﻿1
00:00:01,200 --> 00:00:04,000
الدعم من المشاهدين مثلك
يجعل هذا البرنامج ممكناً.

2
00:00:04,066 --> 00:00:06,033
تبرّع رجاءً لمحطّة "بي بي إس" لديك.

3
00:00:19,233 --> 00:00:20,966
تنويه للمشاهد

4
00:00:21,033 --> 00:00:24,866
"يحتوي هذا الفيلم على محتوى للبالغين،
لغة فظّة ومشاهد عنف."

5
00:00:27,866 --> 00:00:29,000
وصول 2-3.

6
00:00:29,066 --> 00:00:31,300
نراهم في الأفق وننشغل في الوقت الحاضر.

7
00:00:31,366 --> 00:00:32,299
عُلم.

8
00:00:37,000 --> 00:00:39,333
المروحيات هي آلات استثنائية.

9
00:00:40,333 --> 00:00:41,766
يمكنك أن نسبح في الهواء.

10
00:00:43,133 --> 00:00:44,500
يمكنك أن تكون مثل الرب.

11
00:00:52,133 --> 00:00:54,033
كنت أطير تحت ارتفاع 150 متر.

12
00:00:55,066 --> 00:00:57,066
فوق 150 متر كانت منطقة موت.

13
00:00:58,200 --> 00:01:01,533
من الأفضل أن تكون تحت 60 متر،
وكلما كنت أسفل يكون أفضل.

14
00:01:04,900 --> 00:01:06,300
كانت وظيفتي هي أن يتم إطلاق النار عليّ.

15
00:01:06,400 --> 00:01:07,266
"رون فريزي"
رئيس طاقم مروحية

16
00:01:07,366 --> 00:01:09,466
كانت وظيفتي هي شد نيران العدو.
كنت مثل بطة أو شرك.

17
00:01:10,766 --> 00:01:12,366
تم إطلاق النار عليّ كثيراً.

18
00:01:12,733 --> 00:01:14,600
شغلت العدو كثيراً.

19
00:01:21,433 --> 00:01:25,033
تصرخ بأعلى صوتك لمحاولة تغطية

20
00:01:25,100 --> 00:01:26,266
صوت الطلقات القادمة

21
00:01:27,566 --> 00:01:29,266
لأنها عندما تمر بجوار أذنك

22
00:01:29,366 --> 00:01:30,700
يمكنك سماع صوت الفرقعة.

23
00:01:31,366 --> 00:01:32,866
لا تسمع صوت الطلقة.

24
00:01:33,733 --> 00:01:35,633
رشاش عيار 50 مفتوح عليك وحسب،

25
00:01:35,766 --> 00:01:38,100
يطلق عليك قطعة من الرصاص
من عيار 1 سم تحلق باتجاهك ...

26
00:01:38,300 --> 00:01:39,366
والطائرة كانت...

27
00:01:41,466 --> 00:01:44,100
أنت تطير.
أنت 90 درجة في الاتجاه الآخر،

28
00:01:44,300 --> 00:01:46,300
وتطلق نفسك لأسفل

29
00:01:46,600 --> 00:01:48,166
لأن شفرات المروحة أمامك مباشرة،

30
00:01:48,300 --> 00:01:49,933
وتحاول الحفاظ على الرشاش من التعطل،

31
00:01:50,433 --> 00:01:52,600
لأنك تدور هكذا.

32
00:01:53,200 --> 00:01:54,933
إذا تعطل رشاشك، فقد انتهيت.

33
00:02:02,100 --> 00:02:05,700
كانت حرب "فيتنام"
هي أول حرب مروحيات حقيقية.

34
00:02:07,100 --> 00:02:11,266
نفذ طيارو المروحيات
أكثر من 36 مليون طلعة.

35
00:02:12,133 --> 00:02:15,366
طواقمها نثروا نشرات دعائية على العدو

36
00:02:16,166 --> 00:02:19,166
وصبوا نيران قاتلة على مواقعه،

37
00:02:20,200 --> 00:02:23,833
وحملوا القوات والإمدادات والمدفعية
إلى المعركة،

38
00:02:24,966 --> 00:02:28,633
وأخلوا الجرحى من أرض المعركة بسرعة

39
00:02:29,133 --> 00:02:32,833
لدرجة أنهم وصلوا إلى المستشفى
من أرض المعركة خلال 15 دقيقة.

40
00:02:39,633 --> 00:02:42,166
"رون فريزي"، ابن شرطي

41
00:02:42,266 --> 00:02:45,100
من حي "سوانبودل" شمال "فيلادلفيا"،

42
00:02:45,500 --> 00:02:48,933
وصل إلى "فيتنام" في نوفمبر 1967.

43
00:02:49,933 --> 00:02:52,533
كان قائد طاقم مروحية استطلاع

44
00:02:52,633 --> 00:02:54,300
مع سلاح الطيران الأول،

45
00:02:54,666 --> 00:02:57,066
كانت "توبيتس" قاعدة نطلاقه

46
00:02:57,133 --> 00:02:58,633
في المرتفعات الوسطى.

47
00:02:59,933 --> 00:03:02,700
في أحد الأيام، بعد العودة من مهمة قتالية،

48
00:03:03,133 --> 00:03:05,433
اقتربت منه صحفية.

49
00:03:06,900 --> 00:03:08,366
وكانت هذه...

50
00:03:10,033 --> 00:03:11,866
كانت امرأة جميلة.

51
00:03:12,233 --> 00:03:14,866
امرأة مستديرة العينين ومثالية

52
00:03:14,966 --> 00:03:18,500
بشعر جميل، وكانت تبدو جميلة.

53
00:03:20,000 --> 00:03:21,066
رائعة!

54
00:03:21,833 --> 00:03:24,566
قالت، "هل يمكنني أن أسألك بعض الأسئلة؟

55
00:03:24,733 --> 00:03:26,166
كيف كانت الأمور هناك؟

56
00:03:27,333 --> 00:03:29,900
كيف شعرت عندما بدأ رشاش من عيار ثقيل،

57
00:03:30,000 --> 00:03:32,333
استهدافك بطلقات قطرها 1 سنتيمتر؟"

58
00:03:34,700 --> 00:03:36,866
عندما... من الصعب الوصف.

59
00:03:37,733 --> 00:03:38,833
هذا سيئ.

60
00:03:40,700 --> 00:03:43,433
أعني، أليس من الواضح كيف يبدو هذا؟

61
00:03:45,233 --> 00:03:46,233
تودين معرفة كيف يبدو؟

62
00:03:46,333 --> 00:03:47,233
اذهبي وانظري هناك.

63
00:03:47,733 --> 00:03:49,533
اخرجي إلى هناك. اذهبي وانظري إلى الجثث.

64
00:03:50,666 --> 00:03:52,333
كنت مستعداً لضربها.

65
00:03:52,866 --> 00:03:53,866
أردت أن أفجرها.

66
00:03:53,966 --> 00:03:54,966
كنت مستعدا... يا للهول!

67
00:03:55,033 --> 00:03:56,200
"أتريدين أن تعرفي كيف الأمر؟"

68
00:03:56,300 --> 00:03:57,133
يبدو هكذا.

69
00:03:57,200 --> 00:03:58,733
سأعطيه لك فوراً!

70
00:03:58,833 --> 00:04:00,566
أتودين أن تشعري به؟ أتودين رؤيته؟

71
00:04:00,633 --> 00:04:02,466
سأعطيه لك إن كان هذا ما تريدينه.

72
00:04:02,600 --> 00:04:03,633
هل هذا ما تريدينه؟"

73
00:04:04,366 --> 00:04:05,733
لا أود أن أقول لك ماذا يبدو

74
00:04:05,800 --> 00:04:06,933
لأنني لا أريد أن أتذكره.

75
00:04:08,066 --> 00:04:09,933
هذا هو الجنون الذي ينتج عنه.

76
00:04:39,800 --> 00:04:43,566
تمت هزيمة العدو في معركة بعد أخرى.

77
00:04:44,666 --> 00:04:48,900
لا يزال يأمل أن إرادة "أمريكا" في المثابرة

78
00:04:48,966 --> 00:04:49,933
يمكن أن تنكسر.

79
00:04:52,433 --> 00:04:54,900
حسناً، إنه على خطأ.

80
00:04:59,000 --> 00:05:02,966
1968 سيثبت أنه عام فاصل

81
00:05:03,033 --> 00:05:07,333
في تاريخ حرب "فيتنام" و"الولايات المتحدة".

82
00:05:08,466 --> 00:05:09,800
عندما بدأ العام،

83
00:05:09,866 --> 00:05:14,966
كان هناك 485،600 جندي أمريكي في "فيتنام"

84
00:05:15,600 --> 00:05:17,366
ووعد القادة الأمريكان

85
00:05:17,466 --> 00:05:19,833
بأن النصر كان أخيراً يلوح في الأفق،

86
00:05:20,600 --> 00:05:24,166
وأنه يوجد حقاً "نور في آخر النفق".

87
00:05:29,300 --> 00:05:32,966
ولكن بعد ذلك، كان في شمال "فيتنام"
هجوم واسع النطاق

88
00:05:33,033 --> 00:05:35,966
أدى إلى هزيمة مرعبة لهم،

89
00:05:36,300 --> 00:05:39,000
والتي على المدى الطويل تحولت لتكون

90
00:05:39,066 --> 00:05:40,633
نصراً أكبر.

91
00:05:42,633 --> 00:05:46,366
"أمريكا" نفسها تعاني من الاغتيالات

92
00:05:46,566 --> 00:05:50,300
ومعارك الشوارع عن الحرب والحقوق المدنية.

93
00:05:52,666 --> 00:05:54,300
الرئيس الأمريكي،

94
00:05:54,366 --> 00:05:57,800
سياسي بارع اعتاد على إنجاز الأشياء،

95
00:05:57,866 --> 00:06:01,533
وجد نفسه محاصراً بالمشاكل

96
00:06:01,900 --> 00:06:03,433
التي لا يمكنه حلها.

97
00:06:06,400 --> 00:06:09,733
"روبرت كينيدي"، أخو الرئيس المقتول

98
00:06:09,800 --> 00:06:13,133
الذي صعّد الوجود الأمريكي في "فيتنام"،

99
00:06:13,433 --> 00:06:17,666
كتب افتتاحية ذلك العام
بدت أنها تمثل آراء الكثيرين.

100
00:06:18,500 --> 00:06:22,266
قال، "الفوضى المجردة تملأ العالم"،

101
00:06:22,566 --> 00:06:25,100
مقتبسا شعر "وليام بوتلر ييتس".

102
00:06:26,133 --> 00:06:30,100
"الأشياء تنهار والمركز لا يمكنه الصمود".

103
00:06:40,600 --> 00:06:42,566
الأشياء تنهار

104
00:06:42,666 --> 00:06:46,366
يناير - يوليو 1968

105
00:06:47,433 --> 00:06:48,766
جنرال "ويستمورلاند"، عندما قلت

106
00:06:48,866 --> 00:06:50,066
أنك لم تكن أكثر حماساً أبداً

107
00:06:50,133 --> 00:06:51,333
"وارن روجرز"
مجلة "لوك"

108
00:06:51,400 --> 00:06:53,566
في الـ4 سنوات التي كنت فيها في "فيتنام"،

109
00:06:53,666 --> 00:06:55,233
بعض النقاد، من ناحية أخرى،

110
00:06:55,333 --> 00:06:57,533
لم يكونوا غير متحمسين أبداً أكثر من ذلك.

111
00:06:57,600 --> 00:07:00,133
أتساءل إن كان بإمكانك شرح شيء
أو شيئين أو ثلاثة

112
00:07:00,966 --> 00:07:02,833
جعلتك متحمساً جداً.

113
00:07:03,333 --> 00:07:06,166
يمكنني اقتباس بعض الإحصائيات التي لها مغزى

114
00:07:06,266 --> 00:07:08,300
مثل الطرق التي يتم فتحها،

115
00:07:08,366 --> 00:07:09,666
الجنرال "ويستمورلاند"

116
00:07:09,766 --> 00:07:11,800
وزيادة عدد أفراد العدو الذين تم قتلهم

117
00:07:12,366 --> 00:07:14,933
وبعض المعلومات الإحصائية الأخرى،

118
00:07:16,033 --> 00:07:18,133
التي ترجح أننا نصنع تقدماً

119
00:07:18,266 --> 00:07:19,200
وأننا ننتصر.

120
00:07:19,500 --> 00:07:24,100
وأجد موقفاً من الثقة والتفاؤل المتزايد.

121
00:07:24,900 --> 00:07:26,366
إنه يسود في جميع أنحاء البلاد.

122
00:07:27,566 --> 00:07:30,000
وبالنسبة لي، هذا هو الدليل الأهم

123
00:07:30,100 --> 00:07:34,566
الذي يمكنني تقديمه لك على أن التقدم
الحقيقي والمستمر يحدث.

124
00:07:44,266 --> 00:07:47,966
في مساء 1 يناير 1968،

125
00:07:48,300 --> 00:07:52,133
بث "هو تشي منه" شعراً عبر راديو "هانوي".

126
00:07:52,933 --> 00:07:55,866
دعوا الشمال والجنوب يقلدان أحدهما الآخر

127
00:07:56,100 --> 00:07:57,200
في محاربة الغزاة الأمريكان.

128
00:07:57,600 --> 00:07:59,666
للأمام! النصر الكامل لنا.

129
00:08:00,733 --> 00:08:02,866
القادة الشيوعيون فهموا أن هذا يعني

130
00:08:02,933 --> 00:08:04,533
أن المعركة النهائية،

131
00:08:04,933 --> 00:08:07,566
الهجوم العام والانتفاضة العامة

132
00:08:07,666 --> 00:08:10,833
التي كانوا يخططون لها لشهور، كانت حتمية.

133
00:08:12,666 --> 00:08:15,000
الأمين الأول للحزب "لي زوان"،

134
00:08:15,400 --> 00:08:17,400
الذي أصر على الهجوم

135
00:08:17,666 --> 00:08:19,866
وتخلص من المعارضين،

136
00:08:20,266 --> 00:08:23,733
اعتقد أن نهاية الحرب قد اقتربت.

137
00:08:24,800 --> 00:08:28,400
وحدات "فيت كونغ" المدعومة
بواسطة القوات الفيتنامية الشمالية

138
00:08:28,500 --> 00:08:31,966
كان عليها مهاجمة المدن والقواعد
في نفس الوقت

139
00:08:32,033 --> 00:08:33,633
في جميع أنحاء الجنوب.

140
00:08:34,333 --> 00:08:38,066
وعد "لي زوان" هذه القوات
بأنه عندما يبدأ القتال،

141
00:08:38,233 --> 00:08:41,166
فإن شعب جنوب "فيتنام" سيثور

142
00:08:41,233 --> 00:08:43,200
ويطيح بحكومة "سايغون"،

143
00:08:43,433 --> 00:08:47,266
تماما مثلما ثار الفيتناميون ضد اليابانيون

144
00:08:47,500 --> 00:08:50,166
في أغسطس 1945.

145
00:08:51,000 --> 00:08:54,933
مع هزيمة "سايغون"، لن يكون لدى الأمريكان
أي خيار

146
00:08:55,033 --> 00:08:57,433
إلا الانسحاب من "فيتنام".

147
00:08:58,400 --> 00:09:01,300
الهجمات المفاجئة تبدأ في نهاية الشهر،

148
00:09:01,966 --> 00:09:06,500
في احتفال بداية السنة القمرية الجديدة
المسمى "تيت".

149
00:09:08,500 --> 00:09:10,700
لقد استمعنا إلى شعر العم "هو"،

150
00:09:12,033 --> 00:09:14,333
"تقدموا! سنحقق النصر التام."

151
00:09:14,433 --> 00:09:16,166
"هو هوو لان"
الجيش شمال فيتنام

152
00:09:16,266 --> 00:09:19,066
شعرنا أن هذه ستكون النهاية.

153
00:09:20,300 --> 00:09:22,733
كان الـ"فيت كونغ" يتغلغلون بالفعل

154
00:09:22,800 --> 00:09:24,900
في عشرات المدن والبلدات.

155
00:09:25,933 --> 00:09:28,966
عشرات الآلاف من القوات الفيتنامية الشمالية

156
00:09:29,066 --> 00:09:31,800
كانوا الآن في مكان في جنوب "فيتنام".

157
00:09:32,733 --> 00:09:36,333
أطنان الأسلحة الصينية
وسوفيتية الصنع المهربة

158
00:09:36,500 --> 00:09:40,566
تم إيصالها إلى وجهاتها في قوارب

159
00:09:40,633 --> 00:09:43,566
وعربات زهور وشاحنات ذات قيعان زائفة،

160
00:09:44,166 --> 00:09:46,300
وتم دفنها في حقول الأرز

161
00:09:46,400 --> 00:09:48,933
ومقالب القمامة والمقابر

162
00:09:49,266 --> 00:09:51,933
حتى تأتي لحظة إخراجها.

163
00:09:53,233 --> 00:09:55,266
للعمل في وقت النهار،

164
00:09:55,333 --> 00:09:56,866
كان علينا أن نبدو مثل المدنيين.

165
00:09:57,133 --> 00:10:02,800
لذلك تظاهرنا أننا مزارعون أو مسؤولو دمى.

166
00:10:04,933 --> 00:10:06,066
"لي فاب تشو"
الجيش الفيتنامي

167
00:10:06,133 --> 00:10:11,400
ُطلب منا أن نرتدي ملابس النساء

168
00:10:12,333 --> 00:10:17,566
ونضع بنادقنا تحت ملابسنا.

169
00:10:22,766 --> 00:10:25,333
أكثر من 10 آلاف عسكري أمريكي

170
00:10:25,466 --> 00:10:28,400
وضباط مخابرات مدنيين كانوا في العمل

171
00:10:28,466 --> 00:10:29,866
في جنوب "فيتنام"،

172
00:10:30,566 --> 00:10:34,066
وهنا وهناك، تلميحات عما سيحدث

173
00:10:34,133 --> 00:10:35,633
من سلسلة القيادة.

174
00:10:36,400 --> 00:10:40,233
وحدات العدو كانت تتحرك
بطرق لا يمكن تفسيرها،

175
00:10:40,566 --> 00:10:43,600
تقارير العدو التي تم التقاطها
وصفت الهجمات القادمة

176
00:10:43,666 --> 00:10:44,933
على مدن مختلفة،

177
00:10:45,400 --> 00:10:49,100
تم القبض على 11 عميل في مدينة "كوي نون"

178
00:10:49,166 --> 00:10:53,166
يحملون أشرطة مسجلة تطالب الشعب المحلي

179
00:10:53,266 --> 00:10:55,866
بالثورة ضد حكومة "سايغون".

180
00:10:56,566 --> 00:10:58,400
كل هذه الأشياء كانت تقول لنا،

181
00:10:58,466 --> 00:10:59,600
"فيليب برادي"
الوكالة الأمريكية للتنمية الدولية

182
00:10:59,666 --> 00:11:02,200
"شيء ما سيحدث".
لكننا لا نعلم ما هو بالتحديد.

183
00:11:03,100 --> 00:11:06,000
الجنرال "ويستمورلاند" كان يعتقد أنه يعرف.

184
00:11:06,533 --> 00:11:08,500
"أعتقد أن العدو سيحاول

185
00:11:08,566 --> 00:11:12,233
عرض القوة على مستوى البلاد
قبل عيد ’تيت‘ مباشرة."

186
00:11:12,500 --> 00:11:16,800
أبرق "واشنطن"،
"سوف يكون ’كي سان‘ مركز الحدث".

187
00:11:17,866 --> 00:11:21,366
حوالي 30 ألف
من القوات الفيتنامية الشمالية تجمعت

188
00:11:21,466 --> 00:11:22,566
"روكبايل" - (مخيم "كارول)
"كي سان"

189
00:11:22,666 --> 00:11:25,800
بقرب "كي سان"، النقطة القوية
في أقصى شمال المنطقة منزوعة السلاح

190
00:11:25,866 --> 00:11:29,633
التي كان يدافع عنها 6 آلاف فقط
من مشاة البحرية.

191
00:11:30,500 --> 00:11:33,733
اعتقد "ويستمورلاند" أن شمال "فيتنام"
أراد أن يعزل

192
00:11:33,833 --> 00:11:36,133
ويبيد القوات الأمريكية هناك،

193
00:11:36,566 --> 00:11:40,700
كما فعل "فيت مين" مع الفرنسيين
في "ديين بيين فو"

194
00:11:40,800 --> 00:11:42,500
قبل 14 عاماً.

195
00:11:43,533 --> 00:11:46,733
العدو يهاجم في مكان آخر
كان "ويستمورلاند" متأكداً،

196
00:11:46,833 --> 00:11:48,500
لن يكون سوى تسريب.

197
00:11:49,400 --> 00:11:54,033
جنرال أمريكي، هو "فريدريك سي وياند"،
لم يكن متأكداً.

198
00:11:54,500 --> 00:11:57,866
استطاع إقناع "ويستمورلاند" أن يسمح له

199
00:11:57,966 --> 00:12:00,933
بسحب نصف قواته من عند الحدود الكمبودية

200
00:12:01,166 --> 00:12:06,266
لاتخاذ المواقع الدفاعية خارج "سايغون"
إن لزم الأمر.

201
00:12:07,466 --> 00:12:09,700
هذا مخبأ تحت الأرض في "كي سان"،

202
00:12:09,766 --> 00:12:11,566
أحد ملجأين إسمنتيين بقيا

203
00:12:11,633 --> 00:12:12,766
من الأيام الأولى للحرب

204
00:12:12,866 --> 00:12:14,466
عندما كانت القوات الخاصة
تتمركز في هذه القاعدة.

205
00:12:15,233 --> 00:12:17,200
إنه مظلم ورطب وكئيب.

206
00:12:18,000 --> 00:12:22,233
تشعر بشيء في الهواء، بشأن البناء.

207
00:12:23,900 --> 00:12:24,900
لا أعرف، يمكنك...

208
00:12:25,000 --> 00:12:27,100
يمكنك أن تشعر بهم يعملون حولك ليلاً.

209
00:12:28,166 --> 00:12:29,066
من؟

210
00:12:29,533 --> 00:12:30,633
الجيش الفيتنامي الشمالي.

211
00:12:32,966 --> 00:12:34,766
في 21 يناير،

212
00:12:34,966 --> 00:12:37,866
بدأ الفيتناميون الشماليون في قصف "كي سان".

213
00:12:46,600 --> 00:12:51,200
مشاة البحرية الأمريكية
كانوا في موقف عسير،

214
00:12:53,500 --> 00:12:55,166
تحت الضغط والحصار.

215
00:12:56,333 --> 00:13:00,466
قال "ويستمورلاند" إنها ستكون
"ديين بيين فو" الأمريكية.

216
00:13:02,466 --> 00:13:07,033
قال إنها ستكون المعركة الخادعة.

217
00:13:09,633 --> 00:13:12,533
لكننا انتقلنا بالفعل...

218
00:13:12,700 --> 00:13:14,166
"تاو تسون داي"
الجيش الفيتنامي الشمالي

219
00:13:14,266 --> 00:13:15,800
...معظم قواتنا في مكان آخر.

220
00:13:27,933 --> 00:13:30,233
أنا لست سائحاً، أنا أعيش هنا.

221
00:13:44,533 --> 00:13:47,100
عندما علمنا بالهجمة على "كي سان"،

222
00:13:47,166 --> 00:13:50,533
جعل "ليندون جونسون"
رؤساء الأركان المشتركون يوقعون على تعهد

223
00:13:50,633 --> 00:13:52,666
ألا تسقط القاعدة أبداً.

224
00:13:53,166 --> 00:13:56,800
قال، "لا أريد أي لعنة".

225
00:13:57,800 --> 00:14:01,333
كان لدى الرئيس نموذج لساحة المعركة

226
00:14:01,400 --> 00:14:04,733
في البيت الأبيض، حتى يتسنى له
متابعة القتال من هناك

227
00:14:04,866 --> 00:14:06,300
ساعة تلو الأخرى.

228
00:14:10,033 --> 00:14:12,000
لكن افتراض "ويستمورلاند" و"جونسون" الأساسي

229
00:14:12,300 --> 00:14:14,333
كان خاطئاً.

230
00:14:15,233 --> 00:14:17,233
كانت "كي سان" هي العرض الجانبي،

231
00:14:18,300 --> 00:14:22,066
الهجمات على المدن والبلدات
التي كانت على وشك البدء

232
00:14:22,166 --> 00:14:25,933
في جميع أنحاء جنوب "فيتنام"
كانت هي الحدث الرئيسي.

233
00:14:31,100 --> 00:14:34,533
لكن الافتراضات الأساسية
للأمين الأول "لي زوان"

234
00:14:34,633 --> 00:14:36,533
كان على وشك أن يتم اختبارها أيضاً.

235
00:14:37,900 --> 00:14:39,866
لكي ينجح الهجوم القادم،

236
00:14:40,300 --> 00:14:44,566
كان على الجيش الجمهوري الفيتنامي أن ينهار،

237
00:14:45,233 --> 00:14:46,866
وشعب الجنوب

238
00:14:47,366 --> 00:14:49,233
ينضم إلى الثورة.

239
00:14:51,400 --> 00:14:53,300
كان الشعار،

240
00:14:53,366 --> 00:14:58,500
"فرصة كهذه تأتي مرة كل ألف عام."

241
00:14:58,833 --> 00:15:00,466
كنا واثقين.

242
00:15:01,700 --> 00:15:03,366
أخبرونا أن نحضر...

243
00:15:03,466 --> 00:15:05,566
"لي كونغ هوان"
"فيت كونغ"

244
00:15:05,700 --> 00:15:09,466
...ملابسنا الجديدة فقط

245
00:15:09,733 --> 00:15:11,733
لارتدائها عند السيطرة على "سايغون".

246
00:15:13,000 --> 00:15:17,100
"كل تفكيرنا كان مركزًا على القضاء
على العدو"،

247
00:15:17,233 --> 00:15:19,566
هكذا تذكر أحد الجنرالات الفيتناميين.

248
00:15:20,566 --> 00:15:23,300
"كنا مشبعين بذلك الفكر".

249
00:15:24,466 --> 00:15:25,400
"سايغون"

250
00:15:25,466 --> 00:15:27,466
كانت الاستعدادات دقيقة للغاية

251
00:15:28,066 --> 00:15:30,766
لدرجة أنه في العديد من الأماكن،
قبل مغادرة قواعدهم في الغابات...

252
00:15:30,833 --> 00:15:32,166
"هيو دوك"
شمال "فيتنام"

253
00:15:32,266 --> 00:15:35,766
...دمر الجنود معدات الطبخ وأحرقوا أكواخهم.

254
00:15:36,866 --> 00:15:38,766
كانوا يعتقدون أنهم لن يعودوا أبداً.

255
00:15:50,400 --> 00:15:53,866
حسناً، لدينا 3 جرحى على متن الطائرة.

256
00:15:54,166 --> 00:15:56,966
واحد منهم على الأقل إصابته سيئة للغاية.

257
00:15:57,933 --> 00:16:00,833
المسعف لديه دقائق قليلة جداً

258
00:16:01,000 --> 00:16:02,200
قبل أن نعود.

259
00:16:03,300 --> 00:16:06,133
بينما كان موعد هجوم "تيت" يقترب،

260
00:16:06,533 --> 00:16:09,500
استمرت الحرب لمئات من الآلاف

261
00:16:09,600 --> 00:16:11,466
من الأمريكان في البلاد.

262
00:16:14,766 --> 00:16:16,933
لقد رأيت حقيقة الحرب،

263
00:16:17,666 --> 00:16:20,500
تمرين حقيقي لطبيب شاب.

264
00:16:23,233 --> 00:16:27,233
بدا أن الحرب تسير على ما يرام
من وجهة نظرنا.

265
00:16:27,333 --> 00:16:29,200
نحن نعالجهم والرب يشفيهم

266
00:16:29,700 --> 00:16:31,700
بدا أن الحرب مستمرة على ما يرام، شكراً.

267
00:16:31,800 --> 00:16:33,200
"هال كوشنر"
طبيب الجيش

268
00:16:34,533 --> 00:16:38,600
كان النقيب "هال كوشنر"
خريجاً حديثاً في عمر 26 عاماً

269
00:16:38,666 --> 00:16:41,500
من كلية الطب من "دانفيل" في "فيرجينيا".

270
00:16:42,166 --> 00:16:44,000
أب لطفلة عمرها 3 سنوات،

271
00:16:44,166 --> 00:16:46,366
مع طفل آخر في الطريق،

272
00:16:46,633 --> 00:16:49,066
وقد تطوع للخدمة في "فيتنام"

273
00:16:49,366 --> 00:16:52,800
وأصبح جراحاً طيارًا مع سلاح الطيران الأول.

274
00:16:54,666 --> 00:16:55,966
وكان من المفترض أن أعطي محاضرة

275
00:16:56,166 --> 00:16:59,133
عن أخطار الطيران الليلي،
وهذا من المفارقات.

276
00:16:59,200 --> 00:17:00,100
وفعلت ذلك.

277
00:17:00,466 --> 00:17:03,600
كان الطقس مرعباً في تلك الليلة.

278
00:17:04,033 --> 00:17:07,033
وكان مظلماً وممطراً وعاصفاً.

279
00:17:07,900 --> 00:17:08,866
وبينما كنا نطير،

280
00:17:08,933 --> 00:17:11,533
رأيت أننا قد جنحنا إلى الغرب من الطريق.

281
00:17:12,233 --> 00:17:13,466
وعرفت أن ذلك خاطئ.

282
00:17:15,599 --> 00:17:17,300
في الضباب والمطر،

283
00:17:17,599 --> 00:17:20,866
سقطت مروحية "كوشنر" في جبل.

284
00:17:23,733 --> 00:17:25,433
والشيء الثاني الذي عرفته،

285
00:17:26,266 --> 00:17:29,033
كنت معلقاً رأساً على عقب في مروحية مشتعلة.

286
00:17:29,600 --> 00:17:31,700
الرائد "بورسيلا" مات.

287
00:17:32,400 --> 00:17:34,566
أنا قفزت فحسب بعيداً عن المروحية،

288
00:17:34,733 --> 00:17:37,600
وانفجرت وتدمرت للتو.

289
00:17:39,766 --> 00:17:42,266
كان هناك رشاش "إم 16" على المروحية

290
00:17:42,366 --> 00:17:45,866
وكانت الطلقات تخرج... وتنفجر.

291
00:17:46,533 --> 00:17:50,866
ومرت طلقة أو عدة طلقات من خلال كتفي،

292
00:17:50,933 --> 00:17:51,766
كتفي الأيسر.

293
00:17:53,433 --> 00:17:56,666
على الأرض رأيت أحد الضباط اسمه "بيدورث".

294
00:17:57,566 --> 00:18:00,100
وكان مصاباً بشدة.

295
00:18:01,100 --> 00:18:04,766
أخذت بعض الفروع وجبرت ساقه.

296
00:18:06,633 --> 00:18:11,433
القاعدة هي الانتظار مع الطائرة
حتى يتم إنقاذك.

297
00:18:11,966 --> 00:18:13,166
وجلسنا هناك وحسب.

298
00:18:14,433 --> 00:18:16,100
وانتظرنا يوماً.

299
00:18:16,266 --> 00:18:17,666
وانتظرنا يومين.

300
00:18:18,333 --> 00:18:20,066
لم يكن لدينا طعاماً أو ماء.

301
00:18:21,433 --> 00:18:24,433
في صباح اليوم الثالث مات "بيدورث".

302
00:18:25,433 --> 00:18:27,366
وانزلق بعيداً.

303
00:18:28,300 --> 00:18:29,700
كان الأمر محزناً جداً.

304
00:18:31,266 --> 00:18:35,266
واعتقدت أن أفضل خيار لي هو ترك الطائرة

305
00:18:35,333 --> 00:18:37,300
ومحاولة نزول الجبل.

306
00:18:38,100 --> 00:18:40,666
استغرق الأمر من "كوشنر" الجريح 4 ساعات

307
00:18:40,766 --> 00:18:42,166
للنزول أسفل التل.

308
00:18:43,133 --> 00:18:46,633
عندما وصل أخيراً إلى مستوى الأرض،
نظر إلى الوراء

309
00:18:46,966 --> 00:18:51,433
ورأى مروحيتين أمريكيتين
تحومان فوق موقع التحطم.

310
00:18:52,633 --> 00:18:55,333
طياراهما لم يريانه.

311
00:18:59,666 --> 00:19:02,000
ورأيت فلاحاً يعمل في حقل أرز.

312
00:19:02,666 --> 00:19:03,766
ورآني.

313
00:19:04,133 --> 00:19:08,200
وكان لدي شارة النقيب والرمز الطبي،

314
00:19:08,266 --> 00:19:09,233
على ياقتي.

315
00:19:10,133 --> 00:19:11,733
وقال...

316
00:19:12,966 --> 00:19:14,266
نقيب طبيب.

317
00:19:15,833 --> 00:19:20,733
أخذني حوالي كيلومتراً آخر إلى كوخ صغير،

318
00:19:21,333 --> 00:19:23,766
وأجلسني أمامه

319
00:19:23,866 --> 00:19:26,400
وأخرج علبة حليب مكثف.

320
00:19:27,666 --> 00:19:29,366
وبينما كنت آكل هذا...

321
00:19:29,433 --> 00:19:32,366
كان أفضل طعام أكلته في كل حياتي...

322
00:19:32,600 --> 00:19:35,600
سمعت شخصاً آخر يقول،

323
00:19:37,900 --> 00:19:39,366
"استسلم حتى لا تقتل".

324
00:19:41,233 --> 00:19:43,433
كانت هناك زمرة من الـ"فيت كونغ".

325
00:19:43,533 --> 00:19:45,133
ورفعت أحد ذراعي.

326
00:19:46,200 --> 00:19:48,966
وأطلق عليّ النار من رشاش "إم 2".

327
00:19:50,200 --> 00:19:52,233
وأعتقد أنه كان متوتراً أكثر مني.

328
00:19:53,033 --> 00:19:55,833
أطلق عليّ النار في نفس المكان
الذي أطلق علي النار فيه "إم 60".

329
00:19:55,900 --> 00:19:58,900
ودخلت الطلقة من رقبتي وخرجت من ظهري.

330
00:19:59,266 --> 00:20:02,866
وربطوا ذراعي بشكل محكم جداً في سلك.

331
00:20:04,266 --> 00:20:07,766
وأخذ محفظتي
وأخذ بطاقة اتفاقية "جنيف" الخاصة بي،

332
00:20:07,866 --> 00:20:09,333
والتي كانت بيضاء بصليب أحمر.

333
00:20:09,566 --> 00:20:10,900
ومزقها.

334
00:20:11,900 --> 00:20:17,066
وقال بالإنجليزية، "لست أسير حرب،

335
00:20:17,433 --> 00:20:18,966
أنت مجرم".

336
00:20:20,500 --> 00:20:22,233
ثم أخذوا حذائي.

337
00:20:22,733 --> 00:20:24,200
وبدأنا المشي.

338
00:20:25,300 --> 00:20:27,433
ثم مشينا لشهر.

339
00:20:29,900 --> 00:20:32,700
30 يوماً، دائماً تقريباً في الليل.

340
00:20:34,433 --> 00:20:36,600
وتقرحت قدماي.

341
00:20:38,300 --> 00:20:40,900
لم أكن أعتقد أنني سأستطيع النجاة.

342
00:20:46,900 --> 00:20:49,700
أخبرونا أن نستعد

343
00:20:49,766 --> 00:20:52,833
لهجوم كبير ضد المدن.

344
00:20:53,700 --> 00:20:55,666
هجمة كاملة وانتفاضة كاملة.

345
00:20:56,600 --> 00:20:59,333
كنا في ضواحي المدن.

346
00:20:59,933 --> 00:21:02,766
كان بإمكاننا الدخول والخروج بسهولة.

347
00:21:02,833 --> 00:21:04,133
"نوين نوك"
الجيش الفيتنامي الشمالي

348
00:21:05,233 --> 00:21:07,800
لذلك اعتقدت أنه بإمكاننا النجاح.

349
00:21:10,833 --> 00:21:12,366
بحلول 30 يناير،

350
00:21:12,466 --> 00:21:16,900
هدنة غير رسمية لمدة 36 ساعة
من أجل "تيت" كانت سارية المفعول.

351
00:21:17,900 --> 00:21:21,666
آلاف من الجيش الجمهوري الفيتنامي
ذهبوا إلى بيوتهم

352
00:21:24,433 --> 00:21:26,233
لكن العدو لم يفعل ذلك.

353
00:21:27,666 --> 00:21:29,766
احتفلت وحداتنا بـ"تيت" مبكراً.

354
00:21:31,933 --> 00:21:35,933
أكلنا الحلويات واللحوم وبراعم الفاصولياء
المخللة للاحتفال بالإجازة.

355
00:21:37,100 --> 00:21:40,466
كانت شهية. وكان الجميع سعداء.

356
00:21:42,933 --> 00:21:44,933
في الليلة التالية عبرنا نهر "سايغون"...

357
00:21:45,000 --> 00:21:46,833
"نوين فان تونغ"
"فيت كونغ"

358
00:21:47,800 --> 00:21:50,833
...ومشينا إلى الغرب من المدينة.

359
00:21:53,633 --> 00:21:57,000
في نفس اليوم، العريف البحري "روجر هاريس"

360
00:21:57,266 --> 00:21:59,966
كان من المقرر أن يغادر "فيتنام".

361
00:22:00,833 --> 00:22:03,433
كانت خدمته التي استمرت 13 شهراً قد انتهت.

362
00:22:04,333 --> 00:22:07,200
لكنه هو ووحدته كانوا لا يزالون قابعين

363
00:22:07,300 --> 00:22:12,633
تحت القصف المستمر في معسكر "كارول"،
جنوب المنطقة منزوعة السلاح.

364
00:22:14,533 --> 00:22:16,166
حسناً، عندما تلقيت أوامري،

365
00:22:16,266 --> 00:22:18,266
قلت وداعاً لجميع أصدقائي.

366
00:22:19,700 --> 00:22:21,000
ثم ذهبت إلى منطقة الهبوط.

367
00:22:21,066 --> 00:22:22,133
"روجر هاريس"
القوات البحرية

368
00:22:22,700 --> 00:22:24,966
لذلك عندما دخلت المروحيات،

369
00:22:25,200 --> 00:22:27,833
وضعت أكياس الجثث على المروحية.

370
00:22:28,866 --> 00:22:30,433
وبقيت مع الجثث.

371
00:22:32,466 --> 00:22:34,966
هبطنا في "دونغ ها"، الذي كان مقر الفرقة.

372
00:22:35,366 --> 00:22:37,633
وكنا على مسافة حوالي 200 متر
من مهبط الطائرات

373
00:22:39,266 --> 00:22:40,700
بدأ ضرب المهبط.

374
00:22:43,833 --> 00:22:47,200
أنا أفكر فحسب شخصياً أن الرب يدرك

375
00:22:47,300 --> 00:22:49,866
أنه ارتكب خطأ لأن بعض الرجال الذين قتلوا

376
00:22:49,966 --> 00:22:53,066
الذين كانوا معي، كانوا مسيحيين صالحين
لم يمارسوا الجنس أبداً،

377
00:22:53,166 --> 00:22:54,966
ولم يشتموا، كما تعرف.

378
00:22:55,200 --> 00:22:57,600
وكما تعرف، كنت أنا المذنب.

379
00:22:57,966 --> 00:23:00,333
وكنت أفكر أن الرب أدرك أنه ارتكب خطأ.

380
00:23:00,766 --> 00:23:03,600
لقد قتل المسيحيين وأفلتّ أنا.

381
00:23:04,366 --> 00:23:06,333
ولذلك الآن الموت يطاردني.

382
00:23:07,933 --> 00:23:09,600
وقالوا لنا إنه بعد ساعة أخرى أو نحو ذلك

383
00:23:09,700 --> 00:23:10,900
ستأتي طائرة.

384
00:23:11,800 --> 00:23:14,266
عندما جاءت، بدأت المدفعية قصفها.

385
00:23:15,433 --> 00:23:17,333
وقفزنا إليها ثم أقلعنا.

386
00:23:19,600 --> 00:23:21,066
وهبطت في "دانانغ".

387
00:23:21,600 --> 00:23:23,666
ثم ظهرت الشمس وذهبنا إلى مهبط الطائرات

388
00:23:24,266 --> 00:23:25,533
وركبنا الطائرات.

389
00:23:25,600 --> 00:23:26,866
وكنا نجلس هناك.

390
00:23:27,400 --> 00:23:30,700
وكان الجميع يحيون بعضهم البعض.

391
00:23:30,766 --> 00:23:31,766
لقد فعلناها.

392
00:23:32,733 --> 00:23:33,733
ثم فجأة...

393
00:23:37,133 --> 00:23:41,700
بدأ ضرب مهبط "دانانغ" بالمدفعية.

394
00:23:43,066 --> 00:23:46,566
وكنت أفكر، "إنها قادمة ورائي كلها.

395
00:23:46,933 --> 00:23:49,866
كل هذا كان مرتبطاً بي.

396
00:23:49,933 --> 00:23:51,900
الرب لا يريدني أن أخرج من هنا".

397
00:23:54,366 --> 00:23:59,133
في ساعات الصباح المبكرة
في 31 يناير 1968،

398
00:23:59,700 --> 00:24:04,333
هاجم 84 ألف من قوات "فيت كونغ"
والقوات الفيتنامية الشمالية

399
00:24:04,433 --> 00:24:08,466
36 من العواصم الإقليمية الـ44
لـ"فيتنام" الجنوبية،

400
00:24:08,800 --> 00:24:12,100
والعشرات من القواعد العسكرية
الأمريكية وقواعد الجيش الجمهوري الفيتنامي

401
00:24:12,600 --> 00:24:15,500
وأكبر 6 مدن في البلاد،

402
00:24:15,600 --> 00:24:18,933
بما في ذلك "هوي" و"دانانغ" و"سايغون".

403
00:24:20,666 --> 00:24:22,833
قال لهم قادتهم إن أهدافهم،

404
00:24:22,933 --> 00:24:26,266
هي "شق السماء وهز الأرض".

405
00:24:38,433 --> 00:24:42,933
في "سايغون"، الجنرال "ويستمورلاند"
ظن أن أول الانفجارات

406
00:24:43,000 --> 00:24:44,766
ألعاباً نارية.

407
00:24:48,433 --> 00:24:52,933
نائبه، الجنرال "كريتون دبليو أبرامز"،

408
00:24:53,000 --> 00:24:55,566
كان نائماً، ولم يهتم مساعدوه بإيقاظه.

409
00:24:56,766 --> 00:25:00,733
لم يكن أي قائد أعلى موجوداً
في "بنتاغون إيست"،

410
00:25:00,866 --> 00:25:04,700
مقر "القيادة الأمريكية" المترامي الأطراف
في قاعدة "تان سون نوت" الجوية

411
00:25:04,800 --> 00:25:07,033
على مشارف "سايغون"،

412
00:25:07,200 --> 00:25:10,866
عندما بدأت مدافع الهاون والصواريخ
تحطم الممرات.

413
00:25:14,033 --> 00:25:16,166
لقد أمرنا بالهجوم
على مطار "تان سون نوت".

414
00:25:16,233 --> 00:25:17,700
"لي كونغ هوان"
"فيت كونغ"

415
00:25:18,700 --> 00:25:21,433
عند انبثاق الفجر

416
00:25:22,433 --> 00:25:23,733
دخلنا القاعدة الجوية.

417
00:25:25,800 --> 00:25:27,033
وفقاً للخطة،

418
00:25:27,266 --> 00:25:30,233
كان من المفترض أن تحملنا الشاحنات
إلى القصر الرئاسي،

419
00:25:31,366 --> 00:25:32,866
لكنها لم تظهر.

420
00:25:36,033 --> 00:25:36,866
إنها تتحرك.

421
00:25:51,966 --> 00:25:55,533
انتشر جنود "فيت كونغ"
للهجوم على أهداف محددة

422
00:25:55,633 --> 00:25:57,266
في العاصمة وحولها.

423
00:25:58,666 --> 00:26:02,133
جاءت الحرب إلى شوارع "سايغون".

424
00:26:03,300 --> 00:26:07,033
لو لم يكن قد أصر الجنرال "واياند"
على نشر القوات

425
00:26:07,133 --> 00:26:08,433
حول المدينة،

426
00:26:08,766 --> 00:26:12,566
"سايغون" نفسها كان يمكن أن تكون
في خطر أكبر بكثير.

427
00:26:15,433 --> 00:26:16,866
سمعنا إطلاق نار

428
00:26:17,633 --> 00:26:21,333
وكان رد فعلنا الأول،
"لا بد أنه انقلاب آخر".

429
00:26:23,500 --> 00:26:27,933
ثم سمعنا أن الـ"فيت كونغ" هاجموا "سايغون"

430
00:26:28,033 --> 00:26:29,400
ولا يزالوا يهاجمون.

431
00:26:29,866 --> 00:26:32,133
جاء ذلك بمثابة صدمة كاملة
لأننا كنا نظن دائماً...

432
00:26:32,233 --> 00:26:33,500
"دونغ فان ماي إيليوت"
"سايغون"

433
00:26:33,600 --> 00:26:38,400
أن "سايغون" آمنة، أكثر الأماكن أماناً
في كل جنوب "فيتنام".

434
00:26:44,066 --> 00:26:45,933
زمرة واحدة من "فيت كونغ"

435
00:26:46,033 --> 00:26:48,066
وصلت إلى القصر الرئاسي،

436
00:26:48,766 --> 00:26:51,400
لكن أوقفتها الدبابات الفيتنامية الجنوبية.

437
00:26:55,133 --> 00:26:58,100
الناجون تحصنوا في مبنى
على الجانب الآخر من الشارع

438
00:26:58,500 --> 00:27:02,400
وقتلتهم القوات الأمريكية
وقوات الجيش الجمهوري الفيتنامي.

439
00:27:06,966 --> 00:27:10,966
في كل أنحاء "سايغون"، لم يسر شيء
حسب الخطة.

440
00:27:13,366 --> 00:27:17,566
ألحقت القوات الأمريكية خسائر فادحة
بوحدات الـ"فيت كونغ"

441
00:27:17,833 --> 00:27:20,733
وكذلك القوات الفيتنامية الجنوبية العنيدة.

442
00:27:35,466 --> 00:27:37,266
شنّ العدو هجوماً مضاداً.

443
00:27:38,533 --> 00:27:40,233
تم قتل بعض رفاقي.

444
00:27:41,133 --> 00:27:42,133
صرخة الآنسة "ترام"

445
00:27:42,266 --> 00:27:45,733
أنه تم ضربها.

446
00:27:49,700 --> 00:27:51,300
"نجوين تان تونغ"
"فيت كونغ"

447
00:27:51,366 --> 00:27:54,166
ماتت بين ذراعي.

448
00:27:56,933 --> 00:28:01,033
وبعد ساعة لاحقاً، أصبت بجرح.

449
00:28:07,633 --> 00:28:10,200
كانت شظايا لا تزال في ساقي.

450
00:28:20,433 --> 00:28:22,700
هذه محطة راديو اللغة الفيتنامية الرئيسة

451
00:28:22,766 --> 00:28:23,633
في "سايغون".

452
00:28:24,000 --> 00:28:27,033
والآن هناك عدد غير معروف بالداخل

453
00:28:27,100 --> 00:28:28,033
يحتلون المحطة.

454
00:28:28,633 --> 00:28:30,866
استطاع الـ"فيت كونغ" السيطرة

455
00:28:30,933 --> 00:28:33,533
على محطة الإذاعة الفيتنامية الوطنية

456
00:28:33,700 --> 00:28:37,700
واستعدوا لبث رسالة مسجلة
من "هو تشي منه"

457
00:28:38,000 --> 00:28:40,166
لدعوة الناس إلى الانتفاض.

458
00:28:42,233 --> 00:28:45,533
لكن فني يعمل بالراديو أخبر برج الإرسال

459
00:28:45,600 --> 00:28:49,266
لقطعه وبث موسيقى كلاسيكية

460
00:28:49,400 --> 00:28:51,900
وأغاني فرقة "بيتلز" بدلاً منها.

461
00:28:54,633 --> 00:28:59,600
"أوقف عقلك واسترخ واسبح لأسفل

462
00:29:00,633 --> 00:29:03,466
الأمر لا يموت

463
00:29:04,466 --> 00:29:07,100
الأمر لا يموت

464
00:29:08,766 --> 00:29:14,466
لكن استمع إلى لون أحلامك

465
00:29:15,933 --> 00:29:22,866
إنه لا يعيش"

466
00:29:34,000 --> 00:29:37,833
ضاحية "سايغون" "بيين هوا"
تعرضت للهجوم أيضاً.

467
00:29:38,966 --> 00:29:42,133
كانت قوات العدو تهجم
على القاعدة الجوية هناك

468
00:29:42,533 --> 00:29:43,800
وفي "لونغ بينه"،

469
00:29:44,000 --> 00:29:47,666
أكبر قاعدة أمريكية في "فيتنام".

470
00:29:50,633 --> 00:29:55,400
كانت هناك "فين كونغ" يهاجمون المنزل،
يهاجمون في كل مكان.

471
00:29:56,400 --> 00:29:58,466
كان هناك إطلاق نار كثيف
وانتشر الارتباك في كل مكان.

472
00:30:00,600 --> 00:30:02,800
وكنا نطلق النار من النافذة.

473
00:30:03,300 --> 00:30:04,933
وكانت زوجتي تقوم بإعادة تعبئة المخازن.

474
00:30:05,966 --> 00:30:07,666
عندما كانت تنفد الذخيرة، كنا...

475
00:30:07,766 --> 00:30:08,766
"فيليب برادي"
وكالة التنمية الدولية الأمريكية

476
00:30:08,833 --> 00:30:12,166
نرسل مخزن الرصاص على البلاط

477
00:30:12,266 --> 00:30:14,033
وكانت هي في الأسفل عند النهاية الأخرى،

478
00:30:15,000 --> 00:30:16,766
تملؤها وتعيدها.

479
00:30:18,100 --> 00:30:22,300
تمكنت القوات الخاصة لـ"فيت كونغ"
من التسلل عبر الشريط الشائك

480
00:30:22,700 --> 00:30:25,033
إلى "لونغ بين" وفجروا مخزن ذخيرة ضخم.

481
00:30:26,166 --> 00:30:29,100
وارتفع فطر سحابة فوق المطار،

482
00:30:29,166 --> 00:30:32,333
كبيرة جداً لدرجة أن بعض الأمريكيين
اعتقدوا أنه كان هناك

483
00:30:32,433 --> 00:30:34,100
انفجار نووي.

484
00:30:34,866 --> 00:30:38,233
خلع موجة الانفجار باب مبنى "برادي".

485
00:30:41,033 --> 00:30:44,766
صعدوا عند السلك في "لونغ بين"

486
00:30:45,500 --> 00:30:46,833
ودفعوا ثمناً مخيفاً.

487
00:30:48,500 --> 00:30:50,300
لم تكن هناك سوى طبقات من الجثث.

488
00:30:51,500 --> 00:30:53,133
الأمريكيون قطعوهم إرباً.

489
00:30:56,433 --> 00:30:57,666
مرحباً، أنا "جوني كارسون".

490
00:30:57,766 --> 00:30:58,966
كما تعلمون، هذا هو وقت البدء المعتاد

491
00:30:59,033 --> 00:30:59,866
للعرض الليلي.

492
00:31:00,900 --> 00:31:04,100
لكن بسبب موقف حالة الحرب الحرج
في "فيتنام"،

493
00:31:04,200 --> 00:31:07,366
خصوصاً حول "سايغون"،
على مدى الـ15 دقيقة القادمة،

494
00:31:07,466 --> 00:31:10,200
ستقدم لكم المحطة برنامجاً إخبارياً خاصاً
عبر القمر الصناعي.

495
00:31:10,700 --> 00:31:12,366
بعد منتصف الليل مباشرة بتوقيتهم،

496
00:31:12,466 --> 00:31:15,200
عصابة من مهاجمي الـ"فيت كونغ"
فجروا محطة كهربائية

497
00:31:15,300 --> 00:31:17,366
وهاجموا مركزي شرطة في "سايغون".

498
00:31:17,733 --> 00:31:19,866
كل هذا يرقى إلى أقصى حد من سلسلة طموحة

499
00:31:19,933 --> 00:31:21,500
من الهجمات الشيوعية التي شنت حتى الآن،

500
00:31:21,566 --> 00:31:24,366
ناشرة العنف في على الأقل
في 10 عواصم إقليمية،

501
00:31:24,833 --> 00:31:27,766
بالإضافة إلى القواعد الجوية الأمريكية
والمنشآت المدنية

502
00:31:27,866 --> 00:31:29,900
الممتدة بطول البلاد.

503
00:31:30,500 --> 00:31:32,866
لا شيء كان له تأثير نفسي

504
00:31:32,933 --> 00:31:35,466
أكثر من الاعتداء
على السفارة الأمريكية في "سايغون".

505
00:31:38,666 --> 00:31:40,866
في الساعات القليلة الأولى من القتال،

506
00:31:41,000 --> 00:31:45,233
19 شخص من القوات الخاصة،
المدربون تدريباً خاصاً، شقوا طريقهم

507
00:31:45,333 --> 00:31:49,500
في المجمع مترامي الأطراف
لسفارة الولايات المتحدة.

508
00:31:51,700 --> 00:31:54,233
هناك... هناك اندفاع،
إنهم يقتحمون السفارة.

509
00:31:55,866 --> 00:31:58,033
تلك نيران قادمة من الجانب الآخر
من الشارع الآن

510
00:31:58,500 --> 00:31:59,633
خارج السفارة.

511
00:31:59,700 --> 00:32:01,100
إنهم يتبادلون إطلاق النار عبر الشارع.

512
00:32:01,166 --> 00:32:03,066
يمكن رؤية الطلقات الخطّاطة.

513
00:32:05,433 --> 00:32:06,800
هذا خارج السفارة.

514
00:32:11,066 --> 00:32:13,000
هذا "واكو"، هل تسمعني.

515
00:32:13,700 --> 00:32:15,233
هل يمكنك دخول البوابات الآن؟

516
00:32:15,300 --> 00:32:17,433
هل البوابات مفتوحة ويمكن أن تقتحمها الآن

517
00:32:17,533 --> 00:32:19,300
وتطهير تلك السفارة الآن؟

518
00:32:36,266 --> 00:32:40,000
على ما يبدو أن الـ"فيت كونغ" محاصرون
في الطابق السفلي للمبنى الجانبي،

519
00:32:40,400 --> 00:32:41,900
موقف لا يصدق.

520
00:32:48,433 --> 00:32:50,166
إطلاق نار كثيف من هنا وهناك.

521
00:32:51,466 --> 00:32:55,233
"دون نورث"، "إيه بي سي نيوز"،
في السفارة الأمريكية في "سايغون".

522
00:32:56,300 --> 00:33:00,533
كل المتسللين في نهاية المطاف
قتلوا أو أسروا.

523
00:33:02,366 --> 00:33:03,333
يا له من مشهد.

524
00:33:04,700 --> 00:33:08,466
ضفدع صغير يقفز في بركة من الدم

525
00:33:08,533 --> 00:33:12,333
الخارج من رأس جندي "فيت كونغ"،

526
00:33:13,033 --> 00:33:18,366
الملقى على العشب الأخضر
في السفارة الأمريكية.

527
00:33:23,633 --> 00:33:25,400
لدي رأي كبير

528
00:33:25,500 --> 00:33:26,400
فيما يخص الهجوم على السفارة.

529
00:33:29,700 --> 00:33:31,533
أولئك المغاوير،

530
00:33:31,633 --> 00:33:32,466
"نوين فان تونغ"
"فيت كونغ"

531
00:33:32,533 --> 00:33:36,300
نجحوا في السيطرة على السفارة لساعات.

532
00:33:37,766 --> 00:33:39,233
هذا أيقظ "أمريكا".

533
00:33:41,800 --> 00:33:46,166
تم قتل جندي من مشاة البحرية
و4 من الشرطة العسكرية

534
00:33:46,233 --> 00:33:47,366
في موقع السفارة.

535
00:33:50,233 --> 00:33:51,966
أيها الجنرال، كيف تقيم

536
00:33:52,033 --> 00:33:53,766
أحداث الأمس واليوم؟

537
00:33:53,833 --> 00:33:55,800
ماذا فعل العدو؟ هل هذه هجمات كبرى؟

538
00:33:55,866 --> 00:33:56,700
أم...

539
00:33:58,833 --> 00:34:03,533
هذا تفكيك قنبلتين يدويتين "إم 79"
لم تنفجرا، على ما أعتقد.

540
00:34:05,533 --> 00:34:08,866
العدو، بخداع شديد،

541
00:34:08,933 --> 00:34:11,566
استغل هدنة "تيت"،

542
00:34:12,233 --> 00:34:18,866
لكي... يخلق أقصى قدر من الذعر.

543
00:34:19,900 --> 00:34:22,400
في رأيي، هذا تحريفي...

544
00:34:22,466 --> 00:34:26,000
رسائل خدمة الإرسال في وقت مبكر
ذكرت بشكل غير صحيح

545
00:34:26,066 --> 00:34:29,866
أن "فيت كونغ"
وصلوا إلى داخل السفارة نفسها.

546
00:34:30,466 --> 00:34:33,566
تم العثور على بطاقات هوية السفارة
على بعض من "فيت كونغ".

547
00:34:33,666 --> 00:34:36,533
ولقطات التلفزيون الأولى فعلت القليل

548
00:34:36,600 --> 00:34:38,733
لطمأنة الشعب الأمريكي.

549
00:34:40,266 --> 00:34:41,533
هل "سايغون" آمنة الآن؟

550
00:34:42,066 --> 00:34:43,533
"سايغون" آمنة الآن كما أعرف.

551
00:34:43,600 --> 00:34:44,600
"إليسورث بانكر"
السفير الأمريكي

552
00:34:44,699 --> 00:34:45,766
هل توقف القتال في الشوارع؟

553
00:34:45,866 --> 00:34:47,300
ربما لا يزال بعض القتال في الضواحي.

554
00:34:47,400 --> 00:34:49,699
أنا غير متأكد، لا أعلم.

555
00:34:50,733 --> 00:34:51,933
أنا غير متأكد بشأن هذا، لا.

556
00:34:53,633 --> 00:34:56,400
"سايغون" كانت بعيدة عن الأمان.

557
00:35:27,133 --> 00:35:29,166
فرق اغتيال الـ"فيت كونغ"،

558
00:35:29,800 --> 00:35:32,966
التي قاد بعضها جواسيس فيتناميون شماليون،

559
00:35:33,066 --> 00:35:37,200
انتقلت في الشوارع بأوامر لقتل ما وصفوهم

560
00:35:37,300 --> 00:35:39,200
بأعداء الدم من الشعب.

561
00:35:41,900 --> 00:35:47,133
البيروقراطيين وضباط المخابرات
وقادة الجيش الجمهوري الفيتنامي،

562
00:35:47,366 --> 00:35:51,633
والجنود العاديين في المنزل
في إجازة مع عائلاتهم.

563
00:35:52,766 --> 00:35:55,200
ذهبت إلى المنزل لزيارة والدي

564
00:35:56,366 --> 00:35:59,300
ووجدتهما محبوسين في منزلهما،
والأبواب مغلقة،

565
00:35:59,366 --> 00:36:00,400
"دونغ فان ماي إليوت"
"سايغون"

566
00:36:00,500 --> 00:36:02,200
والنوافذ مغلقة، وظلام شديد.

567
00:36:02,600 --> 00:36:05,866
كانا خائفين جداً لأن المنزل

568
00:36:05,966 --> 00:36:07,200
يقع بجوار قرية.

569
00:36:07,433 --> 00:36:11,366
وكنا نفترض دائماً أن هناك
الكثير من عملاء "فيت كونغ"

570
00:36:11,600 --> 00:36:15,766
يعيشون بين الفقراء
حيث يمكنهم الاختباء بسهولة جداً،

571
00:36:17,066 --> 00:36:19,233
وأنهم سوف يظهرون

572
00:36:19,333 --> 00:36:21,700
ويبحثون عن موظفي الحكومة،

573
00:36:21,766 --> 00:36:24,066
والعسكريين ليقتلونهم.

574
00:36:25,433 --> 00:36:28,066
لذلك كان والداي خائفين جداً.

575
00:36:31,833 --> 00:36:33,900
وكلاء الأمن العام للحزب

576
00:36:34,000 --> 00:36:35,700
تم تكليفهم بقتل الخونة.

577
00:36:36,400 --> 00:36:38,833
نفذنا العديد من العمليات.

578
00:36:38,900 --> 00:36:40,400
"نوين تاي"
جاسوس فيتنامي شمالي

579
00:36:41,333 --> 00:36:44,833
حاولنا اغتيال نائب وزير

580
00:36:45,533 --> 00:36:49,400
ورئيس الوزراء.

581
00:37:06,766 --> 00:37:08,400
في اليوم الثاني من القتال،

582
00:37:08,766 --> 00:37:12,066
عميل "فيت كونغ" اسمه "نوين فان ليم"

583
00:37:12,133 --> 00:37:14,633
مثل أمام "نوين نجوك لون"،

584
00:37:15,033 --> 00:37:18,033
رئيس الشرطة الوطنية الفيتنامية الجنوبية.

585
00:37:18,733 --> 00:37:22,800
كما شاهد مصور "إيه بي" ومصور "إن بي سي"،

586
00:37:22,933 --> 00:37:26,300
طلب "لون" من ضابط آخر إطلاق النار
على الأسير.

587
00:37:27,400 --> 00:37:30,966
وعندما تردد، قام "لون" بالمهمة بنفسه.

588
00:37:32,633 --> 00:37:34,433
وقال "لون"،

589
00:37:34,633 --> 00:37:36,066
"أنفذ بك حكم الإعدام".

590
00:37:36,133 --> 00:37:37,400
"تران نجوك توان"
البحرية الفيتنامية الجنوبية

591
00:37:37,466 --> 00:37:41,266
سحب مسدسه الخاص "كولت 45"

592
00:37:41,366 --> 00:37:42,733
وصوب السبطانة

593
00:37:43,200 --> 00:37:45,233
وأرداه قتيلاً.

594
00:37:46,000 --> 00:37:48,733
رئيس قوة الشرطة الوطنية
الفيتنامية الجنوبية،

595
00:37:48,800 --> 00:37:52,500
العميد "نجوين نجوك لون"، كان في انتظاره.

596
00:38:13,966 --> 00:38:15,333
صباح الخير يا سيدي الرئيس.

597
00:38:15,433 --> 00:38:16,300
مرحباً يا "جاك".

598
00:38:16,366 --> 00:38:17,200
"جاك هورنر"
"واشنطن"ستار"

599
00:38:17,300 --> 00:38:18,166
"ليندون جونسون"
رئيس "الولايات المتحدة"

600
00:38:18,266 --> 00:38:19,200
نحتاج إلى توجيهات هذا الصباح يا سيدي.

601
00:38:19,300 --> 00:38:21,733
توجيهات؟ هل هذا كل ما تريدونه؟

602
00:38:21,833 --> 00:38:22,866
- أجل يا سيدي.
- لا اقتباس؟

603
00:38:22,966 --> 00:38:23,966
5 فبراير 1968

604
00:38:24,033 --> 00:38:24,900
- هذا صحيح.
- لا إسناد.

605
00:38:25,000 --> 00:38:26,066
لا اتصال.

606
00:38:26,166 --> 00:38:27,700
أعطه لا بشكل مطلق.

607
00:38:27,800 --> 00:38:28,900
لا بشكل مطلق.

608
00:38:29,000 --> 00:38:31,800
صحافتك تكذب مثل البحارة الثملين كل يوم.

609
00:38:33,433 --> 00:38:36,800
بمجرد أن استيقظت في هذا الصباح
حاولت أن أعرف،

610
00:38:36,866 --> 00:38:39,666
بعد رؤية "سي بي إس" ومشاهدة الشبكات

611
00:38:39,733 --> 00:38:43,133
وقراءة الجرائد الصباحية،
كيف يمكننا أن ننتصر...

612
00:38:43,200 --> 00:38:45,566
يمكن أن ننتصر... وننجو كأمة

613
00:38:45,666 --> 00:38:47,500
وعلينا أن نحارب أكاذيب الصحافة.

614
00:38:47,566 --> 00:38:48,700
أجل يا سيدي.

615
00:38:48,800 --> 00:38:50,066
أحاول حماية بلدي،

616
00:38:50,166 --> 00:38:51,133
وكلهم يجلدونني.

617
00:38:51,200 --> 00:38:53,866
لم يقل أي حقير كلمة على "هو تشي منه".

618
00:38:54,300 --> 00:38:57,433
يتحدثون عن قصفنا،
إلا أن هؤلاء الحقيرين

619
00:38:57,500 --> 00:38:58,966
دخلوا سفارتنا وفجروها

620
00:38:59,033 --> 00:39:00,733
و19 منهم حاولوا الإغارة عليها.

621
00:39:00,800 --> 00:39:04,966
جميع الـ19 تم قتلهم
إلا أنهم يلومون السفارة.

622
00:39:06,266 --> 00:39:07,500
لا أستوعب هذا.

623
00:39:07,566 --> 00:39:10,600
نعتقد أننا قتلنا 20 ألف،
ونعتقد أننا فقدنا 400.

624
00:39:11,033 --> 00:39:14,433
نعتقد ذلك بالطبع
أنه من السيئ فقدان أي شخص،

625
00:39:14,966 --> 00:39:16,400
أي شخص من الـ400،

626
00:39:16,500 --> 00:39:19,333
لكننا نعتقد أن الرب الصالح
كان صالحاً جداً معنا

627
00:39:19,400 --> 00:39:22,866
لأننا حصلنا على نصر كبير وسريع.

628
00:39:22,933 --> 00:39:24,200
وأعتقد ماذا كان سيحدث

629
00:39:24,266 --> 00:39:26,600
لو أننا فقدنا 20 ألف وهم فقدوا 400؟

630
00:39:26,700 --> 00:39:27,566
أسألك هذا.

631
00:39:28,100 --> 00:39:29,366
كان الأمر سيكون مرعباً.

632
00:39:30,433 --> 00:39:33,800
يبدو أن هاون أو قذيفة صاروخية دخلت

633
00:39:34,200 --> 00:39:37,366
ويوجد دم على سروالي.

634
00:39:38,433 --> 00:39:40,666
وأعتقد أنني... أنني أصبت.

635
00:39:41,233 --> 00:39:43,733
حسناً، هذه شوارع "سايغون"،

636
00:39:43,800 --> 00:39:46,100
وهذا مسرح الحرب الآن.

637
00:39:47,400 --> 00:39:48,566
"هوارد تاكنر"، "إن بي سي نيوز".

638
00:39:52,400 --> 00:39:55,966
الصحافة الأمريكية ركزت بشكل كامل تقريباً

639
00:39:56,066 --> 00:39:57,766
على القتال في "سايغون".

640
00:39:58,600 --> 00:40:02,066
لكن هجوم "تيت" كان
يحدث في كل مكان تقريباً.

641
00:40:04,200 --> 00:40:07,700
تمّ صد معظم الهجمات بسرعة
من قبل الجيش الجمهوري الفيتنامي

642
00:40:07,766 --> 00:40:09,100
والقوات الأمريكية.

643
00:40:10,566 --> 00:40:14,366
كان العدو يتكبد خسائر مرعبة في كل مكان.

644
00:40:35,033 --> 00:40:37,366
استولينا على "قوانغ تراي سيتاديل".

645
00:40:37,766 --> 00:40:40,300
بقينا فيها ليوم وليلة.

646
00:40:41,566 --> 00:40:43,833
دخل 600 من وحدتي.

647
00:40:43,900 --> 00:40:45,933
تم قتل أكثر من 300.

648
00:40:47,600 --> 00:40:50,933
تم القبض على حوالي 100.

649
00:40:52,200 --> 00:40:53,200
كل قادة كتيبتنا قتلوا.

650
00:40:53,266 --> 00:40:54,100
"تاو تسون داي"
"جيش شمال (فيتنام)"

651
00:40:57,833 --> 00:40:59,133
كانت فاجعة.

652
00:41:02,466 --> 00:41:06,633
استدعى الأميركيون دعماً نارياً جوياً
ومدفعياً هائلاً

653
00:41:07,033 --> 00:41:11,266
لطرد فوج "فيت كونغ" من مدينة "بن تري"

654
00:41:11,466 --> 00:41:12,666
الواقعة في "دلتا ميكونغ".

655
00:41:13,666 --> 00:41:18,466
بعد ذلك، نقل مراسل عن رائد أمريكي قوله،

656
00:41:18,600 --> 00:41:22,766
"أصبح من الضروري تدمير البلدة لإنقاذها".

657
00:41:25,500 --> 00:41:29,366
الآن، القوات البحرية والقوات المسلحة
تستخدم القوارب لجلب الإمدادات

658
00:41:29,500 --> 00:41:30,633
"هوي"

659
00:41:31,733 --> 00:41:35,633
حتى نهر "بيرفيوم" يتعرضون لإطلاق
نار كثيف من أسلحة صغيرة العيار

660
00:41:35,733 --> 00:41:38,000
ومن قذائف الهاون عند منعطف النهر

661
00:41:38,100 --> 00:41:40,000
هنا بقرب "هوي" نفسها.

662
00:41:40,100 --> 00:41:42,600
ومنطقة الهبوط على هذا
الجانب الجنوبي من النهر

663
00:41:42,666 --> 00:41:45,466
كانت تتعرض لقصف قذائف هاون
ونيران أسلحة صغيرة بشكل مستمر تقريباً.

664
00:41:46,000 --> 00:41:49,100
واليوم، على أي حال، "هوي" مفصولة.

665
00:41:53,033 --> 00:41:56,100
أطول معركة دموية في هجوم "تيت"

666
00:41:56,433 --> 00:41:58,366
تحدث في شوارع

667
00:41:58,466 --> 00:42:00,866
واحدة من أجمل مدن الدولة،

668
00:42:01,366 --> 00:42:04,266
العاصمة الامبراطورية السابقة "هوي".

669
00:42:21,366 --> 00:42:23,500
يقسم نهر "بيرفيوم" "هوي" إلى قسمين.

670
00:42:23,633 --> 00:42:25,066
"سيتاديل"
نهر "بيرفيوم"

671
00:42:25,166 --> 00:42:27,833
العدو، وهو جنود فيتناميون شماليون

672
00:42:27,900 --> 00:42:29,533
وفدائيو "فيت كونغ"،

673
00:42:29,633 --> 00:42:32,000
استولى على جانبي المدينة.

674
00:42:32,633 --> 00:42:36,433
وحده مجمع المستشارين الأمريكيين
على الضفة الجنوبية

675
00:42:36,533 --> 00:42:39,200
ومقر فرقة الجيش الجمهوري الفيتنامي الأولى

676
00:42:39,266 --> 00:42:42,366
الواقع داخل جدران القلعة السميكة
على الضفة الشمالية

677
00:42:42,833 --> 00:42:44,166
صمدا في وجههم.

678
00:42:54,800 --> 00:42:57,800
كانت هناك منظمة شيوعية سرية

679
00:42:58,333 --> 00:43:01,766
في "هوي" لسنوات.

680
00:43:02,800 --> 00:43:06,300
وعندما استولت القوى الثورية على المدينة،

681
00:43:06,400 --> 00:43:09,066
خرجت من مخبأها

682
00:43:09,766 --> 00:43:15,500
لإرساء حكومة ثورية.

683
00:43:16,433 --> 00:43:18,633
اعتقدوا

684
00:43:18,733 --> 00:43:19,666
أنهم سيحررون المدينة بأكملها.

685
00:43:19,766 --> 00:43:20,600
"نوين نوك"
"جيش (فيتنام) الجنوبية"

686
00:43:21,800 --> 00:43:25,466
العريف البحري "بيل إيرهارت"
كان في نهاية خدمته

687
00:43:25,566 --> 00:43:27,900
وكان يستعد للعودة إلى الوطن.

688
00:43:28,433 --> 00:43:30,133
لكن عندما تلقت سريته أمر

689
00:43:30,233 --> 00:43:33,500
فك الحصار على المجمع الأمريكي
في "هوي"،

690
00:43:33,800 --> 00:43:35,933
اختار أن يذهب مع رفاقه.

691
00:43:36,033 --> 00:43:36,866
"هوي"
10

692
00:43:37,900 --> 00:43:39,766
كنت قضيت 12 شهراً في "فيتنام"

693
00:43:39,866 --> 00:43:41,300
باحثاً عن شخص لأطلق النار عليه

694
00:43:41,766 --> 00:43:43,600
ولم يكن أحد.

695
00:43:44,966 --> 00:43:46,466
ثم فجأة،

696
00:43:47,666 --> 00:43:49,400
بدا وكأن كل الجيش الفيتنامي الشمالي
في العالم،

697
00:43:49,466 --> 00:43:50,900
"بيل إيرهارت"
القوات البحرية

698
00:43:51,500 --> 00:43:53,333
يحاول قتلي أنا ورفاقي.

699
00:43:53,933 --> 00:43:57,233
كان نوعاً مختلفاً تماماً من القتال.

700
00:44:07,700 --> 00:44:10,700
وقع "إيرهارت" ووحدته كميناً دموياً،

701
00:44:11,366 --> 00:44:14,633
وخاضوا أخيراً طريقهم عبر مجمع
قيادة المساعدة العسكرية في "فيتنام"،

702
00:44:15,233 --> 00:44:18,966
ثم بدأت أيام معركة وحشية شارعاً فشارع

703
00:44:19,533 --> 00:44:21,733
لاستعادة الأحياء المجاورة.

704
00:44:23,033 --> 00:44:25,000
كل منزل أصبح ساحة معركة.

705
00:44:35,800 --> 00:44:38,033
"كان ذلك مبهجاً"، هكذا تذكر "إيرهات".

706
00:44:39,700 --> 00:44:41,866
"كنت خائفاً تماماً بالتأكيد،

707
00:44:42,400 --> 00:44:44,733
لكن كان الأدرينالين في أعلى مستوى لدي

708
00:44:44,833 --> 00:44:46,333
لم أختبره من قبل".

709
00:44:48,933 --> 00:44:50,733
كان قتالاً عنيفاً جداً.

710
00:44:52,833 --> 00:44:55,466
كان علينا حرفياً
تطهير البيوت غرفة بعد غرفة،

711
00:44:55,533 --> 00:44:57,866
وطابقاً بعد الآخر، وبيتاً بعد بيت.

712
00:44:58,833 --> 00:45:00,233
ثم تذهب إلى التالي.

713
00:45:03,100 --> 00:45:05,200
عندما هجموا،

714
00:45:05,300 --> 00:45:06,366
إن لم نطلق النار عليهم،

715
00:45:06,433 --> 00:45:07,933
بالتأكيد كانوا سيقتلوننا.

716
00:45:10,233 --> 00:45:11,433
كان عليّ أن أطلق النار أولاً.

717
00:45:11,533 --> 00:45:12,566
"نجوين تاي هوا"
"فيت كونغ"

718
00:45:12,633 --> 00:45:14,100
عندما وجدتهم، أطلقت النار عليهم.

719
00:45:16,766 --> 00:45:18,033
أمريكي،

720
00:45:19,333 --> 00:45:20,866
ليس بعيداً كثيراً،

721
00:45:20,933 --> 00:45:22,600
حوالي 3 أمتار.

722
00:45:23,800 --> 00:45:26,166
فتح النار.

723
00:45:27,166 --> 00:45:30,233
رفعت سلاحي. وصوبت.

724
00:45:30,333 --> 00:45:31,600
كان عليّ إطلاق النار عليه.

725
00:45:36,333 --> 00:45:38,200
وقتلته.

726
00:45:59,966 --> 00:46:02,033
في 5 فبراير، أصبت بواسطة صاروخ "بي 40".

727
00:46:02,133 --> 00:46:02,966
"بيل إيرهارت"
"مشاة البحرية"

728
00:46:04,533 --> 00:46:06,233
كنت صامتاً تماماً.

729
00:46:10,866 --> 00:46:13,866
تحت أي ظروف أخرى كان سيتم إخلائي.

730
00:46:13,966 --> 00:46:17,766
لكن يمكنني أن أرى، يمكنني المشي،
ويمكنني إطلاق النار.

731
00:46:18,500 --> 00:46:19,500
لذلك بقيت.

732
00:46:49,000 --> 00:46:50,400
واستمر القتال.

733
00:46:57,400 --> 00:47:01,166
"كان علينا اقتحام طريقنا عبر جدران كل بيت"

734
00:47:01,233 --> 00:47:02,766
يتذكر أحد أفراد البحرية.

735
00:47:03,566 --> 00:47:06,733
"من العار أننا دمرنا هذه المدينة الجميلة".

736
00:47:10,900 --> 00:47:12,900
بالطبع، كل هؤلاء المدنيين تم تعليمهم

737
00:47:13,000 --> 00:47:14,833
في الجامعة.

738
00:47:15,733 --> 00:47:17,733
لقد ذهبوا جميعاً هناك للهروب من جحيم

739
00:47:17,833 --> 00:47:19,900
إلقاء قنابل يدوية في غرف معيشتهم.

740
00:47:20,500 --> 00:47:22,566
ودخل أحد الأشخاص وقال،

741
00:47:23,700 --> 00:47:28,366
"لقد وجدت هذه الفتاة
التي ستضاجعنا جميعاً مقابل وجبة طعام".

742
00:47:29,933 --> 00:47:30,933
وكنت أفكر،

743
00:47:31,033 --> 00:47:32,900
"انتظروا، نحن في منتصف هذه المعركة الكبيرة

744
00:47:34,533 --> 00:47:36,233
وسوف أمضي..."

745
00:47:37,900 --> 00:47:42,166
ولكن عمري 19 عاماً ورفاقي سوف يمضون،
وأنا فقط ...

746
00:47:43,033 --> 00:47:48,000
لقد أثبتت لنفسي
كيف أن لدي شجاعة صغيرة في الواقع.

747
00:47:49,000 --> 00:47:53,500
لقد عشت معها منذ ذلك الحين، لكنني فعلت هذا

748
00:47:53,666 --> 00:47:54,866
لأنني ما كنت لأقول،

749
00:47:54,933 --> 00:47:57,733
"يا رفاق، لم يكن يجب أن نفعل شيئاً كهذا".

750
00:47:59,700 --> 00:48:02,733
حتى أكثر من القتل،

751
00:48:03,566 --> 00:48:05,566
الشيء الذي أعتقد أنني أخجل منه أكثر،

752
00:48:06,766 --> 00:48:10,000
عندما أعيد التفكير في الوقت
الذي قضيت هناك.

753
00:48:12,233 --> 00:48:18,133
أعتقد أن هذا لأن أمي امرأة، وزوجتي امرأة،

754
00:48:18,833 --> 00:48:20,066
وابنتي امرأة.

755
00:48:28,533 --> 00:48:32,100
أحدهم أصيب، ليس شيئاً جيداً.

756
00:48:33,300 --> 00:48:34,933
ترى أحدهم يهرب،

757
00:48:35,433 --> 00:48:36,933
لا أعرف، ربما كان "فيت كونغ".

758
00:48:39,066 --> 00:48:40,100
لكنها سيدة؟

759
00:48:41,933 --> 00:48:43,000
لا.

760
00:48:44,900 --> 00:48:47,266
كان لدي كل الوقت لأقول لا.

761
00:48:50,733 --> 00:48:54,266
في اليوم التالي، في وسط معركة نارية أخرى،

762
00:48:54,733 --> 00:48:57,766
وصل ملازم في سيارة جيب أمام المبنى

763
00:48:58,100 --> 00:49:01,800
الذي كان "إيرهارت" و5 آخرون
من مشاة البحرية يطلقون النار منه

764
00:49:01,866 --> 00:49:02,866
على العدو.

765
00:49:03,366 --> 00:49:05,666
وصرخ، "هيا يا ’إيرهارت‘

766
00:49:05,933 --> 00:49:08,133
"المروحية في منطقة الهبوط الآن.

767
00:49:08,766 --> 00:49:10,666
هل تريد العودة إلى المنزل أم لا؟"

768
00:49:12,833 --> 00:49:15,833
من المروحية التي حملته بعيداً

769
00:49:15,900 --> 00:49:17,833
من المدينة المدمرة والمدخنة

770
00:49:18,166 --> 00:49:20,333
يمكنه رؤية مزارع وجاموس الماء

771
00:49:20,633 --> 00:49:22,600
يعمل في حقل مغمور

772
00:49:22,800 --> 00:49:26,633
والنساء في القبعات المخروطية
تحمل سلال التوائم

773
00:49:26,800 --> 00:49:31,466
مسرعة بين الحقول كما لو لم تكن هناك حرب.

774
00:49:35,633 --> 00:49:39,600
مرة أخرى في "هيو"، "فيت كونغ"
والقوات الفيتنامية الشمالية

775
00:49:39,966 --> 00:49:43,633
وجدوا الآن أنفسهم محاصرين داخل المدينة.

776
00:49:44,466 --> 00:49:47,366
كان عليهم الهرب

777
00:49:47,800 --> 00:49:49,700
من خلال القتال هروباً.

778
00:49:51,866 --> 00:49:53,700
كان سيكون أمراً دموياً وصعباً جداً.

779
00:50:05,366 --> 00:50:06,766
سوف يستغرق الأمر أسبوعين

780
00:50:06,933 --> 00:50:09,533
من مشاة البحرية ليشقوا طريقهم عبر النهر

781
00:50:09,866 --> 00:50:11,466
لدعم الجيش الجمهوري الفيتنامي ،

782
00:50:11,800 --> 00:50:13,800
الذي منع العدو بعناد

783
00:50:13,866 --> 00:50:17,866
من السيطرة على مقر الفرقة في القلعة.

784
00:50:38,333 --> 00:50:39,800
ما هو الجزء الأصعب في هذا؟

785
00:50:41,066 --> 00:50:43,133
عدم معرفة مكانهم هو أسوأ ما في الأمر.

786
00:50:43,666 --> 00:50:45,633
العمل والركض في المجاري، في المزاريب،

787
00:50:45,700 --> 00:50:46,666
في أي مكان.

788
00:50:46,800 --> 00:50:47,766
يمكن أن يكون في أي مكان.

789
00:50:48,366 --> 00:50:50,066
فقط على أمل البقاء على قيد الحياة
ويوماً بعد يوم.

790
00:50:50,166 --> 00:50:52,133
الجميع يريد فقط العودة إلى المنزل
والذهاب إلى المدرسة.

791
00:50:52,300 --> 00:50:53,366
هذا كل شيء.

792
00:50:53,600 --> 00:50:54,533
هل فقدت أي أصدقاء؟

793
00:50:54,633 --> 00:50:55,466
عدد لا بأس به.

794
00:50:55,533 --> 00:50:57,300
فقدنا واحداً بالأمس، رفيق جيد لي.

795
00:50:58,000 --> 00:50:59,466
الأمر بأكمله سيئ حقاً.

796
00:51:14,000 --> 00:51:15,733
كانت المعركة شرسة حقاً.

797
00:51:17,866 --> 00:51:19,933
قاتل الجانبان بقوة

798
00:51:22,366 --> 00:51:23,833
وتكبدا خسائر فادحة.

799
00:51:25,366 --> 00:51:26,266
إنه لا يزال على قيد الحياة.

800
00:51:26,933 --> 00:51:29,066
صمدنا لمدة 25 أو 26 يوماً.

801
00:51:29,233 --> 00:51:30,300
"هو هوو لان"
جيش ("فيتنام) الشمالي"

802
00:51:30,400 --> 00:51:34,000
عندما لم نستطع الصمود بعد ذلك، تراجعنا.

803
00:51:35,833 --> 00:51:37,200
حزننا

804
00:51:37,266 --> 00:51:40,066
على زملائنا الذين ماتوا

805
00:51:41,400 --> 00:51:45,366
لكن لم نستطع الحصول على جثامينهم.

806
00:51:48,033 --> 00:51:52,433
كنا عازمين على الانتقام لهم
واسترداد جثثهم.

807
00:51:52,533 --> 00:51:53,366
نيون تي هوا"
"فيت كونغ"

808
00:51:55,033 --> 00:51:56,766
لكن في النهاية لم نستطع فعل ذلك.

809
00:51:58,833 --> 00:52:02,300
بعد 26 يوماً من القتال الدموي المرير،

810
00:52:02,500 --> 00:52:06,500
رفرف علم جنوب "فيتنام"
مرة أخرى على القلعة.

811
00:52:08,666 --> 00:52:11,800
الفيتناميون الشماليون و"فيت كونغ" الناجون

812
00:52:11,900 --> 00:52:14,366
تم السماح لهم أخيراً من قادتهم

813
00:52:14,466 --> 00:52:15,833
بالانسحاب من المدينة.

814
00:52:16,833 --> 00:52:20,366
حوالي 6 آلاف مدني دفنوا تحت الأنقاض.

815
00:52:21,533 --> 00:52:25,200
من بين 135 ألف مواطن في المدينة،

816
00:52:25,300 --> 00:52:28,533
فقد 110 ألف بيوتهم.

817
00:52:31,966 --> 00:52:34,966
كل ما تبقى من "هوي"،
كما كتب أحد المراسلين،

818
00:52:35,366 --> 00:52:38,266
كان أنقاضاً يقسمها نهر.

819
00:52:40,466 --> 00:52:41,766
أكبر حقيقة

820
00:52:41,833 --> 00:52:45,766
هي أن الأغراض المعلنة للانتفاضة العامة...

821
00:52:47,366 --> 00:52:50,000
نصر عسكري أو نصر نفسي...

822
00:52:50,366 --> 00:52:51,700
قد فشلت.

823
00:52:53,500 --> 00:52:54,700
الهجمة على محطة الإذاعة

824
00:52:54,800 --> 00:52:56,233
بدأت في الـ2:30 صباحاً.

825
00:52:57,366 --> 00:52:59,300
وليلة بعد ليلة لأسابيع،

826
00:53:00,166 --> 00:53:04,033
شاشات التلفزيون الأمريكية كانت مليئة بصور

827
00:53:04,133 --> 00:53:06,700
الدم والعنف والدمار

828
00:53:07,033 --> 00:53:09,566
الذي لم يره الناس من قبل.

829
00:53:09,666 --> 00:53:12,000
كان العدو في أي مكان وفي كل مكان.

830
00:53:13,000 --> 00:53:16,166
لكنها كانت صورة هي للعديد من الناس

831
00:53:16,366 --> 00:53:19,133
أيقونة هجوم "تيت".

832
00:53:23,666 --> 00:53:25,900
أتذكر أنه كان يرتدي قميصاً ذو مربعات.

833
00:53:27,666 --> 00:53:30,900
والمصور قد اقترب جداً

834
00:53:31,533 --> 00:53:34,000
وضغط على مصراع الكاميرا،

835
00:53:34,066 --> 00:53:35,500
"سام هاينس"
محارب قديم في الحرب العالمية الثانية

836
00:53:35,566 --> 00:53:38,066
في نفس الوقت الذي ضغط فيه الضابط
على الزناد.

837
00:53:38,533 --> 00:53:41,133
هكذا الكاميرا والمسدس انطلقا معاً

838
00:53:41,200 --> 00:53:44,966
وكان بإمكانك رؤية رأس الرجل
منتفخاً في الجانب

839
00:53:46,066 --> 00:53:48,066
حيث كانت الطلقة على وشك أن تخرج.

840
00:53:49,000 --> 00:53:52,500
كنا وجهاً لوجه مع ذلك الرجل الذي كان يحتضر

841
00:53:52,566 --> 00:53:53,966
الذي مات حينها.

842
00:53:55,333 --> 00:53:57,666
من المدمر رؤية هذا.

843
00:53:57,733 --> 00:54:00,466
وأعتقد أن العديد من الأمريكيين
بدؤوا يسألون أنفسهم،

844
00:54:00,566 --> 00:54:02,566
"هل ندعم الأشخاص الخطأ هناك"؟

845
00:54:04,100 --> 00:54:07,366
وهذا يعيدنا إلى المنزل،
أعتقد، إلى مائدة العشاء،

846
00:54:07,433 --> 00:54:08,733
"جايمس ويلبانكس"
"مستشار الجيش"

847
00:54:08,833 --> 00:54:10,900
أو مائدة الإفطار إن رأيتها في الجرائد،

848
00:54:11,366 --> 00:54:12,666
وحشية هذه الحرب

849
00:54:12,766 --> 00:54:14,100
وحقيقة أن الأمر يبدو وكأنه لن ينتهي.

850
00:54:15,100 --> 00:54:15,933
"جونسون" يعد ألا يتراجع أبداً

851
00:54:16,000 --> 00:54:20,800
لكن ما نعرفه هو الثمن
الذي ندفعه مقابل هذه الصورة.

852
00:54:22,466 --> 00:54:23,800
إنها نقطة التحول.

853
00:54:23,900 --> 00:54:25,066
فان كوانغ تي"
"سايغون"

854
00:54:25,133 --> 00:54:28,233
لأن هذا يضع الأمريكان في الموقف ويقول،

855
00:54:28,833 --> 00:54:30,633
"أهلا، اسمعوا، هل نريد إنفاق المال

856
00:54:30,733 --> 00:54:32,300
وحياة شبابنا

857
00:54:32,400 --> 00:54:34,300
لحماية هذا النظام"؟

858
00:54:43,400 --> 00:54:46,900
لمدة شهر، خاطفو "هال كوشنر" جعلوه يمشي

859
00:54:46,966 --> 00:54:49,900
في أعماق المرتفعات الوسطى،

860
00:54:49,966 --> 00:54:51,766
متحركين دائماً في الليل

861
00:54:51,833 --> 00:54:54,366
حتى لا يتم رصدهم من الجو.

862
00:54:56,433 --> 00:55:00,733
أخذوني إلى هذا المكان
الذي أفترض أنه كان مستشفى.

863
00:55:00,833 --> 00:55:02,133
لقد كان مجرد سلسلة من الكهوف

864
00:55:02,200 --> 00:55:04,333
لكن كان هناك الكثير من الجرحى يرقدون هناك.

865
00:55:06,133 --> 00:55:13,000
وخرجت الممرضة وفحصت جرحى.

866
00:55:13,466 --> 00:55:17,166
ثم أعطتني عصا الخيزران لأعض عليها.

867
00:55:17,866 --> 00:55:21,133
أضجعتني وأعطتني عصا الخيزران لأعض عليها.

868
00:55:21,200 --> 00:55:23,133
ثم أخذت قضيب تنظيف البندقية

869
00:55:23,200 --> 00:55:26,166
وسخنته على النار حتى احمرّ.

870
00:55:27,866 --> 00:55:30,200
وأخذته ووضعته على جرحي

871
00:55:30,300 --> 00:55:31,300
ومررته عليه.

872
00:55:31,866 --> 00:55:33,033
وكان هذا مؤلماً حقاً.

873
00:55:34,166 --> 00:55:36,433
كان مؤلماً حقاً.

874
00:55:36,900 --> 00:55:39,000
ثم وضعت مطهراً على الجرح.

875
00:55:39,500 --> 00:55:42,900
وأعطتني قرص أسبرين.

876
00:55:44,266 --> 00:55:48,633
وفكرت، ماذا أيضاً يمكنهم أن يفعلوا بي؟

877
00:55:49,666 --> 00:55:53,166
سوف يصل "كوشنر" أخيراً
إلى مخيم بعيد في الغابة،

878
00:55:53,833 --> 00:55:57,566
منضماً إلى حفنة أخرى
من السجناء الأمريكيين.

879
00:55:59,666 --> 00:56:02,233
وهذا الضابط الفيتنامي جاء لي
وتحدث الإنجليزية.

880
00:56:02,333 --> 00:56:05,333
وكان هذا هو أول متحدث إنجليزية حقيقي أراه.

881
00:56:05,533 --> 00:56:08,066
وكان لديه مسجل شرائط،

882
00:56:08,600 --> 00:56:10,066
مسجل شرائط ببطارية.

883
00:56:10,800 --> 00:56:13,600
وطلب مني تسجيل رسالة إلى عائلتي

884
00:56:13,700 --> 00:56:15,500
ليعرفوا أنني آمن.

885
00:56:16,400 --> 00:56:18,533
وكان بإمكاني فعل ذلك
إن كنت سأقوم بعمل بيان

886
00:56:18,600 --> 00:56:19,766
ضد الحرب.

887
00:56:21,500 --> 00:56:24,100
فقلت له بتبجح كبير

888
00:56:24,266 --> 00:56:26,500
إنني يمكن أن أموت ولا أقوم بعمل بيان

889
00:56:26,566 --> 00:56:27,666
ضد بلادي.

890
00:56:27,866 --> 00:56:29,033
فقال لي،

891
00:56:30,266 --> 00:56:33,900
"ستجد الموت سهلاً جداً.

892
00:56:34,900 --> 00:56:38,133
الحياة ستكون أمراً صعباً.

893
00:56:38,433 --> 00:56:40,733
الحياة هي الشيء الصعب".

894
00:56:44,700 --> 00:56:49,200
في أوائل مارس، بعد أسبوعين من
استرجاع "هوي"،

895
00:56:49,400 --> 00:56:53,566
قاد الملازم الثاني "فيل جويا"
من الفرقة 82 المحمولة جواً

896
00:56:53,900 --> 00:56:56,766
فصيلته عبر نهر "بيرفيوم"،

897
00:56:57,233 --> 00:56:59,500
باحثاً عن الأسلحة التي ربما تم دفنها

898
00:56:59,566 --> 00:57:01,266
من قبل العدو المتراجع.

899
00:57:03,033 --> 00:57:05,600
رأى الرقيب "روبن توريس"، من فصيلة "جويا"،

900
00:57:05,800 --> 00:57:08,666
شيئاً يبرز من التربة الرملية.

901
00:57:09,666 --> 00:57:10,800
كان مرفقاً.

902
00:57:12,866 --> 00:57:16,100
لذلك بدا لنا أن هذا ربما يكون قبراً

903
00:57:16,166 --> 00:57:17,333
"فيل جيويا"
الجيش

904
00:57:17,433 --> 00:57:19,300
حيث دفن العدو بعض أفراده

905
00:57:19,666 --> 00:57:21,166
عند الانسحاب من "هوي".

906
00:57:22,133 --> 00:57:24,033
قال الرقيب "توريس"، كما تعرف يا سيدي،

907
00:57:24,133 --> 00:57:25,600
من الأفضل أن نبدأ الحفر هنا".

908
00:57:27,133 --> 00:57:30,666
وجدنا أول جثة وكانت لامرأة.

909
00:57:31,733 --> 00:57:35,300
كانت ترتدي قميصاً أبيض وسروالاً أسود.

910
00:57:35,933 --> 00:57:37,466
كانت يداها مربوطتين خلف ظهرها

911
00:57:37,566 --> 00:57:40,166
وكانت مصابة بطلقة في ظهر يدها.

912
00:57:41,266 --> 00:57:43,866
وبجوارها كان طفل مصاب أيضاً بطلقة.

913
00:57:45,000 --> 00:57:47,333
الشخص الثاني الذي ظهر كان امرأة أيضاً.

914
00:57:49,966 --> 00:57:52,266
عند هذه اللحظة كان واضحاً

915
00:57:52,333 --> 00:57:54,300
أن هذا لم يكن للعدو الفيتنامي الشمالي
أو "فيت كونغ".

916
00:57:56,733 --> 00:57:58,933
عندما انسحب جنودنا من "هوي"،

917
00:58:00,266 --> 00:58:02,533
القوات السرية للثورة كشفوا أنفسهم بالفعل.

918
00:58:02,633 --> 00:58:03,466
"نوين نوك"
"جيش (فيتنام) الشمالية"

919
00:58:05,633 --> 00:58:10,033
لو كانوا أطلقوا الأشخاص
الذين كانوا قد قبضوا عليهم،

920
00:58:11,166 --> 00:58:16,266
فإن هؤلاء الأشخاص
كان من الممكن أن يتعرفوا على الثوريين.

921
00:58:19,866 --> 00:58:21,733
قبل أن يتخلوا عن المدينة،

922
00:58:22,233 --> 00:58:25,166
أعدم الشيوعيون بشكل منهجي

923
00:58:25,233 --> 00:58:29,633
على الأقل 2800 شخص أطلقوا عليهم
"مثيري الشغب"

924
00:58:29,700 --> 00:58:31,100
و"الرجعيين".

925
00:58:33,100 --> 00:58:34,633
ستنكر "هانوي" باستمرار

926
00:58:34,800 --> 00:58:38,000
قتل أي مدنيين.

927
00:58:40,666 --> 00:58:44,233
لا أعلم إن كان الأمر قد جاء
من القائد المحلي

928
00:58:44,333 --> 00:58:45,900
أم من المستوى الأعلى.

929
00:58:46,833 --> 00:58:49,200
قتلوا الناس الذين عملوا

930
00:58:49,266 --> 00:58:51,666
لصالح الحكومة الفيتنامية الجنوبية

931
00:58:52,433 --> 00:58:54,000
ولصالح الجيش الأمريكي.

932
00:58:54,066 --> 00:58:56,266
لكنهم أيضاً قتلوا الأشخاص
الذين تم القبض عليهم بالخطأ.

933
00:58:57,266 --> 00:59:01,500
كانت مجزرة.

934
00:59:02,100 --> 00:59:05,400
كان وصمة عار. كانت فظاعة الحرب.

935
00:59:10,566 --> 00:59:15,066
في "هوي"، قمع وتطهير

936
00:59:15,266 --> 00:59:18,166
إدارة "سايغون" كان وحشياً.

937
00:59:25,166 --> 00:59:26,033
"هو هوو لان"
"جيش (فيتنام) الشمالية"

938
00:59:26,100 --> 00:59:27,733
نادراً ما نتحدث عن هذا،
وأنا أنوي التحدث عنه

939
00:59:27,900 --> 00:59:29,300
لكن كثيرين آخرين لا ينوون.

940
00:59:31,100 --> 00:59:34,033
أنا أقولك لك الحقيقة فعلاً كما أفهمها.

941
00:59:35,700 --> 00:59:39,233
لذلك احترس عند إنتاج فيلمك
لأنني ذلك قد يورطني في مشاكل.

942
00:59:43,766 --> 00:59:47,566
أصر الرئيس "جونسون" على أن هجوم "تيت"

943
00:59:47,633 --> 00:59:50,266
"كان هزيمة مدمرة للشيوعيين".

944
00:59:51,633 --> 00:59:53,300
كان من الناحية العسكرية على حق.

945
00:59:54,466 --> 00:59:57,966
الافتراضات الأساسية التي شن من أجلها
الفيتناميون الشماليون

946
00:59:58,066 --> 01:00:01,433
هجومهم ثبت أنها كلها خاطئة.

947
01:00:02,266 --> 01:00:05,433
لقد افترض قادة هانوي
أن الجيش الجمهوري الفيتنامي سوف ينهار،

948
01:00:05,933 --> 01:00:09,466
وأن الجنود الفيتناميين الجنوبيين
سينحازون إلى جانبهم.

949
01:00:10,666 --> 01:00:14,466
بدلاً من ذلك، لم تنشق وحدة واحدة.

950
01:00:16,766 --> 01:00:20,033
السكان المدنيون في "هانوي"
كان من المتوقع أن ينتفضوا

951
01:00:20,133 --> 01:00:22,466
ربما لم يكونوا سعداء بحكومتهم،

952
01:00:23,266 --> 01:00:25,800
لكنهم قدموا القليل من التعاطف
مع الشيوعيين،

953
01:00:27,166 --> 01:00:30,933
وعندما بدأ القتال، اختبؤوا في بيوتهم

954
01:00:31,033 --> 01:00:33,466
للهروب من العنف في الشوارع.

955
01:00:35,933 --> 01:00:39,300
ليس لدي فكرة لماذا اعتقد الشيوعيون

956
01:00:39,400 --> 01:00:43,200
أنهم عندما يتقدمون، سيثور الشعب.

957
01:00:44,566 --> 01:00:47,233
أعتقد أنهم ارتكبوا خطأ حقيقياً.

958
01:00:47,300 --> 01:00:49,033
"فام دوي تات"
الجيش الفيتنامي الجنوبي

959
01:00:50,400 --> 01:00:53,333
جنرال الجيش الفيتنامي الشمالي،
"فو نوين زاب"،

960
01:00:53,433 --> 01:00:55,933
الذي كان معارضاً للهجوم من البداية،

961
01:00:56,233 --> 01:00:59,900
تذكر لاحقاً أن هجوم "تيت"
كان "درساً مكلفاً،

962
01:01:00,833 --> 01:01:03,533
كلف الكثر من الدماء والعظام."

963
01:01:05,466 --> 01:01:10,233
تم قتل العديد من ضباط الرتب العالية
للجيش الفيتنامي الشمالي.

964
01:01:10,333 --> 01:01:11,500
"هيو دوك"
"شمال فيتنام"

965
01:01:11,566 --> 01:01:13,800
لم يحدث هذا من قبل.

966
01:01:14,466 --> 01:01:19,000
لم تبق أي وحدة سليمة.

967
01:01:20,666 --> 01:01:23,266
بعض السرايا تبقى فيها فردان أو ثلاثة فقط.

968
01:01:25,233 --> 01:01:29,033
من بين الـ84 ألف من قوات العدو
الذين تم تقدير

969
01:01:29,133 --> 01:01:32,400
أنهم شاركوا في هجوم "تيت"،
أكثر من النصف،

970
01:01:33,133 --> 01:01:38,200
ما يعادل 58 ألف رجل وامرأة،
معظمهم من "فيت كونغ"،

971
01:01:38,800 --> 01:01:42,733
ُيعتقد أنهم قتلوا أو جرحوا أو أسروا.

972
01:01:44,700 --> 01:01:48,033
قائد الجيش الأمريكي احتفل بهجوم "تيت"

973
01:01:48,133 --> 01:01:49,100
على أنه انتصار.

974
01:01:49,266 --> 01:01:52,366
تعرف، "جاؤوا إلينا ودمرناهم"،

975
01:01:52,933 --> 01:01:54,200
وكان هذا صحيح بشكل أساسي.

976
01:01:54,933 --> 01:01:57,666
لكن الإدارة كانت تقول للشعب الأمريكي...

977
01:01:57,733 --> 01:01:59,166
"جون لورانس"
صحفي

978
01:01:59,266 --> 01:02:03,200
...في نهاية 1967 وفي الشهر الأول من 1968

979
01:02:03,266 --> 01:02:04,866
أنهم سينتصرون في الحرب،

980
01:02:05,466 --> 01:02:10,533
أن جبهة التحرير الوطنية والجيش الفيتنامي
الشمالي فقدوا قدرتهم على الحركة

981
01:02:10,600 --> 01:02:13,866
إلى درجة تجعلنا نرى نهاية الحرب،

982
01:02:14,000 --> 01:02:14,866
نصراً.

983
01:02:15,333 --> 01:02:18,400
هجوم "تيت" أجبر جنرالاتنا
على إعادة تقييم...

984
01:02:18,466 --> 01:02:22,433
لذلك عندما حصل هجوم "تيت"، ناقض كل شيء

985
01:02:22,600 --> 01:02:24,933
كانت الإدارة وحكام "سايغون" المحليون

986
01:02:25,033 --> 01:02:28,033
يقولونه للشعب الأمريكي من خلال الصحفيين

987
01:02:28,533 --> 01:02:30,433
خلال الـ4 أو 5 شهور السابقة.

988
01:02:30,633 --> 01:02:33,166
"جون لورانس"
"سي بي سي نيوز"، "سايغون".

989
01:02:33,566 --> 01:02:35,100
وفيات "الولايات المتحدة" وصلت 920
هجوم جديد لقوات "فيت كونغ"

990
01:02:35,233 --> 01:02:39,066
لقد كسر إرادة الولايات المتحدة
لخوض هذه الحرب.

991
01:02:39,166 --> 01:02:40,200
طريق الأمريكيين البعيد للعودة
بعد امتحان "تيت" الفيتنامي الأحمر

992
01:02:40,733 --> 01:02:42,166
كانت صدمة

993
01:02:42,233 --> 01:02:44,166
"فيليب برادي"
وكالة التنمية الدولية الأمريكية

994
01:02:44,233 --> 01:02:45,900
جردت آخر بقايا

995
01:02:46,633 --> 01:02:49,766
الخيال والتفسيرات الخيالية

996
01:02:49,866 --> 01:02:51,700
التي قادتنا عبر هذا المسار إلى كارثة.

997
01:02:51,766 --> 01:02:53,066
كبار القادة العسكريين الأمريكان
يرسمون صورة قاتمة في "سايغون"

998
01:02:53,700 --> 01:02:54,633
قد يتم استدعاء 180 ألفاً

999
01:02:54,733 --> 01:02:56,233
بعد ذلك، لا يمكن إقناع أحد.

1000
01:02:57,433 --> 01:03:01,166
حينها اندلعت أكثر النقاشات شراسة،

1001
01:03:01,266 --> 01:03:02,600
"ليزلي غيلب"
"البنتاغون"

1002
01:03:02,666 --> 01:03:04,400
داخل الحكومة الأمريكية

1003
01:03:05,133 --> 01:03:09,466
لأن صقور الحرب كانوا يقولون،

1004
01:03:10,166 --> 01:03:14,233
"كان هجوم ’تيت‘ آخر أنفاس فيتنام الشمالية.

1005
01:03:15,400 --> 01:03:18,166
كان آخر محاولة لربح الحرب،

1006
01:03:18,266 --> 01:03:19,300
وأخفقوا.

1007
01:03:20,300 --> 01:03:23,166
هزمناهم، وكانت تلك نهايتهم".

1008
01:03:24,800 --> 01:03:28,600
وقلنا، "بعد كل هذه السنوات من الحرب،

1009
01:03:29,166 --> 01:03:31,433
إن كان هذا هو ما يقدرون على فعله،

1010
01:03:31,633 --> 01:03:35,933
يجب أن نتعلم درساً عن التزامهم

1011
01:03:36,000 --> 01:03:38,700
بهذه الحرب أيضاً والتكلفة علينا".

1012
01:03:39,600 --> 01:03:42,500
في 10 مارس، ذكرت صحيفة "نيويورك تايمز"

1013
01:03:42,633 --> 01:03:47,400
أن الجيش كان يطلب 206 ألف جندياً إضافياً

1014
01:03:47,466 --> 01:03:48,533
لإرسالهم إلى "فيتنام".

1015
01:03:49,233 --> 01:03:52,400
لكن لو كانت "الولايات المتحدة" تربح الحرب،
سأل عدد من الأمريكيين،

1016
01:03:52,466 --> 01:03:54,133
"ويستمورلاند" يطلب 206 ألف جندياً إضافياً
وثير جدالاً في الإدارة

1017
01:03:54,233 --> 01:03:57,033
لو كان هجوم "تيت" في الحقيقة
كارثة حلّت بالعدو،

1018
01:03:57,500 --> 01:03:59,600
لماذا استمر طلب المزيد من الرجال؟

1019
01:04:01,233 --> 01:04:04,066
المزيد والمزيد من أعضاء حزب الرئيس نفسه

1020
01:04:04,166 --> 01:04:07,000
شعروا الآن بالحرية في التعبير عن شكوكهم.

1021
01:04:07,766 --> 01:04:11,766
"عدونا في النهاية حطم قناع الوهم الرسمي"،

1022
01:04:11,900 --> 01:04:14,000
هكذا قال السيناتور "روبرت كينيدي".

1023
01:04:14,566 --> 01:04:17,500
"غير قادرين على إلحاق الهزيمة به
أو كسر إرادته،

1024
01:04:17,866 --> 01:04:20,733
يجب علينا السعي بنشاط لتسوية سلمية".

1025
01:04:21,700 --> 01:04:23,000
...يمكنها التعامل مع مشاكلها.

1026
01:04:23,066 --> 01:04:24,300
"والتر كرونكيت"،

1027
01:04:24,366 --> 01:04:27,533
معد الأخبار المحترم
من أخبار "سي بي إس" المسائية،

1028
01:04:27,933 --> 01:04:30,700
عاد إلى المنزل من تغطية هجوم "تيت"

1029
01:04:31,066 --> 01:04:34,033
مقتنعاً أن النصر لم يعد ممكناً.

1030
01:04:34,900 --> 01:04:37,533
لقد كنا في كثير من الأحيان
محبطين من تفاؤل

1031
01:04:37,700 --> 01:04:38,900
القادة الأمريكان،

1032
01:04:39,000 --> 01:04:40,900
في "فيتنام" و"واشنطن" على حد سواء،

1033
01:04:41,000 --> 01:04:44,200
أن يكون عندهم إيماناً أكثر
في بطانات الفضة التي وجدوها

1034
01:04:44,300 --> 01:04:45,933
في السحب الداكنة.

1035
01:04:46,533 --> 01:04:50,166
لقول إننا أقرب إلى النصر اليوم هو أن نؤمن،

1036
01:04:50,233 --> 01:04:51,833
في وجه الدليل،

1037
01:04:51,900 --> 01:04:54,500
بالمتفائلين الذين كانوا على خطأ في الماضي.

1038
01:04:54,666 --> 01:04:57,466
للاعتقاد أننا على حافة الهزيمة

1039
01:04:57,533 --> 01:04:59,833
هو إنتاج تشاؤم غير معقول.

1040
01:05:00,300 --> 01:05:02,966
لقول إننا غارقون في طريق مسدود

1041
01:05:03,133 --> 01:05:07,166
يبدو أنه الاستنتاج الواقعي الوحيد
مع أنه غير مرضي.

1042
01:05:07,933 --> 01:05:10,300
لكن الأمر يزداد وضوحاً لهذا المراسل،

1043
01:05:10,833 --> 01:05:15,166
أن الطريق الوحيد للخروج عندئذ هو التفاوض،

1044
01:05:15,266 --> 01:05:18,566
ليس كمنتصرين، لكن كأناس شرفاء،

1045
01:05:18,633 --> 01:05:21,300
عاشوا ملتزمين بالدفاع عن الديمقراطية

1046
01:05:21,933 --> 01:05:23,900
وفعلوا أفضل ما بوسعهم.

1047
01:05:24,633 --> 01:05:26,000
هذا هو "والتر كرونكيت".

1048
01:05:26,100 --> 01:05:27,066
طابت ليلتكم.

1049
01:05:28,300 --> 01:05:31,566
في عام 1966، وفي 1967، ومجدداً في 1968...

1050
01:05:31,633 --> 01:05:32,866
السيناتور"يوجين ماكارثي"
(ديمقراطي - مينيسوتا)

1051
01:05:32,933 --> 01:05:35,166
... في الآونة الأخيرة
نسمع نفس المزاعم الجوفاء بالتقدم

1052
01:05:35,600 --> 01:05:36,433
"مانشستر، نيوهامبشير"

1053
01:05:36,533 --> 01:05:37,600
والاقتراب من النصر.

1054
01:05:38,833 --> 01:05:41,933
لكن الحقيقة هي
كما نعرف من أحداث الأسابيع الأخيرة،

1055
01:05:42,000 --> 01:05:45,400
الأحداث التي يحزن المرء للإبلاغ عنها،

1056
01:05:45,800 --> 01:05:48,000
أن العدو أصبح أكثر جرأة من أي وقت مضى.

1057
01:05:49,400 --> 01:05:51,466
في مساء 12 مارس،

1058
01:05:51,733 --> 01:05:54,533
شاهد الرئيس "جونسون" أرقام الناخبين

1059
01:05:54,633 --> 01:05:58,100
من الانتخابات التمهيدية الرئاسية
الديمقراطية في "نيو هامبشاير"

1060
01:05:58,166 --> 01:06:01,233
حيث كان يواجه تحدياً غير متوقع.

1061
01:06:01,966 --> 01:06:04,166
رجّح الاستطلاع الأخير

1062
01:06:04,300 --> 01:06:07,400
أنه سيهزم "يوجين ماكارثي" بنسبة 2 إلى 1.

1063
01:06:08,133 --> 01:06:12,366
لكن "جونسون" حاز على 49,6 بالمئة فقط
من التصويت

1064
01:06:12,466 --> 01:06:16,033
مقابل 41,9 بالمئة لمنافسه،

1065
01:06:16,700 --> 01:06:20,366
حتى معظم أولئك الذين صوتوا ضد الرئيس

1066
01:06:20,466 --> 01:06:24,333
أرادوه في الواقع أن يطارد الحرب بأكثر قوة.

1067
01:06:26,233 --> 01:06:28,300
علم "جونسون" أنه في ورطة.

1068
01:06:28,700 --> 01:06:30,200
...لرئاسة "الولايات المتحدة"...

1069
01:06:30,300 --> 01:06:32,033
وكان هناك المزيد في المستقبل.

1070
01:06:33,000 --> 01:06:34,500
أنا لا أترشح للرئاسة
لمجرد معارضة أي رجل...

1071
01:06:34,600 --> 01:06:36,133
السيناتور "روبرت كينيدي"
"نيويورك"

1072
01:06:36,200 --> 01:06:39,066
بعد 4 أيام فقط
من انتخابات "نيو هامبشير" الأولية،

1073
01:06:39,400 --> 01:06:43,900
أعلن "روبرت ف. كينيدي" ترشحه للرئاسة،

1074
01:06:45,166 --> 01:06:49,300
ورجحت الاستطلاعات أنه أكثر شعبية
من "ليندون جونسون".

1075
01:06:49,766 --> 01:06:51,200
...بشأن ما ينبغي فعله.

1076
01:06:52,000 --> 01:06:54,866
أرشح نفسي
لأنه الآن من الواضح بما لا لبس فيه،

1077
01:06:55,800 --> 01:06:59,900
أنه يمكننا تغيير هذه السياسات
الكارثية المسببة للخلاف

1078
01:07:00,933 --> 01:07:04,700
فقط بتغيير الأشخاص الذين يصنعونها.

1079
01:07:05,033 --> 01:07:07,900
استيقظي يا "أمريكا"
فكروا في السلام

1080
01:07:12,933 --> 01:07:14,700
أعتقد أن ما علينا فعله، أيضاً...

1081
01:07:15,200 --> 01:07:16,666
"ليندون جونسون"
رئيس "الولايات المتحدة"

1082
01:07:16,733 --> 01:07:19,833
...هو الخروج من موقف مجرد كوننا مرشحي حرب

1083
01:07:19,900 --> 01:07:23,000
الذي وضعنا "ماكارتي" فيه،
والذي وضعنا "بوبي" فيه،

1084
01:07:23,066 --> 01:07:24,233
الأولاد يضعوننا فيه،

1085
01:07:24,300 --> 01:07:25,700
والصحف تضعنا فيه.

1086
01:07:25,766 --> 01:07:27,266
يجب أن نخرج بشيء.

1087
01:07:28,566 --> 01:07:30,200
ما هو: علينا أن نخرج لننتصر...

1088
01:07:30,266 --> 01:07:31,566
"كلارك كليفورد"
وزير الدفاع

1089
01:07:31,666 --> 01:07:34,066
...لكن ليس علينا أن نخرج لننتصر في الحرب.

1090
01:07:34,466 --> 01:07:35,700
علينا أن نخرج لننتصر بالسلام.

1091
01:07:35,833 --> 01:07:36,700
هذا صحيح.

1092
01:07:36,766 --> 01:07:37,900
وهذا ما نمنحه إياهم،

1093
01:07:38,000 --> 01:07:39,666
وما يمكن أن يكونه شعارنا...

1094
01:07:39,733 --> 01:07:41,266
"كسب بالسلام بشرف".

1095
01:07:43,000 --> 01:07:46,666
لكن يجب أن يكون لدينا شيء جديد هناك

1096
01:07:46,733 --> 01:07:48,900
مع البيان الذي سنفوز به.

1097
01:07:49,300 --> 01:07:50,233
صحيح.

1098
01:07:50,666 --> 01:07:52,566
لكن علينا أن نكون حريصين جداً

1099
01:07:52,666 --> 01:07:54,366
بشأن ما نقول إننا سنربحه.

1100
01:07:54,433 --> 01:07:55,466
هذا صحيح.

1101
01:07:55,933 --> 01:07:57,700
هم يفكرون، حسناً، هذا يعني

1102
01:07:57,766 --> 01:08:00,366
سنحافظ على إرسال الرجال حتى نربح عسكرياً.

1103
01:08:00,933 --> 01:08:03,133
وهذا ليس ما يهمنا حقاً.

1104
01:08:05,366 --> 01:08:06,900
لن نحصل على هذه الحمائم،

1105
01:08:06,966 --> 01:08:09,166
لكن يمكننا إبقاء البلد على الحياد،

1106
01:08:09,266 --> 01:08:10,333
بهذه الطريقة لن تتبعهم،

1107
01:08:10,433 --> 01:08:11,500
إن استطعنا الخروج بشيء.

1108
01:08:16,166 --> 01:08:21,633
في 26 مارس، "الرجال الحكماء"،
وهم مجموعة من محاربي الحرب الباردة

1109
01:08:21,700 --> 01:08:25,366
الذين حثوا الرئيس سابقاً
على الاستمرار في "فيتنام"،

1110
01:08:25,800 --> 01:08:27,899
نصحوه الآن بتغيير المسار.

1111
01:08:29,300 --> 01:08:32,666
"دين أشيسون"،
وزير خارجية "هاري ترومان"،

1112
01:08:32,800 --> 01:08:34,100
تحدث إلى الأغلبية.

1113
01:08:35,100 --> 01:08:38,133
"لم يعد بإمكاننا القيام بالمهمة
التي قررنا أن نقوم بها

1114
01:08:38,200 --> 01:08:40,466
في الوقت المتبقي لدينا"، هكذا قال،

1115
01:08:40,933 --> 01:08:43,133
"ولا بد أن نبدأ في اتخاذ خطوات للانسحاب".

1116
01:08:43,233 --> 01:08:44,700
نهاية الحرب في "فيتنام".

1117
01:08:45,933 --> 01:08:51,000
وافق الرئيس على إرسال
فقط 13،500 جندياً إضافياً،

1118
01:08:51,100 --> 01:08:55,200
وليس الـ206 ألف التي طلبها الجنرالات،

1119
01:08:55,700 --> 01:08:58,966
وقرر استدعاء "وليام ويستمورلاند"
إلى "واشنطن"

1120
01:08:59,066 --> 01:09:01,266
باعتباره رئيس أركان الجيش،

1121
01:09:01,866 --> 01:09:05,966
مستبدلاً إياه بنائبه،
الجنرال "كريتون دبليو أبرامز".

1122
01:09:08,200 --> 01:09:12,600
كان وجهه قناع إنهاك وهزيمة.

1123
01:09:13,500 --> 01:09:15,133
كان من المحزن جداً رؤيته.

1124
01:09:17,733 --> 01:09:18,700
"نيل شيهان"
صحفي

1125
01:09:18,766 --> 01:09:19,766
لقد كسر ذلك.

1126
01:09:21,000 --> 01:09:23,566
في 30 مارس، ذكر استطلاع "غالوب"

1127
01:09:23,833 --> 01:09:26,866
أن 63 بالمئة من الشعب استنكروا

1128
01:09:26,966 --> 01:09:28,766
تعامل "جونسون" مع الحرب،

1129
01:09:29,733 --> 01:09:32,000
أدنى نسبة في عهد رئاسته.

1130
01:09:34,533 --> 01:09:38,700
في الليلة التالية، في 31 مارس 1968،

1131
01:09:38,966 --> 01:09:42,233
طلب الرئيس وقتاً على الشبكات الـ3.

1132
01:09:44,566 --> 01:09:46,500
مساء الخير يا مواطنيّ الأمريكان.

1133
01:09:47,833 --> 01:09:49,899
الليلة أود التحدث إليكم

1134
01:09:51,033 --> 01:09:53,733
عن السلام في "فيتنام" وجنوب شرق "آسيا".

1135
01:09:55,766 --> 01:09:59,000
أعلن "جونسون" أنه قرر وقف تفجير

1136
01:09:59,066 --> 01:10:03,133
المناطق المأهولة بالسكان
حول "هانوي" و"هايفونغ"

1137
01:10:03,500 --> 01:10:06,566
على أمل أن شمال "فيتنام" سينوي في النهاية

1138
01:10:06,666 --> 01:10:08,733
أن يأتي إلى طاولة المفاوضات.

1139
01:10:09,600 --> 01:10:11,733
فقط النصف الجنوبي من البلاد،

1140
01:10:11,966 --> 01:10:14,400
مناطق التدريج
شمال المنطقة المعزولة من السلاح،

1141
01:10:14,566 --> 01:10:16,900
سيستمر استهدافها.

1142
01:10:18,833 --> 01:10:22,200
ثم أذهل البلاد والعالم.

1143
01:10:24,233 --> 01:10:28,233
لا أعتقد أنني يجب أن أكرس ساعة

1144
01:10:28,333 --> 01:10:29,866
أو يوماً من وقتي

1145
01:10:30,900 --> 01:10:33,766
لأي قضايا شخصية حزبية

1146
01:10:34,433 --> 01:10:36,700
أو لأي مهام

1147
01:10:38,233 --> 01:10:42,366
غير المهام المكتبية الرائعة،

1148
01:10:42,900 --> 01:10:46,133
رئاسة بلادكم.

1149
01:10:46,866 --> 01:10:50,933
وفقاً لهذا، لن أسعى إلى،

1150
01:10:53,133 --> 01:10:54,566
ولن أقبل،

1151
01:10:55,700 --> 01:10:59,400
ترشيح حزبي لي لفترة أخرى كرئيس.

1152
01:11:10,233 --> 01:11:11,666
أهبط في "كاليفورنيا"

1153
01:11:11,900 --> 01:11:13,833
وأستقل طائرة من "كاليفورنيا" إلى "بوسطن".

1154
01:11:14,666 --> 01:11:17,766
وأشعر أنني بحالة جيدة لأنني قد نجوت

1155
01:11:17,833 --> 01:11:20,000
وكما تعرفون، حاربت من أجل بلادي.

1156
01:11:20,833 --> 01:11:23,466
خرجت من الطائرة في "لوغان" وخطوت هناك

1157
01:11:23,566 --> 01:11:24,900
وأنا سعيد لأنني في الوطن وحسب.

1158
01:11:25,766 --> 01:11:31,200
وكنت مرتدياً زيي الرسمي ومشيت على الرصيف،

1159
01:11:32,133 --> 01:11:36,200
واستمرت سيارات الأجرة إلى جواري.

1160
01:11:37,233 --> 01:11:39,066
وكان جندي حكومي يقف هناك.

1161
01:11:39,133 --> 01:11:39,966
"روجر هاريس"
مشاة البحرية

1162
01:11:40,066 --> 01:11:42,633
ولم أكن أدرك ما يحدث.

1163
01:11:43,566 --> 01:11:46,100
ثم مشى في الشارع وأوقف سيارة أجرة،

1164
01:11:46,200 --> 01:11:47,933
وقال، "عليك أخذ هذا الرجل.

1165
01:11:48,800 --> 01:11:50,366
عليك أخذ هذا الجندي".

1166
01:11:50,800 --> 01:11:52,633
ونظر الجندي إلي وقال،

1167
01:11:52,733 --> 01:11:54,300
"لا أود الذهاب إلى ’روكسبري".

1168
01:11:55,766 --> 01:11:57,400
لم يكونوا يرونني كجندي.

1169
01:11:58,133 --> 01:12:01,000
كما تعلم، كانوا يرونني
كزنجي عائد إلى هنا

1170
01:12:01,066 --> 01:12:02,266
وأنا أعيش في "روكسبري".

1171
01:12:02,333 --> 01:12:03,500
تعرف؟

1172
01:12:03,566 --> 01:12:05,366
كنت أفكر، "أنا من مشاة البحرية.

1173
01:12:05,466 --> 01:12:06,966
أنا من مشاة البحرية"، كما تعلم.

1174
01:12:07,033 --> 01:12:10,266
"لقد حاربت من أجل بلادي 13 شهراً
في أرض القتال.

1175
01:12:10,833 --> 01:12:12,700
ولا يمكنني الحصول على سيارة أجرة
لتقلني إلى البيت".

1176
01:12:14,566 --> 01:12:17,366
لدي بعض الأخبار المحزنة لكم جميعاً،

1177
01:12:17,966 --> 01:12:22,000
وأعتقد أن الأخبار الحزينة
لكل رفاقنا المواطنين

1178
01:12:22,966 --> 01:12:25,866
والناس الذين يحبون السلام في كل العالم،

1179
01:12:27,533 --> 01:12:29,566
وهو إطلاق النار على "مارتن لوثر كينغ"

1180
01:12:29,666 --> 01:12:30,800
4 أبريل 1968

1181
01:12:30,866 --> 01:12:32,566
وقتله الليلة في "ممفيس"، "تينيسي".

1182
01:12:36,366 --> 01:12:37,833
في هذا اليوم الصعب،

1183
01:12:38,633 --> 01:12:41,000
في هذا التوقيت الصعب لـ"الولايات المتحدة"،

1184
01:12:42,666 --> 01:12:45,300
ربما من الجيد أن نسأل أي نوع من الشعوب نحن

1185
01:12:46,866 --> 01:12:49,133
وما الاتجاه الذي نود التحرك فيه.

1186
01:12:50,733 --> 01:12:54,200
خلال الأسبوع التالي،
تدفق الأفارقة الأمريكيون...

1187
01:12:54,633 --> 01:12:57,433
بحزنهم، وإحباطهم، وغضبهم،

1188
01:12:57,700 --> 01:13:01,766
إلى شوارع أكثر من 100 مدينة،

1189
01:13:02,933 --> 01:13:04,866
بما في ذلك "نيويورك" و"أوكلاند"،

1190
01:13:05,500 --> 01:13:07,100
"نيوارك" و"ناشفيل"،

1191
01:13:07,933 --> 01:13:11,333
"شيكاغو" و"سينسيناتي" و"بالتيمور"،

1192
01:13:12,700 --> 01:13:14,400
وفي "واشنطون" العاصمة،

1193
01:13:14,566 --> 01:13:18,100
حيث صارت النار على مسافة
شارعين من البيت الأبيض.

1194
01:13:20,933 --> 01:13:23,700
عندما قتلوا د. "كينغ"، فتحوا عيون

1195
01:13:23,766 --> 01:13:25,566
الكثيرين من السود
الذين كانوا خائفين من الإمساك بمسدسات.

1196
01:13:25,666 --> 01:13:26,666
"ستوكلي كارميكيل"

1197
01:13:27,400 --> 01:13:28,866
الآن سيمسكون هذه المسدسات.

1198
01:13:29,733 --> 01:13:31,533
نحن نعيش في عالم مريض.

1199
01:13:31,933 --> 01:13:34,233
هذا المجتمع العنصري الذي نعيش فيه

1200
01:13:34,333 --> 01:13:35,400
هو الذي ضغط على الزناد حقاً.

1201
01:13:35,500 --> 01:13:36,333
"جيسي جاكسون"

1202
01:13:37,233 --> 01:13:41,900
العنف يولد عنفاً، والقمع يولد انتقاماً،

1203
01:13:42,666 --> 01:13:46,100
وتطهير مجتمعنا كله فقط

1204
01:13:47,233 --> 01:13:50,666
يمكن أن يزيل هذا المرض من أرواحنا.

1205
01:13:51,566 --> 01:13:54,433
عشرات الآلاف من الحرس الوطني،

1206
01:13:54,533 --> 01:13:57,133
وقوات الجيش النظامية ومشاة البحرية،

1207
01:13:57,433 --> 01:14:00,800
بما فيها وحدة "روجر هاريس"،

1208
01:14:01,100 --> 01:14:03,666
أمروا بتسيير دوريات
في شوارع المدن الأمريكية.

1209
01:14:06,100 --> 01:14:07,300
وكنت مستعدا للذهاب.

1210
01:14:08,333 --> 01:14:10,433
حتى رأيت ما كانوا يقدمون.

1211
01:14:11,633 --> 01:14:13,100
اعتقدت أنهم سيعطوننا هراوات

1212
01:14:13,166 --> 01:14:15,566
واعتقدت أننا سنقف أمام المباني

1213
01:14:16,033 --> 01:14:19,266
لحماية الشركات.

1214
01:14:20,600 --> 01:14:22,766
وكانوا يوزعون السترات الواقية
من الرصاص والخوذات،

1215
01:14:22,933 --> 01:14:24,466
وبنادق "إم 16" بذخيرة حية.

1216
01:14:25,733 --> 01:14:27,500
كما تعرف، نفس الأشياء
التي كانت لدينا في "فيتنام".

1217
01:14:29,100 --> 01:14:33,100
وعندما رأيت ذلك قلت... قلت، "لن أذهب.

1218
01:14:33,300 --> 01:14:34,333
"لن أذهب".

1219
01:14:34,766 --> 01:14:37,500
قلت، "لدي عائلة في ’واشنطن‘ العاصمة".

1220
01:14:38,000 --> 01:14:41,866
وقال قائد سريتي،
"اصعد إلى الشاحنة أيها الجندي البحري".

1221
01:14:45,133 --> 01:14:46,366
فقلت، "لن أذهب".

1222
01:14:48,733 --> 01:14:51,866
لم أحصل على رتبة رقيب
لأنني رفضت الذهاب.

1223
01:14:53,600 --> 01:14:59,033
مات 46 أمريكي، وأصيب 2600،

1224
01:14:59,800 --> 01:15:02,100
وتم القبض على 20 ألف.

1225
01:15:06,800 --> 01:15:08,366
مؤخراً في نفس الشهر،

1226
01:15:08,433 --> 01:15:11,533
استولى الطلاب المناهضين للحرب
على العديد من المباني

1227
01:15:11,633 --> 01:15:14,000
في جامعة "كولومبيا" في "منهاتن".

1228
01:15:15,800 --> 01:15:17,366
واستمر الاحتلال لمدة أسبوع،

1229
01:15:18,400 --> 01:15:21,933
لأول مرة في التاريخ الأمريكي أجبر الطلاب

1230
01:15:22,033 --> 01:15:24,833
جامعة كبرى أن تغلق أبوابها.

1231
01:15:26,866 --> 01:15:29,666
في نهاية المطاف دفع رجال الشرطة المتظاهرين

1232
01:15:29,733 --> 01:15:30,900
خارج المباني

1233
01:15:31,000 --> 01:15:34,400
وأرسلوا أكثر من 100 طالب إلى المستشفى.

1234
01:15:35,833 --> 01:15:39,400
تبدو"الولايات المتحدة" الآن أكثر انقساماً

1235
01:15:39,500 --> 01:15:42,533
أكثر من أي وقت منذ الحرب الأهلية.

1236
01:15:44,333 --> 01:15:48,566
في ذلك الربيع، خرج المحتجون أيضاً
إلى شوارع"لندن"،

1237
01:15:49,566 --> 01:15:50,500
و"باريس"...

1238
01:15:51,800 --> 01:15:52,733
و "برلين"...

1239
01:15:54,100 --> 01:15:54,966
"براغ"...

1240
01:15:55,833 --> 01:15:56,700
"ريو"...

1241
01:15:57,700 --> 01:15:58,666
"جاكارتا".

1242
01:15:59,733 --> 01:16:02,433
بدا العالم في حالة تمزق.

1243
01:16:26,066 --> 01:16:27,600
"المكتب السياسي"
"هانوي"

1244
01:16:27,666 --> 01:16:30,233
توقف القصف الجزئي للرئيس "جونسون"

1245
01:16:30,300 --> 01:16:31,866
كان له التأثير المرجو.

1246
01:16:33,100 --> 01:16:36,900
وافقت "هانوي" لأول مرة
على مباحثات مع "واشنطن".

1247
01:16:38,766 --> 01:16:43,266
بدأ المتفاوضون الاجتماع
في فندق "ماجستيك" في "باريس".

1248
01:16:44,166 --> 01:16:48,033
لكن الشيوعيين تبنوا الآن
سياسة مزدوجة جديدة.

1249
01:16:48,766 --> 01:16:49,733
أطلقوا عليها

1250
01:16:49,800 --> 01:16:53,133
"الحرب أثناء المحادثات
والمحادثات أثناء الحرب".

1251
01:16:54,666 --> 01:16:55,966
قادم!

1252
01:16:57,933 --> 01:17:01,133
في 5 مايو، بدؤوا هجوماً جديداً

1253
01:17:01,400 --> 01:17:04,200
والذي كان "لي زوان" يأمل
في أنه بشكل ما سيحقق

1254
01:17:04,300 --> 01:17:06,200
ما لم يحققه هجوم "تيت".

1255
01:17:07,166 --> 01:17:12,933
استهدف العدو 119 هدفاً
فيما يسمى بهجوم "تيت" الصغير.

1256
01:17:15,800 --> 01:17:18,133
كان هناك قتال جديد في شوارع "سايغون".

1257
01:17:22,933 --> 01:17:25,100
نصف المدينة تم تسويته الآن.

1258
01:17:34,366 --> 01:17:38,533
لكن "فيت كونغ" والجيش الفيتنامي الشمالي
فشلاً مجدداً.

1259
01:17:39,833 --> 01:17:41,333
لم يكونا أقرب

1260
01:17:41,400 --> 01:17:44,200
للإطاحة بالحكومة الفيتنامية الجنوبية،

1261
01:17:44,400 --> 01:17:48,733
وتكبدوا 36 ألف ضحية أخرى.

1262
01:17:53,133 --> 01:17:58,533
بالنسبة لـ"الولايات المتحدة"، أثبت
شهر مايو 1968 أنه الأكثر دموية

1263
01:17:58,800 --> 01:18:00,066
في حرب "فيتنام".

1264
01:18:01,800 --> 01:18:06,300
فقد 2،416 أمريكي حياتهم

1265
01:18:06,533 --> 01:18:09,433
في أماكن من الصعب على الأمريكان في وطنهم

1266
01:18:09,766 --> 01:18:11,733
أن يتذكروها،

1267
01:18:13,100 --> 01:18:17,433
"داي دو" و"فو لام" و"كام دوك"،

1268
01:18:18,266 --> 01:18:21,466
و"كولون" وسهل "ريدز".

1269
01:18:24,200 --> 01:18:27,700
النصر العسكري الكامل لم يكن في الأفق

1270
01:18:28,200 --> 01:18:29,600
ولم يكن قريباً،

1271
01:18:30,766 --> 01:18:33,633
بل كان على الأرجح بعيداً عن متناولنا.

1272
01:18:34,333 --> 01:18:35,800
في وقت ذلك الربيع،

1273
01:18:35,900 --> 01:18:38,200
كان يبدو أن "روبرت كينيدي" سيفوز

1274
01:18:38,366 --> 01:18:40,766
بالترشيح الديمقراطي للرئاسة.

1275
01:18:43,100 --> 01:18:47,166
وتعهد بإنهاء الحرب، وبدا أنه

1276
01:18:47,233 --> 01:18:49,800
يجسد الأمل الوصول إلى بر أمان متنام

1277
01:18:49,933 --> 01:18:52,166
بين الأمريكان السود والبيض.

1278
01:18:55,766 --> 01:18:59,033
لكن في يونيو، بعد أن هزم "يوجين ماكارثي"

1279
01:18:59,100 --> 01:19:03,400
في انتخابات"كاليفورنيا" الأولية،
اغتيل أيضاً.

1280
01:19:03,466 --> 01:19:06,233
يا للعنة! لماذا؟

1281
01:19:21,333 --> 01:19:23,866
تفاجأ الناس وكانوا خائفين.

1282
01:19:25,300 --> 01:19:26,400
"كارول كروكر"
"ساراتوغا سبرنغز"، "نيويورك"

1283
01:19:26,466 --> 01:19:30,500
الذين بحثنا عنهم رحلوا بعيداً عنا.

1284
01:19:33,500 --> 01:19:34,833
سنشتاق إليك يا "بوبي"

1285
01:19:34,933 --> 01:19:38,966
هذا بالتأكيد، وضع أولئك الذين كانوا
يبحثون عن وجهة جديدة خاصة بنا

1286
01:19:40,466 --> 01:19:43,400
على مسار يبدو غير مؤكد.

1287
01:19:50,766 --> 01:19:52,700
عندما تم اغتيال "مارتن لوثر كينغ"

1288
01:19:52,800 --> 01:19:54,633
واغتيال "بوبي كينيدي"،

1289
01:19:55,266 --> 01:19:56,266
زعيم أسود
يغتاله مخربون

1290
01:19:56,333 --> 01:19:57,866
قاموا بعمل صفقة كبيرة عن ذلك.

1291
01:19:59,766 --> 01:20:04,000
قالوا إن هذا جزء من كفاح الشعب الأمريكي

1292
01:20:04,100 --> 01:20:05,133
"هال كوشنر"
"أسير حرب"

1293
01:20:05,233 --> 01:20:06,533
ضد الحكومة.

1294
01:20:07,033 --> 01:20:09,166
وكان هناك شغب في الشوارع.

1295
01:20:10,133 --> 01:20:12,100
وأخبرنا قائد المعسكر في الواقع،

1296
01:20:12,466 --> 01:20:15,233
"يمكنكم قتل 10 منا مقابل أحدكم،

1297
01:20:15,700 --> 01:20:17,800
لكن شعبكم سوف يثور على ذلك.

1298
01:20:19,400 --> 01:20:23,333
وسنظل هنا لـ10 أعوام أو 20 أو 30 عاماً،

1299
01:20:23,500 --> 01:20:24,866
على قدر ما يستغرق الأمر.

1300
01:20:25,766 --> 01:20:27,633
وإن لم تقتلونا جميعاً،

1301
01:20:28,133 --> 01:20:30,000
فسوف نربح هذه الحرب".

1302
01:20:34,666 --> 01:20:35,866
وفي 4 يوليو،

1303
01:20:35,966 --> 01:20:38,533
عرفنا أنه كان 4 يوليو.

1304
01:20:39,666 --> 01:20:42,300
ولم يكونوا يسمحون لنا
بغناء الأغاني الوطنية.

1305
01:20:44,466 --> 01:20:46,800
لكن كنا نغني أحياناً بهدوء ليلاً.

1306
01:20:48,833 --> 01:20:49,833
ثم...

1307
01:20:52,966 --> 01:20:57,766
فهمنا أنه بالرغم من الخلفيات المختلفة

1308
01:20:57,833 --> 01:20:59,833
والخلفيات الاجتماعية والاقتصادية المختلفة،

1309
01:20:59,933 --> 01:21:01,933
والأعراق المختلفة والديانات المختلفة،

1310
01:21:02,300 --> 01:21:04,200
أننا كنا أمريكيين.

1311
01:21:09,500 --> 01:21:13,366
الشعب الأمريكي سيختار قيادة جديدة

1312
01:21:13,900 --> 01:21:15,933
في ذلك الخريف، ويبدو أن الجميع متفقون،

1313
01:21:16,033 --> 01:21:17,933
كتب مراسل بريطاني،

1314
01:21:18,033 --> 01:21:21,500
"من سيفوز بالرئاسة في نوفمبر

1315
01:21:21,666 --> 01:21:24,066
سيكون مجبراً على إنهاء الصراع

1316
01:21:24,166 --> 01:21:25,666
خلال شهور.

1317
01:21:27,066 --> 01:21:30,733
كيف يتم ذلك أو ما الإجراءات التي يجب فعلها

1318
01:21:31,333 --> 01:21:33,733
فالتفاصيل لا تهم".

1319
01:21:35,333 --> 01:21:38,066
قبل تدبير تلك التفاصيل أخيراً،

1320
01:21:38,733 --> 01:21:41,200
مرت 7 سنين أخرى.

1321
01:21:41,866 --> 01:21:45,566
و27،184 أمريكي آخر،

1322
01:21:46,200 --> 01:21:49,900
ومئات آلاف اللاوسيين والكمبوديين،

1323
01:21:50,000 --> 01:21:54,033
والفيتناميين، الشماليين والجنوبيين،
كان عليهم أن يموتوا.

1324
01:24:39,366 --> 01:24:41,366
ترجمة : مايكل حنا
سحب الترجمة د. محمد حباله
muhammedhebala"yahoo.com
