00:12:05,620
رجاءً خذْ منديلي-

128
00:12:05,620 --> 00:12:08,230
أيّها المحامي بارك، إنتبه

129
00:12:23,500 --> 00:12:25,670
هذه هي الشهادة

130
00:12:32,890 --> 00:12:34,700
تقرير تصنيف الماس

131
00:12:56,060 --> 00:12:57,540
حسنًا

132
00:13:33,150 --> 00:13:34,350
إنّها جميلة

133
00:13:34,350 --> 00:13:37,090
لقد ظننتُ بأنني سوف أموت جرّاء أزمة قلبية

134
00:13:37,090 --> 00:13:40,210
بسبب خطأ ذلك الحارس الأخ

135
00:13:40,210 --> 00:13:42,260
لكنّكَ قد أبليتَ جيدًا!

136
00:13:43,470 --> 00:13:47,300
الآن لقد خسر غيوم تاي وونغ كلّ شيءٍ

137
00:13:48,600 --> 00:13:50,180
صحيح

138
00:13:50,890 --> 00:13:53,340
ماذا سنفعل بشأن الماسة؟

139
00:13:53,340 --> 00:13:56,360
سأضعها لبضعة أيامٍ...

140
00:13:57,370 --> 00:13:59,160
- لن يجدي نفعًا، صحيح؟<br> - لمَ لا؟

141
00:13:59,160 --> 00:14:03,900
إفعلي ذلك إن كنتِ تريدين كسر رقبتكِ. أفلتيها

142
00:14:04,820 --> 00:14:08,950
هذه ليستْ مجوهرات

143
00:14:08,950 --> 00:14:11,700
لكن ممتلكات غيوم تاي وونغ الوسخة

144
00:14:11,700 --> 00:14:13,390
صحيح

145
00:14:14,370 --> 00:14:16,350
- إهتمّ بها أنتَ يا أخي<br>- هاه؟

146
00:14:17,640 --> 00:14:20,500
عليكَ إعادتِها إلى مالكها الشرعي

147
00:14:20,500 --> 00:14:23,010
لن يفعل إبني شيئًا كهذا

148
00:14:23,010 --> 00:14:26,720
عليكَ أن تعرف أفضل للتحقيق! قُلْ شيئًا

149
00:14:26,720 --> 00:14:29,980
رجاءً اجلسي

150
00:14:34,700 --> 00:14:36,570
ما الّذي يأتي بكَ إلى هنا؟

151
00:14:36,570 --> 00:14:41,230
لقد كان الجوّ باردًا جدًّا ليلة أمسٍ لدرجة لمْ أقدر أن أنام وكنتُ أمشي

152
00:14:41,230 --> 00:14:44,370
فوجدتُ هذه في المنتزه

153
00:14:44,370 --> 00:14:46,460
هذه هي ماسةٌ وجدتُها

154
00:14:46,460 --> 00:14:47,970
ما الذي تقوله؟

155
00:14:47,970 --> 00:14:50,040
هذه ماسّة

156
00:14:50,040 --> 00:14:52,280
وذات نوعيّةٍ عالية جدًّا

157
00:14:52,280 --> 00:14:57,200
هذه تدعى النجمة البيضاء وقيمتها ملياري دولار

158
00:14:57,200 --> 00:15:00,560
<i> اليوم، حصل رجلٌ مشرّدٌ على ماسّة في المنتزه</i>

159
00:15:00,560 --> 00:15:03,310
<i>وهو يجذب الإنتباه لأنّه سلّمها لمركز شرطة</i>

160
00:15:03,310 --> 00:15:06,550
<i>وبناءً على تقدير خبيرٍ، في المزاد هذه الماسة</i>

161
00:15:06,550 --> 00:15:11,310
<i>كُشِفَ بأنّها تلقّب بالنجمة البيضاء والّتي تمّ بيعها بقيمة مائتي مليار وون</i>

162
00:15:11,310 --> 00:15:13,190
النجمة البيضـ -

163
00:15:28,410 --> 00:15:29,970
<i>"النجمة البيضاء"، ماسّة قيمتها مائتي مليار وون</i>

164
00:15:53,830 --> 00:15:58,970
هذه تقليد. إنّها مزيفة

165
00:15:59,730 --> 00:16:01,520
مزيّفة؟

166
00:16:04,080 --> 00:16:05,470
هل أنتَ متأكد؟

167
00:16:05,470 --> 00:16:07,580
أجل، إنّها مزيّفة بالكامل

168
00:16:11,890 --> 00:16:16,710
من تجرّأ على خداعي؟

169
00:16:17,600 --> 00:16:23,240
ممتلكاتي بأكملها، كلّ ما لديّ...

170
00:16:31,470 --> 00:16:34,170
سا دو تشان!

171
00:16:40,980 --> 00:16:42,650
نخبك!

172
00:16:42,650 --> 00:16:44,120
جميل!

173
00:16:44,120 --> 00:16:48,350
في النهاية، لقد نجح سيّد الخداع في أن يأخذ ممتلكات غيوم تاي وونغ كلّها

174
00:16:48,350 --> 00:16:49,800
لقد عدنا

175
00:16:49,800 --> 00:16:51,450
هل رأيتما الاخبار منذ ذلك الوقت؟

176
00:16:51,450 --> 00:16:53,900
لقد سمعتُ بأنّ أحدًا أضاع ماسة قيمتها مائتي مليار وون

177
00:16:53,900 --> 00:16:57,300
لكنني سمعتُ بأنّ مالك الماسة لم يظهر نفسه

178
00:16:57,300 --> 00:17:01,410
أتساءل من هو مالك تلك الماسة. أشعر بالفضول جدًّا

179
00:17:01,410 --> 00:17:05,620
لا بدّ من أنّه محبطٌ جدًّا. غير قادرٍ على القول بأنّها له على الرغم من أنها له

180
00:17:05,620 --> 00:17:09,760
حسنًا؟ لا يمكنه القول بأنّها له إذا اشتراها بواسطة مالٍ قذر

181
00:17:09,760 --> 00:17:12,100
إذن، لمن هي هذه الماسة؟

182
00:17:12,100 --> 00:17:16,680
حسنًا؟ أظنّ بأنّها ستُردّ إلى الخزينة الوطنية إن لمْ يُطالب أحدٌ بها

183
00:17:16,680 --> 00:17:19,980
لقد فهمتُ، تُردّ...

184
00:17:25,650 --> 00:17:27,870
- هل همْ المنشودون؟<br>- أجل هم كذلك

185
00:17:27,870 --> 00:17:30,800
الأشخاص الذين اعتدوا على الضحية تحت أمرٍ في مخزن ميناء إن تشيون

186
00:17:30,800 --> 00:17:35,270
لقد كانوا مختبئين كلّ هذا الوقت في موك بو. لذلك كان من الصعب إيجادهم

187
00:17:35,270 --> 00:17:37,670
إذًا، لقد تلقيتم المال من كيم هيونغ ووك و

188
00:17:37,670 --> 00:17:40,460
أعتديتم على الناس في مخزن ميناء إن تشيون. هل هذا صحيح؟

189
00:17:40,460 --> 00:17:41,780
أجل

190
00:17:41,780 --> 00:17:43,270
هل ارتكبتم الجريمة أيضًا؟

191
00:17:43,270 --> 00:17:46,640
لا. لمْ نفعل!

192
00:17:50,060 --> 00:17:53,520
إذن، هل رأيتَه يرتكب جريمة؟

193
00:17:53,520 --> 00:17:58,180
أجل. لقد ضرب شخصًا بعصًا معدنية وخنقه

194
00:17:58,180 --> 00:18:00,660
لقد قتله!

195
00:18:04,170 --> 00:18:05,520
إصدروا مذكّرة حالًا

196
00:18:05,520 --> 00:18:07,770
حسنًا

197
00:18:18,220 --> 00:18:20,370
إين المحامي بارك هيوك؟

198
00:18:20,370 --> 00:18:23,490
إنّه أنا، لماذا؟

199
00:18:27,980 --> 00:18:31,970
هؤلاء الأوغاد خدعوني للنهاية!

200
00:18:44,110 --> 00:18:45,520
<i>مذكرة توقيف</i>

201
00:18:47,810 --> 00:18:52,100
يا غيوم تاي وونغ، أنتَ موقوفٌ بتهمة قتل سا ما تشيون!

202
00:18:56,210 --> 00:18:58,690
المدير كيم، المسجون

203
00:18:59,260 --> 00:19:03,400
أدخلتَه في غيبوبة وكنتَ مرتاح، صحيح؟

204
00:19:03,400 --> 00:19:05,140
لكن ما العمل؟

205
00:19:05,140 --> 00:19:09,850
هناك شاهدٌ آخر قد رآكَ تقتل سا ما تشيون

206
00:19:15,150 --> 00:19:20,840
يا سا دو تشان، ألا يمكنكَ أن تكون سعيدًا بأخذ الماسة الّتي تساوي مائتي مليار وون منّي بواسطة الخداع؟

207
00:19:20,840 --> 00:19:25,020
مع ذلك، لا يمكنكَ أن تمسك بي! لماذا؟

208
00:19:25,020 --> 00:19:27,920
هذا تحقيقٌ يجريه محتال!

209
00:19:36,910 --> 00:19:40,550
أيها المدعي العام بايك جون سوّ، أو يجب أن أقول سا دو تشان؟

210
00:19:40,550 --> 00:19:42,730
يظهر بأنّكَ يجب أن تذهب إلى قسم التفتيش

211
00:19:42,730 --> 00:19:46,350
يا أيها المزيف. إنتهتْ اللعبة

212
00:19:48,350 --> 00:19:51,980
يا رئيسة الأدعاء العام! ما الّذي تفعلينه الآن؟

213
00:19:51,980 --> 00:19:55,750
لماذا تنادين المدعي العام بايك جون سوّ بالمحتال؟ على أيّ أساس؟!

214
00:19:55,750 --> 00:19:58,780
هل أنا من نوع الأشخاص الذي قد يتدخّل من دون أيّ دليلٍ؟

215
00:20:01,030 --> 00:20:05,950
قضيّة قتل الوالدة والإبنة في بانغ باي دونغ الّتي كان يتولّاها المدعي العام بايك منذ ثلاث سنواتٍ

216
00:20:05,950 --> 00:20:08,880
لقد تمّ إرسال المدعي العام بايك إلى موقع الجريمة

217
00:20:08,880 --> 00:20:13,130
لكنّه تعرض للإعتداء من قبل المشتبه به ونزف في الموقع

218
00:20:13,130 --> 00:20:16,990
ومن أجل تحديد الدمّ بينه وبين المشتبه به...

219
00:20:16,990 --> 00:20:21,170
لقد تمّ إختبار دم المدعي العام بايك جون سوّ أيضًا للحِمْضُ النَّوَوِيُّ

220
00:20:23,310 --> 00:20:27,020
أيّها المزيف، لا نحتاج لندبةٍ على كتفكَ بعد الآن

221
00:20:27,020 --> 00:20:29,280
تلك يمكن أن تصنّع

222
00:20:32,010 --> 00:20:35,240
الدمّ. لنعطي الدم

223
00:20:35,240 --> 00:20:38,860
حتّى وإن كنتَ محتالًا رائعًا

224
00:20:38,860 --> 00:20:41,410
لا يمكنكَ أن تصنّع دمكَ

225
00:20:42,540 --> 00:20:47,090
لدينا طبيبًا ينتظر في مكتب التفتيش الرئيسي

226
00:20:47,750 --> 00:20:49,850
سنقارنه مع المعلومات منذ ثلاث سنواتٍ

227
00:20:49,850 --> 00:20:53,370
إن كانتْ النتيجة متطابقة، سأرضى بالأمر

228
00:20:53,370 --> 00:20:57,670
ايها المزيف، أتصبح متوتّرًا؟ تصاب بالجنون؟

229
00:20:57,670 --> 00:21:02,030
كيف تجرؤ على التمثيل بأنّكَ مدّعٍ عام؟

230
00:21:02,030 --> 00:21:05,880
نحن في وسط إستجوابٍ. رجاءً غادروا

231
00:21:09,340 --> 00:21:15,170
حسنًا. سأخضع لأختبار الدمّ

232
00:21:18,040 --> 00:21:20,370
آه ، أجل!

233
00:21:20,370 --> 00:21:24,290
إن تمّ الكشف بأنّكَ مزيف

234
00:21:24,290 --> 00:21:28,190
أنتَ تعرف بأنّ هذا التحقيق ملغى، صحيح؟

235
00:21:30,630 --> 00:21:31,320
أعذرنا

236
00:21:31,320 --> 00:21:35,700
على الأطلاق ، انه سيكون مشهد مثيرًا للاهتمام لذا أرجوك لا تهتم لي

237
00:21:35,700 --> 00:21:39,580
حسنًا. اذهب و ارجع متى شئت

238
00:21:40,230 --> 00:21:44,420
ارجو أن تتأكد من أن تعلمني بالنتيجة أيضًا

239
00:21:47,180 --> 00:21:53,210
إذا لم يرجع المدعي بايك جون سوّ ليواجهني،

240
00:21:53,210 --> 00:21:56,610
هذا يعني انه مزيف

241
00:22:27,850 --> 00:22:30,010
اضغط هنا رجاءً

242
00:22:31,460 --> 00:22:34,170
لنذهب لغرفة الاستجواب في مكتب مقر التفتيش

243
00:22:37,210 --> 00:22:41,830
يا رئيسة الإدعاء العام، هل ستظلين هكذا حتى النهاية؟

244
00:22:42,820 --> 00:22:45,040
يا رئيسة الإدعاء العام!

245
00:23:03,470 --> 00:23:06,420
<i> فحص تحليل الدم</i>

246
00:23:11,260 --> 00:23:13,580
<i> تفاصيل نتائج الإختبار</i>

247
00:23:23,660 --> 00:23:26,180
انا آسف، نائب المدعي العام

248
00:23:26,180 --> 00:23:29,490
لقد أخطأت هذه المرة أيضًا

249
00:23:29,490 --> 00:23:31,010
مقارنة بعينة الدم من ثلاثة سنين..

250
00:23:31,010 --> 00:23:32,560
<i> العينة هي ٩٩.٩٩٪ مطابقة </i>

251
00:23:32,560 --> 00:23:35,180
انهُ تطابق مثالي

252
00:23:35,180 --> 00:23:39,710
انه حقًا المدعي العام بايك جون سوّ

253
00:23:41,240 --> 00:23:44,700
غيل داي رو ، هل تمزح معي؟

254
00:23:47,460 --> 00:23:51,260
سنذهب الآن إذًا، رئيسة الإدعاء العام

255
00:23:51,260 --> 00:23:52,790
لنذهب

256
00:23:55,570 --> 00:23:57,410
<i> هناك شيء غريبٌ في مقر التفتيش</i>

257
00:23:57,410 --> 00:24:01,280
<i> يبدوا كأنها أكتشفت بأنني سا دو تشان.</i>

258
00:24:01,280 --> 00:24:02,770
<i> أنا سأذهب</i>

259
00:24:02,770 --> 00:24:05,970
<i> لكنك لا تزال تتعافى من العملية الجراحية</i>

260
00:24:05,970 --> 00:24:10,840
<i> حتى إذا انهرت في الطريق، سأذهب.</i>

261
00:24:12,680 --> 00:24:14,030
<i> المدعية العامة او ه ها را</i>

262
00:24:14,030 --> 00:24:16,900
ان غيوم تاي وونغ مستعدٌ للإستجواب.

263
00:24:18,610 --> 00:24:20,300
لحظة.

264
00:24:21,460 --> 00:24:24,340
<i> انا مستعدٌ للتبديل</i>

265
00:24:24,340 --> 00:24:27,720
اذهبي قبلي. سأتبعك بعد أن أتحقق من المستند مرة بعد

266
00:24:27,720 --> 00:24:29,240
حسنًا

267
00:24:58,270 --> 00:25:00,170
مدعي بايك

268
00:25:05,960 --> 00:25:08,810
<i> المدعي العام بايك جون سوّ</i>

269
00:25:14,100 --> 00:25:18,800
انه لمريحٌ أن أراك بخيرٍ يا زميلي الأقدم بايك

270
00:25:25,540 --> 00:25:30,040
سأقلب هذه اللعبة بالكامل

271
00:25:35,110 --> 00:25:40,070
لماذا أتيتِ لوحدكِ ، مدعية أوه؟ أين هو المدعي بايك الذي ذهب معك؟

272
00:25:45,040 --> 00:25:52,060
ماذا أخبرتكِ ؟ أنها النهاية لكِ أيضًا يا مدعية اوه

273
00:25:52,060 --> 00:25:55,370
لأنك لعبة مع محتال

274
00:25:57,780 --> 00:26:00,180
- لنذهب، محامي كيم.<br>- حسنًا

275
00:26:04,640 --> 00:26:09,140
ما هذا؟ لماذا رجعت يا محتال؟

276
00:26:12,270 --> 00:26:14,560
تحليل الدم الخاص بالمدعي بايك جون سوّ...

277
00:26:14,560 --> 00:26:18,680
تقرير يقول بأن العينة مطابقة ٩٩.٩٩ بالمئة

278
00:26:21,310 --> 00:26:24,970
أيمكن لمحتالٍ أن يزيف دمه؟

279
00:26:26,590 --> 00:26:30,100
<i> العينة للدم هي ٩٩.٩٩٪ مطابقة </i>

280
00:26:33,890 --> 00:26:36,850
هذا لا يعقل

281
00:26:36,850 --> 00:26:41,750
يجب أن تكون سا دو تشان. يجب أن تكون سا دو تشان، حتى أن...

282
00:26:42,820 --> 00:26:46,300
هذا التفتيش كلهُ سيكون ملغي.

283
00:26:53,050 --> 00:26:55,890
لنكمل الإستجواب

284
00:26:55,890 --> 00:27:01,510
غيوم تاي وونغ، هل تعترف بتهمة قتل سا ما تشيون؟

285
00:27:04,870 --> 00:27:07,950
<i>إقامة القانون والقواعد: مركز الإحتجاز</i>

286
00:27:22,900 --> 00:27:24,940
سيونغ دو

287
00:27:24,940 --> 00:27:26,880
نعم، يا رئيس

288
00:27:27,880 --> 00:27:32,510
أنا... أنا...

289
00:27:36,600 --> 00:27:39,230
أنا أبيك

290
00:27:42,140 --> 00:27:46,310
وفقًا لنظراتك فيبدو بأنك تعرف مسبقًا

291
00:27:46,310 --> 00:27:50,440
نعم. لابد أنك تريد قتلي

292
00:27:50,440 --> 00:27:53,820
لأني هجرت كليكما أنت و أمك

293
00:27:54,710 --> 00:28:00,510
و لكن كان ذلك كله لأن لدي ظروفي

294
00:28:01,940 --> 00:28:08,770
سيونغ دو. لقد كنت حزينًا لأنني كنت أوبخك كثيرًا ، صحيح؟

295
00:28:08,770 --> 00:28:12,090
كان ذلك لأنني كنت أريد أن أصنع منك شخصًا قادرًا

296
00:28:12,090 --> 00:28:17,400
و أردت أن أترك لك العالم الذي أعيش فيه. لأنك أبني

297
00:28:19,550 --> 00:28:24,170
كأبٍّ لك، أريد أن اطلب منك خدمة للمرة الأخيرة

298
00:28:25,570 --> 00:28:29,300
سيكون هناك محاكمة قريبًا

299
00:28:29,300 --> 00:28:35,030
هل يمكن أن تقف كشاهدٍ لي وقتها؟

300
00:28:41,020 --> 00:28:44,440
أنت تعلم الرسائل النصية التى تبادلتها مع المدير كيم؟

301
00:28:44,440 --> 00:28:45,310
نعم

302
00:28:45,310 --> 00:28:47,800
قدمها كدليل

303
00:28:47,800 --> 00:28:54,630
قُل بأن المدير كيم كان مسؤولًا عن تهريب المخدرات و القتل. و أنه أمرك بفعل ذلك

304
00:28:56,570 --> 00:28:59,240
أنا لم أخبرهُ بأن يفعل ذلك، أنت تعلم

305
00:29:00,370 --> 00:29:04,300
مدير كيم... ماذا قد يعلم رجلٌ في غيبوبة؟

306
00:29:04,300 --> 00:29:08,140
إذا ادليت بشهادتك بشكلٍ صحيح، سأستطيع أن أخرج قريبًا

307
00:29:08,140 --> 00:29:14,640
و حين اخرج، سأفعل كل شيءٍ لك كأب

308
00:29:14,640 --> 00:29:17,490
سأترك لك أصولي

309
00:29:17,490 --> 00:29:25,320
سيونغ دو، أنت أملي الأول و الوحيد

310
00:29:28,630 --> 00:29:31,040
لماذا لا تجيب؟

311
00:29:36,780 --> 00:29:38,930
- انا أفهم جيدًا.<br>- صحيح

312
00:29:50,510 --> 00:29:53,140
أظن بأن عملي أنتهى الآن

313
00:29:53,140 --> 00:29:57,380
المدعين العامين سيعتنون بالمحاكمة بلا مشكلة

314
00:29:58,180 --> 00:30:07,550
سا دو تشان. الشخص الذي يشجعني بفقدان الأمل...

315
00:30:07,550 --> 00:30:14,340
إذا كان لدي شخصٌ كهذا، حتى و لو كان واحدًا فقط... فسأكون ممتنًا

316
00:30:17,140 --> 00:30:21,720
يا سا دو تشان، شكرًا لك

317
00:30:22,610 --> 00:30:26,510
لم أفعل ذلك لكي أسمعك تقول شكراً

318
00:30:26,510 --> 00:30:30,960
لكن أنت تعلم... لقد أستطعت أن ألعب دور المدعي العام حتى أكتفيت بفضلك

319
00:30:30,960 --> 00:30:33,450
لذا لنشكر بعضنا البعض أذاً

320
00:30:38,550 --> 00:30:44,060
بالمناسبة، لدي شيء أعطيك إياه

321
00:30:45,970 --> 00:30:49,710
اليوم هو أول يوم محاكمة لرئيس معرض شعور ، غيوم تاي وونغ

322
00:30:49,710 --> 00:30:54,540
إنه متهمٌ بالكثير من الجرائم بما فيها جريمة قتل ، التحريض على القتل، و انتهاك جرائم خاصة

323
00:30:54,540 --> 00:30:57,810
لقد عرف بأمتلاك فريق مستشارين فخم و خصوصًا من أجل هذه المحاكمة

324
00:30:57,810 --> 00:31:02,500
الجميع يراقبونه جيدًا ليروا كيف سيدافع عن نفسه ضد تهم المدعي العام

325
00:31:02,500 --> 00:31:05,640
أنا أوه سو را من أخبار SBC

326
00:31:23,130 --> 00:31:27,000
يناسبك ثوب المدعي العام

327
00:31:29,300 --> 00:31:35,480
قلبي ينبض. مثل أول مرة أرتديت هذا الثوب

328
00:31:35,480 --> 00:31:40,110
انه جيد سماعك تقول هذا يا زميلي الأقدم

329
00:31:40,110 --> 00:31:44,650
يقولون بأن قلب المحتال يجب أن ينبض ببطء. لكن قلب المدعي

330
00:31:44,650 --> 00:31:47,520
يجب أن ينبض بشغف، أليس كذلك؟

331
00:31:47,520 --> 00:31:51,370
نعم. يجب أن ينبض بشغف

332
00:31:51,370 --> 00:31:53,880
لكن بالشعور بالواجب

333
00:31:55,070 --> 00:32:01,900
أريد أن أثبت لهاؤلاء الأوغاد في المحكمة. بأن العدالة لا تخسر أبدًا

334
00:32:01,900 --> 00:32:05,340
و ليس لسا دو تشان؟

335
00:32:05,340 --> 00:32:09,340
بالطبع، يجب أن أريه أيضًا

336
00:32:09,340 --> 00:32:13,140
لقد جعلته يعاني بإدخاله في هذا

337
00:32:13,140 --> 00:32:18,770
جيد. ستعملين جيدًا في المحكمة وفقًا لخطتنا، صحيح؟

338
00:32:18,770 --> 00:32:20,350
نعم