﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,634


2
00:00:16,470 --> 00:00:47,038
ترجمة
<font color="#00ff00">|| DVD game zone ||</font>

3
00:00:19,039 --> 00:00:21,976


4
00:00:21,977 --> 00:00:23,566


5
00:00:23,567 --> 00:00:25,658


6
00:00:25,659 --> 00:00:26,746


7
00:00:26,747 --> 00:00:29,414


8
00:00:29,683 --> 00:00:31,016


9
00:00:31,080 --> 00:00:34,698


10
00:00:34,699 --> 00:00:36,455


11
00:00:37,925 --> 00:00:39,925


12
00:00:40,828 --> 00:00:44,029


13
00:00:46,233 --> 00:00:48,968


14
00:00:48,969 --> 00:00:51,804


15
00:00:51,805 --> 00:00:54,507


16
00:00:54,508 --> 00:00:55,642
يمكنني إيقاف هذا.

17
00:00:55,643 --> 00:00:56,876
سأمزقك لذا فعلت

18
00:00:56,877 --> 00:00:58,977
هذا الكوكب هو منزل ابني.

19
00:00:59,446 --> 00:01:01,413
سأنقذه معه

20
00:01:22,202 --> 00:01:23,768
جميل
أمي

21
00:01:24,605 --> 00:01:26,606
- انها تؤذيها.
- لا ، لا بأس ، لا بأس.

22
00:01:26,607 --> 00:01:29,074
ستتخطى ذلك
و تنقذه

23
00:01:31,478 --> 00:01:33,479
الجميع الى الأسفل بأسرع ما يمكن.

24
00:01:33,480 --> 00:01:35,081
ابتعدوا عن المبنى

25
00:01:35,082 --> 00:01:36,716
سوبرمان ينقذ مدغشقر ،

26
00:01:36,717 --> 00:01:38,518
  المزيد من مراسلينا على الأرض

27
00:01:38,519 --> 00:01:40,185
اركل بعض المؤخرات ، كلارك.

28
00:01:58,772 --> 00:02:00,940
وقتنا قصير ، على ما يبدو.

29
00:02:00,941 --> 00:02:02,008
أعطني اياهم

30
00:02:02,009 --> 00:02:03,940
كل ذاكرة. يمكنني أخذها

31
00:02:03,941 --> 00:02:05,410
ليس لدينا الوقت.

32
00:02:06,080 --> 00:02:08,280
ولكن هناك واحد علي ان اعطيك اياه.

33
00:02:12,720 --> 00:02:15,887
هذه هي بداية عصرنا

34
00:02:16,623 --> 00:02:19,925
كانت أول حارسة
 للفائف المقدسة.

35
00:02:20,994 --> 00:02:25,063
هذه هي اللحظة التي تلقتهم بها.

36
00:02:42,416 --> 00:02:45,650
ابني! ابني هناك!

37
00:02:46,186 --> 00:02:48,086
ابني في الطابق الثاني.

38
00:02:48,622 --> 00:02:50,062
- ارجوك...
- لا يمكنك الذهاب الى هناك.

39
00:02:50,724 --> 00:02:51,457
- ارجوك  ، سأهنم بالأمر.
-  بأذىلن يصاب أحد.

40
00:02:51,458 --> 00:02:52,825
ابتعد عن طريقي!

41
00:02:52,826 --> 00:02:55,093
- ابني ، يجب أن أحضره.
- استمعي الي.

42
00:02:57,664 --> 00:02:59,097
 سوف احضره.

43
00:02:59,466 --> 00:03:01,266
عليك أن تثقي بي.

44
00:03:12,337 --> 00:03:15,205
لا لا لا. آه!
 الواجهة البحرية.

45
00:03:15,206 --> 00:03:16,973
نحن في طريقنا.

46
00:03:16,974 --> 00:03:18,614
حسنًا ، يبدو بأن لدينا بعض المساعدة.

47
00:03:19,477 --> 00:03:22,045
أنت لم تعتقد أنني
سأفوت المرح.

48
00:03:23,915 --> 00:03:25,215
دورك

49
00:03:39,197 --> 00:03:40,497
شكرا لك.

50
00:03:56,614 --> 00:03:57,781
أنت بخير ، يا صغيري

51
00:03:57,782 --> 00:03:59,583
الآن لنفجر هذا الشيء ونذهب إلى المنزل.

52
00:03:59,584 --> 00:04:02,219
أفترض بأن هذا كان
نوع من إشارات الأفلام.

53
00:04:02,220 --> 00:04:06,623
لم نصحبك سابقاً لمشاهدة فيلم ستار وورز
ولا اي جزء؟

54
00:04:28,980 --> 00:04:32,215
أنا آسف لأني لم أستطع
اعطائك اكثر

55
00:04:34,218 --> 00:04:35,752
لا تعتذر.

56
00:04:36,921 --> 00:04:38,688
لا.

57
00:04:38,689 --> 00:04:40,423
كان لدي حياة جيدة.

58
00:04:45,430 --> 00:04:47,197
لست جاهز

59
00:04:47,198 --> 00:04:48,498
بلى

60
00:04:48,499 --> 00:04:52,135
نظرت الى النيران ،
ولم يكن لديك خوف.

61
00:04:52,136 --> 00:04:54,404
هذا لأنك كنت معي

62
00:04:55,873 --> 00:04:59,109
هذا لن يتغير أبدا ، جون.

63
00:05:00,278 --> 00:05:01,778
أبدا.

64
00:05:06,184 --> 00:05:09,819
عش بين الناس

65
00:05:10,555 --> 00:05:12,856
انشر السلام

66
00:05:14,292 --> 00:05:17,527
وكن سعيدا...

67
00:05:18,729 --> 00:05:20,230
ابني.

68
00:05:50,928 --> 00:05:52,462
هل انتهى؟

69
00:06:00,071 --> 00:06:01,738
اوقفه

70
00:06:24,963 --> 00:06:28,232
جون ، أنا آسف جدا.

71
00:06:28,233 --> 00:06:29,599
لقد أنقذتنا

72
00:06:33,938 --> 00:06:35,672
فتاة زحل

73
00:06:35,673 --> 00:06:37,407
شكرا لعودتك
عندما عدت.

74
00:06:37,408 --> 00:06:39,276
كانت ستضيع المدينة من دونك

75
00:06:39,277 --> 00:06:40,991
كيف عرفت بأن عليك العودة؟

76
00:06:40,992 --> 00:06:43,226
حصلنا على إشارة مون-إيل.

77
00:06:43,227 --> 00:06:45,862
رسالة من ، اه ...
منارة الوقت.

78
00:06:46,597 --> 00:06:48,098
 مون ايل قال بانها انفصلت عن آرغو.

79
00:06:48,099 --> 00:06:49,933
لقد فعلت

80
00:06:49,934 --> 00:06:53,236
اه ، ... لا بد ان المنارة قد تعرضت لعطل ما ،

81
00:06:53,237 --> 00:06:56,740
لإرسال رسالة بالرغم
من انها مطفأة

82
00:06:56,741 --> 00:06:59,276
وين ، هل تتبعت
مصدر التيرافورمينغ؟

83
00:06:59,277 --> 00:07:00,744
او مكان تواجد رين

84
00:07:00,745 --> 00:07:03,380
- لا زلت اعمل على ذلك
- ماذا عن سام؟

85
00:07:03,381 --> 00:07:05,048
هل استيقظت؟

86
00:07:05,049 --> 00:07:06,850
 ستأتي من خلال هذا ، أليس كذلك؟

87
00:07:07,819 --> 00:07:09,920
ستتمكن من محاربة رين.

88
00:07:09,921 --> 00:07:11,521
ليس لدي شك

89
00:07:14,792 --> 00:07:16,660
لا لا لا!

90
00:07:16,661 --> 00:07:18,995
- ابتعد عني!
- شش!

91
00:07:18,996 --> 00:07:21,031
أحاول مساعدتك.

92
00:07:21,032 --> 00:07:22,332
المكان غير امن

93
00:07:22,333 --> 00:07:23,900
لا ، أنت ميت.

94
00:07:25,036 --> 00:07:27,204
هذا سراب.
لقد كنت هنا من قبل.

95
00:07:27,205 --> 00:07:28,672
أنا لست بسراب.

96
00:07:28,673 --> 00:07:31,575
أنا أمك وأنا أحبك.

97
00:07:31,576 --> 00:07:33,309
أخرج من رأسي

98
00:07:34,212 --> 00:07:35,645
أين هي؟

99
00:07:35,646 --> 00:07:37,047
اختفت

100
00:07:37,048 --> 00:07:40,917
لا لا
كريبتون الجديد يجب ان ينهض

101
00:07:40,918 --> 00:07:42,652
لقد تجمد

102
00:07:42,653 --> 00:07:45,755
ميت ،
هذا عديم الفائدة.

103
00:07:45,756 --> 00:07:48,224
تدمير العالم لصنع عالم جديد.

104
00:07:54,065 --> 00:07:55,732
حسنا ، شكرا  على وجودك هنا.

105
00:07:57,869 --> 00:08:00,737
أعرف أن الظروف لم تكن
كما كنت تتوقعه.

106
00:08:00,738 --> 00:08:02,005
و انا اسف.

107
00:08:03,407 --> 00:08:05,308
لا تكن كذلك

108
00:08:05,309 --> 00:08:08,011
هذه الأشياء تحدث لسبب ما.

109
00:08:08,012 --> 00:08:10,547
من المهم ان يحصل كلانا
على خاتمة

110
00:08:10,548 --> 00:08:12,115
هذه البد جعلتني أدرك

111
00:08:12,116 --> 00:08:14,885
زواجنا لم يكن أبدا
ما كان يجب أن يكون.

112
00:08:14,886 --> 00:08:17,120
أعني ، حقيقة ذلك
لم أشعر أنني أستطيع

113
00:08:17,121 --> 00:08:19,622
 ان اطلعك عن مهمة الوباء.

114
00:08:20,525 --> 00:08:22,358
لقد كذبت عليك ...

115
00:08:24,795 --> 00:08:26,129
أنا آسف.

116
00:08:29,100 --> 00:08:32,368
نعم ، لكننا  لا نزال
شركاء جيدين في الفيلق ، هاه؟

117
00:08:49,220 --> 00:08:50,820
نافورة ليليث.

118
00:08:57,962 --> 00:08:59,229
لا!

119
00:08:59,230 --> 00:09:00,397
إنها البئر الخطأ

120
00:09:00,398 --> 00:09:03,133
هذه هي النافورة
التي تعطي القوة.

121
00:09:03,134 --> 00:09:04,935
هذه المياه ستقتلك

122
00:09:04,936 --> 00:09:06,736
أنت تكذب علي! فقط أرجوك توقف

123
00:09:06,737 --> 00:09:10,573
هذا ... هذا  الماء
الذي أعطى رين القوة.

124
00:09:12,043 --> 00:09:15,512
سامانثا ، لقد أخفقت كأم لك.

125
00:09:16,514 --> 00:09:18,882
وفقدتك.

126
00:09:18,883 --> 00:09:22,352
وقد عشت مع
هذا الندم منذ ذلك الحين.

127
00:09:22,353 --> 00:09:25,421
لكن هنا ، لدي
فرصة أخرى ، و ...

128
00:09:26,891 --> 00:09:30,860
كل ما تبقى مني
هو حبي لك.

129
00:09:31,596 --> 00:09:33,797
ارجوك  ، عليك أن تصدقني.

130
00:09:38,269 --> 00:09:40,103
لا أستطيع ان أخطأ.

131
00:09:43,874 --> 00:09:46,009
اشرب هذا. الآن.

132
00:09:50,982 --> 00:09:52,515
ثق بي يا سام

133
00:10:07,898 --> 00:10:09,265
أنت تبتسم

134
00:10:10,034 --> 00:10:11,468
هذا غير جيد.

135
00:10:11,469 --> 00:10:14,137
لا ، في الواقع ، بريني ، يبتسم ، اه ...
انه شيء جيد.

136
00:10:14,138 --> 00:10:16,006
نعم ، أنا أعرف لماذا يبتسم.

137
00:10:16,007 --> 00:10:17,707
لكن في حالتك ، قمت بمحاكاة ،

138
00:10:17,708 --> 00:10:21,077
وهناك صفر في المئة
فرصة  لأن تبتسم

139
00:10:21,078 --> 00:10:24,881
بعد ما كان من المفترض لإيمرا
ان تكون قد اخبرتك ، لذلك ...

140
00:10:25,983 --> 00:10:27,317
مهلا ، برايني.

141
00:10:27,318 --> 00:10:29,052
قال مون-إيل أنك ، أه ،
تريد التحدث معي.

142
00:10:29,053 --> 00:10:30,754
مهلا ، آسف ، وين ، فقط ، اه ...

143
00:10:30,755 --> 00:10:33,623
هل يمكن أن تعطينا لحظة؟ كنا
نتحدث فقط  قليلاً عن الفيلق ...

144
00:10:33,624 --> 00:10:36,626
أوه لا. هذا يتعلق بوين كذلك.

145
00:10:36,627 --> 00:10:38,595
- يتعلق بي
- يتعلق به

146
00:10:38,596 --> 00:10:42,198
أوه ، نعم ، الفيلق
يحتاج لكما.

147
00:10:43,968 --> 00:10:48,571
قتل بيستيلنس انقذ
المستقبل .

148
00:10:48,572 --> 00:10:50,707
تم إنقاذ الملايين من الناس.

149
00:10:52,877 --> 00:10:57,247
بما في ذلك قريبي.

150
00:10:58,482 --> 00:11:00,750
الشرير،

151
00:11:00,751 --> 00:11:04,954
الذي خلق وباء للقضاء
للقضاء على جميع المنظمات الأخرى بخلاف نفسه.

152
00:11:04,955 --> 00:11:08,458
بإختصار
الجميع في خطر

153
00:11:09,794 --> 00:11:11,561
ولم يعد بوسعي البقاء هناك.

154
00:11:14,598 --> 00:11:16,132
المستقبل يحتاج إلى أبطال.

155
00:11:18,369 --> 00:11:20,637
المستقبل يحتاج الى قادة.

156
00:11:21,539 --> 00:11:22,839
المستقبل لديه قادة.

157
00:11:28,879 --> 00:11:30,880
المستقبل يحتاجك ، مون-إيل.

158
00:11:31,615 --> 00:11:33,082
لتقاتل.

159
00:11:36,387 --> 00:11:40,290
ويحتاج وين ليأخذ مكاني
في الفيلق و ينقذ  .

160
00:11:42,026 --> 00:11:44,527
اه ...

161
00:11:44,528 --> 00:11:47,464
ماذا؟ لا
 حسنا ، الرجوع.

162
00:11:47,465 --> 00:11:48,932
في بداية الأمر   ، لقد أخبرتني مئات ،

163
00:11:48,933 --> 00:11:50,633
حرفيا مئات المرات ،

164
00:11:50,634 --> 00:11:53,002
أنني أقل بكثير من
العقل الثاني عشر.

165
00:11:53,003 --> 00:11:56,706
إذن كيف يمكنني ان اكون بديل لك؟

166
00:11:58,676 --> 00:12:00,744
كيف حصلت على هذا؟ ما هذا؟

167
00:12:00,745 --> 00:12:02,212
هذا من الأرشيف الوطني.

168
00:12:02,213 --> 00:12:03,479
أنت على حق.

169
00:12:04,215 --> 00:12:06,082
وانها تصميم وين.

170
00:12:06,083 --> 00:12:08,351
نات ... لا.

171
00:12:09,253 --> 00:12:11,888
قالوا أنها لم تنجح!

172
00:12:11,889 --> 00:12:14,691
لا ، لم ... لا يمكن ان تكون
قد انقذت ديموس.

173
00:12:14,692 --> 00:12:16,812
بغض النظر  ماذا
حدث مع صديقك ،

174
00:12:17,928 --> 00:12:21,264
هذا التصميم هو الأساس

175
00:12:21,265 --> 00:12:23,967
لبعض من أكثر
التكنولوجيا الرائدة في المستقبل.

176
00:12:24,935 --> 00:12:28,738
لقد أنقذت حيوات لا تعد    .

177
00:12:28,739 --> 00:12:32,208
وهذا ، و هذه الورقة المتسخة ،

178
00:12:33,210 --> 00:12:36,746
  قطعة أثرية ،
ستحفظ من الان

179
00:12:42,586 --> 00:12:44,220
المستقبل يحتاج.

180
00:12:48,192 --> 00:12:49,525
كلاكما.

181
00:13:01,182 --> 00:13:03,950
 عالم جديد ... جديد ...

182
00:13:14,371 --> 00:13:16,171
لقد عادت.

183
00:13:16,172 --> 00:13:19,475
قلب الأرض حاول
  ابقائي في الأسر

184
00:13:19,476 --> 00:13:20,643
لكنني تمكنت من الفرار.

185
00:13:20,644 --> 00:13:22,478
كما عرفت بأن ابنتي ستفعل

186
00:13:22,479 --> 00:13:24,647
-  علينا إعادة تشغيل كولدرون.
- سنفعل.

187
00:13:24,648 --> 00:13:27,316
ثم سنراقب
هذه الأرض تحترق ،

188
00:13:27,317 --> 00:13:30,352
بحيث يرتفع كريبتون مرة أخرى.

189
00:13:41,231 --> 00:13:42,631
أية تغييرات؟

190
00:13:43,366 --> 00:13:44,566
لا.

191
00:13:44,567 --> 00:13:47,002
علاماتها الحيوية ضعيفة،
 لكن حالتها مستقرة.

192
00:13:47,003 --> 00:13:49,571
علينا فقط أن نأمل أنها قوية
بما فيه الكفاية للوصول الى النافورة.

193
00:13:49,572 --> 00:13:51,106
اعلم بأنها ستنجح

194
00:13:51,841 --> 00:13:53,475
ستحارب لأجل روبي

195
00:13:57,480 --> 00:13:59,581
 أتعلمين ، أنت حقا
رائعة مع روبي.

196
00:13:59,582 --> 00:14:02,384
ستكونين ام رائعة بالفطرة

197
00:14:02,385 --> 00:14:06,955
نعم ، ومع ذلك لم أقم بأي خطوات
لأجعل ذلك حقيقة

198
00:14:06,956 --> 00:14:09,524
استغرق الأمر مني إلى الأبد للعثور على ماجي.

199
00:14:10,527 --> 00:14:12,394
إذاً ماذا يفترض بي أن أفعل؟

200
00:14:12,395 --> 00:14:15,030
هل من المفترض أن آمل
   ان اقع بالحب مجدداً

201
00:14:15,031 --> 00:14:17,066
مع شخص يريد إنجاب الأطفال؟

202
00:14:17,067 --> 00:14:19,268
أو هل أحاول القيام بهذا لوحدي

203
00:14:19,269 --> 00:14:22,438
وإذا كان الأمر كذلك ، كيف؟

204
00:14:22,439 --> 00:14:27,276
أعني ، إنها ليست كما لو ان عملي
    يقتضي ان اكون ام عزباء.

205
00:14:27,277 --> 00:14:29,511
ولكن  في النهاية
إذا لم نقم بمنع رين ،

206
00:14:29,512 --> 00:14:31,447
أعتقد  بأن هذا مجرد  اختلاف بوجهات النظر.

207
00:14:31,448 --> 00:14:33,582
 صحيح.

208
00:14:33,583 --> 00:14:36,685
لكنك اصبحت تعرفين ماذا
تريدين ، وهذا نصف المعركة.

209
00:14:38,621 --> 00:14:40,088
الناس مثلي ومثلك،

210
00:14:41,091 --> 00:14:43,726
نفعل ما يلزم
للحصول على ما نريد.

211
00:14:43,727 --> 00:14:48,030
وعندما نهزم رين ،
لا شك لدي بأنك سوف  تكتشفين الحل.

212
00:14:50,433 --> 00:14:52,101
انتظر ، يريدك
الانتقال إلى المستقبل؟

213
00:14:52,102 --> 00:14:55,370
أعرف  . هذا جنون.

214
00:14:56,139 --> 00:14:57,973
نعم؟

215
00:14:57,974 --> 00:15:01,009
بالإضافة إلى ذلك ، لا أعرف من أين أبدأ
لحل مشكلة  كهذه.

216
00:15:01,010 --> 00:15:03,579
  لا أعرف بما
كانت برينيفكر تفكر

217
00:15:03,580 --> 00:15:05,981
لكنه معطل.

218
00:15:05,982 --> 00:15:07,750
يظن بأنك اذكى شخص عرفه

219
00:15:07,751 --> 00:15:10,652
أوه ، ثم هناك هذا.

220
00:15:10,653 --> 00:15:13,122
وما هو "إذن هناك هذا"؟

221
00:15:13,123 --> 00:15:14,923
أوه ،  تعرف ، فقط تصميمي.

222
00:15:14,924 --> 00:15:17,559
برايني احضره
 من المستقبل.

223
00:15:17,560 --> 00:15:19,261
أنا...

224
00:15:19,262 --> 00:15:23,432
على ما يبدو ، إنه ... إنها قطعة أثرية ،

225
00:15:23,433 --> 00:15:28,236
 من الواضح ان جهازي
قد انقذ حياة العديد.

226
00:15:29,672 --> 00:15:31,840
وين.

227
00:15:31,841 --> 00:15:33,976
انت عبقري.

228
00:15:33,977 --> 00:15:36,078
الشخص الوحيد الذي
شك بذلك كان أنت.

229
00:15:39,349 --> 00:15:42,951
السؤال هو ، ماذا تريد أن تفعل؟

230
00:15:42,952 --> 00:15:47,823
لقد صنعت مزارًا مثل كوب
مليئ بالتراب من المستقبل.

231
00:15:47,824 --> 00:15:49,224
- هذا غريب.
- اخرس.

232
00:15:49,225 --> 00:15:52,161
 أتعرف ، في الواقع
سنذهب الى المستقبل ،

233
00:15:52,162 --> 00:15:55,964
نعم ، هذا  حلمي

234
00:15:55,965 --> 00:15:59,535
لكن لا ، هذا منزلي. لماذا ا...

235
00:15:59,536 --> 00:16:04,540
لدي أنت وكارا ،
و اليكس و جون.

236
00:16:04,541 --> 00:16:06,875
احبكم ، يا رفاق ...

237
00:16:06,876 --> 00:16:09,711
أنتم يا رفاق عائلتي.  لا استطيع...

238
00:16:09,712 --> 00:16:11,947
هذا ... هذا ... هذا صعب للغاية.

239
00:16:20,256 --> 00:16:22,491
خلعت قناعي اليوم.

240
00:16:22,492 --> 00:16:23,725
انتظر ماذا؟

241
00:16:23,726 --> 00:16:25,827
نعم ، خلعته. أنا...

242
00:16:28,698 --> 00:16:31,633
قابلت هذه المرأة مع طفلها ،
وكانت في خطر.

243
00:16:32,635 --> 00:16:33,969
خائفة

244
00:16:35,405 --> 00:16:38,307
ولم يكن هناك شيء استطيع
فعله للوصول إليها.

245
00:16:38,308 --> 00:16:42,277
لذا ، لا أعرف إذا كانت
الإنسانية في عيني ،

246
00:16:42,278 --> 00:16:44,112
أو صوتي الحقيقي.

247
00:16:44,113 --> 00:16:45,781
ولكن بعد أن ...

248
00:16:49,352 --> 00:16:51,553
عثرت على السكون

249
00:16:54,290 --> 00:16:56,925
وهذا يجعلني أريد
تغيير كل الأزمان.

250
00:17:00,663 --> 00:17:02,264
لكني  فهمت ، إنه فقط ...

251
00:17:04,434 --> 00:17:06,668
صعب جداً

252
00:17:07,871 --> 00:17:09,104
ماذا حدث؟

253
00:17:09,105 --> 00:17:11,740
سفينة جون أرسلت للتو
 إشارة استغاثة.

254
00:17:18,281 --> 00:17:21,116
نداء استغاثة؟
لماذا تفعل سيلينا ذلك؟

255
00:17:21,117 --> 00:17:24,219
فخ؟ أنا مجرد تخمين.

256
00:17:24,220 --> 00:17:26,588
بغض النظر ، لقد  تمكنت من
الوصول إلى جهاز استشعار السفينة.

257
00:17:26,589 --> 00:17:29,091
  انا بالقرب من
مصدر طاقة عظيم.

258
00:17:29,092 --> 00:17:30,893
أعتقد أنه قد يكون
موقع تيرافورمينغ.

259
00:17:30,894 --> 00:17:32,494
لكن سام لا يزال فاقد الوعي.

260
00:17:32,495 --> 00:17:35,163
نحن بحاجة لها  إذا اردنا
 فرصة ضد رين.

261
00:17:35,164 --> 00:17:37,733
في الواقع ، قبل
عودتك من ارجو ،

262
00:17:37,734 --> 00:17:39,868
لينا ظنت ان بإمكانها
انهاء رين ،

263
00:17:39,869 --> 00:17:41,370
 بجرعة قاتلة من الكريبتونيت.

264
00:17:41,371 --> 00:17:43,605
الآن ، لن تفعل ذلك اذا ما
تم ربط سام و رين.

265
00:17:43,606 --> 00:17:44,873
- لكن الآن...
- لا.

266
00:17:44,874 --> 00:17:47,943
 لا أقتل ولا حتى هي.

267
00:17:49,045 --> 00:17:50,545
يجب أن يكون هناك طريقة آخرى.

268
00:17:51,614 --> 00:17:53,448
أي طريقة؟ لا يمكنك احتوائها.

269
00:17:53,449 --> 00:17:54,983
قلت بانها اصبحت لا تقهر

270
00:17:54,984 --> 00:17:57,786
الشيء الطبيعي الذي من شأنه
ايذاء كريبتوني

271
00:17:57,787 --> 00:17:59,988
انظر ،   أحياناً ، الأشياء
التي نظن بأننا لن نفعلها يوماً ،

272
00:17:59,989 --> 00:18:01,523
و التي تخالف مبادئنا

273
00:18:01,524 --> 00:18:03,725
هو الشيء الوحيد الذي يجب علينا القيام به.

274
00:18:05,662 --> 00:18:07,896
إذا فشل كل شيء آخر،

275
00:18:07,897 --> 00:18:10,899
وليس لدينا ملاذ آخر ،
أنا أتفق.

276
00:18:11,634 --> 00:18:13,368
نفعل ما يجب علينا فعله

277
00:18:18,708 --> 00:18:23,045
حسنا. مهما كلف الأمر.

278
00:18:23,046 --> 00:18:25,247
أرسل مون-إيل والفيلق
الإحداثيات ال سفينتي.

279
00:18:25,248 --> 00:18:26,548
سنلتقي بهم هناك.

280
00:18:28,017 --> 00:18:30,953
 لا استطيع...

281
00:18:30,954 --> 00:18:33,088
لا ، تحتاج إلى شرب القليل بعد    .

282
00:18:33,089 --> 00:18:35,791
لا أستطيع شرب المزيد.

283
00:18:35,792 --> 00:18:37,225
نعم تستطيع.

284
00:18:38,294 --> 00:18:39,795
سام ، هل تتذكر؟

285
00:18:39,796 --> 00:18:41,530
هل تتذكر عندما كنت صغيرا؟

286
00:18:41,531 --> 00:18:43,966
وكنت تخافين النوم ليلاً ،

287
00:18:43,967 --> 00:18:46,868
لذلك كنت أغني لك تهليل قليلا.

288
00:19:19,202 --> 00:19:20,702
انها تعمل.

289
00:19:27,410 --> 00:19:28,944
انه انت.

290
00:19:32,315 --> 00:19:34,349
 آسف جدا لأنني شككت بك.

291
00:19:34,350 --> 00:19:37,452
سام ،  آسف  على كل شيء.

292
00:19:37,453 --> 00:19:39,621
لجميع الألام التي سببتها لك.

293
00:19:41,858 --> 00:19:43,158
لا بأس

294
00:19:45,795 --> 00:19:47,429
لا بأس

295
00:19:53,369 --> 00:19:54,803
لقد نجح الأمر

296
00:19:57,006 --> 00:19:58,540
أمي ، أنت خارق.

297
00:19:59,275 --> 00:20:00,409
أين هم؟

298
00:20:00,410 --> 00:20:02,544
ذهبوا خلف رين والسحرة.

299
00:20:02,545 --> 00:20:04,512
لا تقلق ، سأهتم بالأمر.

300
00:20:14,624 --> 00:20:16,224
حقل قوة.

301
00:20:19,028 --> 00:20:20,495
انهم هنا.

302
00:20:34,715 --> 00:20:36,983
ما هذا ، الشيطان؟

303
00:20:37,718 --> 00:20:39,419
قطعة صغيرة من المنزل.

304
00:21:12,553 --> 00:21:14,720
لا أستطيع امساك حقل القوة.

305
00:21:42,216 --> 00:21:43,950
لا تستطيع الفوز.

306
00:21:43,951 --> 00:21:47,220
لا يوجد سجن بإمكانه احتوائي.

307
00:21:48,188 --> 00:21:51,324
لا يوجد أحد على هذا الكوكب

308
00:21:51,325 --> 00:21:53,593
لديه القوة لقتلي

309
00:21:55,362 --> 00:21:56,896
هذا ما تظنه.

310
00:23:31,859 --> 00:23:33,793
- جون!
- سوبرغيرل .

311
00:23:36,029 --> 00:23:38,097
 مون ضحى بحياته لإنقاذي.

312
00:23:40,367 --> 00:23:42,401
كل هذا الوقت الذي قضيته مع والدي ،

313
00:23:43,804 --> 00:23:45,471
لم أتعلم شيئًا

314
00:23:45,472 --> 00:23:47,607
ما زلت اقاتل كصياد

315
00:23:47,608 --> 00:23:49,508
لا ، هذا خطأي.

316
00:23:52,012 --> 00:23:55,648
جئت إلى هنا و انا على استعداد لقتلها.

317
00:23:55,649 --> 00:23:58,084
كنت أعرف أنني يجب أن يكون
وجدت طريقة أخرى.

318
00:23:58,819 --> 00:24:00,319
لقد عرفت ذلك

319
00:24:03,190 --> 00:24:06,292
لقد فقدت المسار عما اؤمن به

320
00:24:09,029 --> 00:24:10,463
ماذا فعلت؟

321
00:24:25,913 --> 00:24:28,281
الصخرة التي تفرق بينهما.

322
00:24:28,282 --> 00:24:30,082
بإمكانها جمعهم

323
00:24:31,652 --> 00:24:33,919
كان هناك سجن قوي
بما فيه الكفاية لاحتواءها.

324
00:24:34,655 --> 00:24:35,688
اليكس.

325
00:24:35,689 --> 00:24:37,423
سوبرغرل ، هل وصل (سام) إلى هناك؟

326
00:24:37,424 --> 00:24:39,258
فعلت ، لكنني اخفقت.

327
00:24:39,259 --> 00:24:42,261
- أريدك أن تعثر علي.
- اضطراب؟

328
00:24:42,262 --> 00:24:44,564
احتاج  للعودة بالزمن ،
مثل الفيلق.

329
00:24:44,565 --> 00:24:45,898
لا يمكنك التنفس في الفضاء.

330
00:24:45,899 --> 00:24:48,167
أنا أرتدي خاتم مون-إيل
استطيع التنفس و انا ارتديه.

331
00:24:48,168 --> 00:24:50,870
إذا تمكنت من رد الزمن الى الوراء ، بإمكاني استخدام
الكهرباء في هارون ايل

332
00:24:50,871 --> 00:24:52,305
لنقلنا إلى نافورة ليليث.

333
00:24:52,306 --> 00:24:53,539
حسنا ، لكن ذلك يعطل ...

334
00:24:53,540 --> 00:24:55,908
الضغط وحده سوف يسحقك

335
00:24:55,909 --> 00:24:58,010
فقط جد لي نقطة

336
00:25:11,725 --> 00:25:14,393
كارا دانفيرز هو الشخص المفضل لدي.

337
00:25:14,394 --> 00:25:17,329
انقذتني لمرات اكثر مما
انقذتني بها المرأة الخارقة

338
00:25:20,501 --> 00:25:22,468
لقد أنقذتني ، أتذكر؟

339
00:25:22,469 --> 00:25:25,204
لقد علمتني ذلك
الخسارة جعلتني أقوى.

340
00:25:27,941 --> 00:25:30,443
سوف تفعل أشياء غير عادية.

341
00:25:32,079 --> 00:25:33,880
لا تستطيع الفوز.

342
00:25:33,881 --> 00:25:37,149
لا يوجد سجن يمكنه احتوائي.

343
00:25:37,885 --> 00:25:40,786
لا يوجد أحد على هذا الكوكب

344
00:25:40,787 --> 00:25:43,389
لديه القوة لقتلي

345
00:25:44,124 --> 00:25:45,624
هذا ما تظنه.

346
00:25:46,960 --> 00:25:48,260
لا!

347
00:25:52,466 --> 00:25:53,999
ارمي لي الهارون ايل.

348
00:26:01,108 --> 00:26:02,775
اصدمنا مجدداً خلال خمس دقائق.

349
00:26:02,776 --> 00:26:04,243
سام الآن!

350
00:26:11,084 --> 00:26:13,352
مرحبا بك في البيت.

351
00:26:13,353 --> 00:26:15,354
هذا واحد لروبي!

352
00:26:18,492 --> 00:26:19,925
هذا واحد لباتريسيا.

353
00:26:21,495 --> 00:26:23,028
هذا...

354
00:26:25,032 --> 00:26:26,432
هذا الواحد لي.

355
00:26:32,639 --> 00:26:34,106
لا!

356
00:26:53,260 --> 00:26:55,261
ماذا فعلت بي؟

357
00:26:59,800 --> 00:27:02,001
لا لا لا!

358
00:27:06,673 --> 00:27:08,240
لا!

359
00:27:54,370 --> 00:27:55,737
حسنا ، لقد فعلتها.

360
00:27:57,307 --> 00:28:00,743
تمامًا مثل الأسطورة اليونانية ،
ذهبت إلى العالم السفلي ،

361
00:28:00,744 --> 00:28:02,644
و قتلت الوحش ذي الثلاثة رؤوس ،

362
00:28:02,645 --> 00:28:04,546
و انقذت بيرسيفوني.

363
00:28:04,547 --> 00:28:08,417
أه ، أعتقد في الأسطورة ،
بيرسيفوني يأكل بذور الرمان ،

364
00:28:08,418 --> 00:28:10,986
و يحصر في
عالم من الجحيم إلى الأبد.

365
00:28:10,987 --> 00:28:12,721
نعم ، حسنا ، هذا فقط
يقوي وجهة نظري ،

366
00:28:12,722 --> 00:28:15,090
لأن ليس لدى الآلهة اليونانية
 شيء عليك

367
00:28:16,726 --> 00:28:18,427
لم أكن لأفعل ذلك بدونك

368
00:28:18,428 --> 00:28:20,729
لا هذا ليس صحيحا.

369
00:28:20,730 --> 00:28:24,232
هذا ، اه ... هذا الفوز كان لك.

370
00:28:25,401 --> 00:28:26,868
كان رائعاً

371
00:28:33,309 --> 00:28:34,576
ما الذي تفكر به؟

372
00:28:38,515 --> 00:28:43,418
قبل أن نذهب إلى ارغو ،
    راودتني فكرة

373
00:28:43,419 --> 00:28:48,523
 انه بإمكاني أن أكون كارا زور إيل ،
المواطن العادي.

374
00:28:49,859 --> 00:28:51,727
شعرت كما لو انني كنت في المنزل.

375
00:28:53,563 --> 00:28:55,631
لكن عندما كنا نحارب
رين والسحرة ،

376
00:28:55,632 --> 00:28:57,766
للحظة

377
00:28:59,035 --> 00:29:01,336
ادركت

378
00:29:02,305 --> 00:29:04,473
لم تعد أرغو سيتي مدينتي.

379
00:29:06,776 --> 00:29:08,276
رسمياً

380
00:29:09,379 --> 00:29:10,879
 بلدي هي الأرض.

381
00:29:11,681 --> 00:29:13,915
ومهمتي هي حمايتها.

382
00:29:16,452 --> 00:29:18,854
أعني ، حياتي كلها هنا.

383
00:29:18,855 --> 00:29:21,089
- نعم.
- فوضوي ، معقد.

384
00:29:21,090 --> 00:29:24,092
موازنة كارا و كوني
بطل ، هذا ...

385
00:29:26,563 --> 00:29:27,996
هذا هو انا.

386
00:29:31,267 --> 00:29:33,368
لقد أحببت القتال الى جانبك.

387
00:29:35,505 --> 00:29:37,339
و البقاء خلال كل ما مر

388
00:29:37,340 --> 00:29:41,977
خلال الصعود والهبوط
الأيام الصعبة بشكل خاص.

389
00:29:45,348 --> 00:29:47,549
 تعرف ، للحظة هناك ،
ظننت أنه...

390
00:29:49,018 --> 00:29:51,253
ربما هذا كان ...

391
00:29:51,254 --> 00:29:52,621
مكاني،

392
00:29:53,923 --> 00:29:55,323
اواني.

393
00:29:59,062 --> 00:30:03,565
لكني عرفت بعض الأشياء المثيرة للقلق
اليوم  حول المستقبل

394
00:30:08,571 --> 00:30:10,005
أنا بحاجة للعودة.

395
00:30:14,844 --> 00:30:17,546
لا استطيع التخلي عن الفيلق.

396
00:30:17,547 --> 00:30:20,187
أو العالم الذي أقسمت حمايته ،
حيث يحتاجون الي أكثر.

397
00:30:20,850 --> 00:30:22,350
أعلم أنك لا تستطيع

398
00:30:23,853 --> 00:30:26,455
لن تكون الرجل الذي انت عليه
اذا فعلت

399
00:30:28,558 --> 00:30:30,392
الرجل الذي احترمه كثيرا.

400
00:30:35,064 --> 00:30:37,132
حسنا ، أعتقد أننا لدى كلانا بعض
اعمال الإنقاذ.

401
00:30:52,749 --> 00:30:54,015
ومهلا.

402
00:30:56,819 --> 00:30:59,187
حان الوقت ان يكون لديك
واحد لك.

403
00:30:59,188 --> 00:31:00,755
شكر.

404
00:31:02,959 --> 00:31:04,426
في حال كنت احتجتني يوماً.

405
00:31:15,605 --> 00:31:17,272
ايها الرفاق.

406
00:31:17,273 --> 00:31:19,774
مهلا. يا إلهي.

407
00:31:21,077 --> 00:31:23,111
أوه ، نعم ، أنا ... بخير.

408
00:31:23,112 --> 00:31:25,080
حسنا ، جئت لأقول شكرا لك ،

409
00:31:25,081 --> 00:31:27,382
لكن أعتقد أن روبي فعل ذلك
  عنا نحن الإثنين.

410
00:31:27,383 --> 00:31:28,339
نعم.

411
00:31:28,340 --> 00:31:30,285
لقد جعلتني أشعر بالأمان عندما
كان كل شيء فظيعًا ،

412
00:31:30,286 --> 00:31:32,688
وأنت جعلتني أؤمن
أن أمي ستتحسن.

413
00:31:32,689 --> 00:31:35,056
لا اعرف ماذا كنت فعلت من دونك

414
00:31:36,025 --> 00:31:39,161
حسناً ، أعني
بأنك رائع

415
00:31:39,162 --> 00:31:41,730
لذا ، هل تريد أن تطلعني على الأخبار الجيدة؟

416
00:31:41,731 --> 00:31:46,201
سام ، وصلت نتائج فحوصاتك
و كلها جيدة.

417
00:31:48,367 --> 00:31:50,505
لا يوجد أي أثر لل
أي دي ان اي الكريبتوني.

418
00:31:50,506 --> 00:31:52,240
أنت إنسان 100٪.

419
00:31:54,277 --> 00:31:55,677
شكرا لك.

420
00:31:55,678 --> 00:31:57,479
تعال الى هنا. شكرا لك.

421
00:31:57,480 --> 00:31:59,214
أوه ، شكراً لك.

422
00:32:07,223 --> 00:32:09,057
مهلا.

423
00:32:15,932 --> 00:32:17,833
علي الذهاب

424
00:32:21,104 --> 00:32:23,338
لقد كنت...

425
00:32:23,339 --> 00:32:26,274
لقد كنت أبحث
ندائي ، كما تعلم. هذه...

426
00:32:27,110 --> 00:32:28,710
هذه هي.

427
00:32:31,414 --> 00:32:33,648
يجب أن أنقذ المستقبل.

428
00:32:40,523 --> 00:32:42,123
ماذا عنك؟

429
00:32:45,895 --> 00:32:48,263
لا استطيع الانتظار
العالم يتغيير.

430
00:32:49,899 --> 00:32:51,333
مستقبلي هو الآن.

431
00:32:58,775 --> 00:33:01,443
لا اعلم لكم من الوقت
أستطيع فعل هذا ، جون.

432
00:33:02,612 --> 00:33:05,981
أضع حياتي على المحك كل يوم.

433
00:33:06,983 --> 00:33:11,653
وكل يوم،
أتعرض لخطر فقدانها.

434
00:33:11,654 --> 00:33:15,891
وأشعر و كأنني.

435
00:33:15,892 --> 00:33:19,027
أخشى أنه إذا لم أاقم بخطوة قريباً ،

436
00:33:19,028 --> 00:33:24,032
إذا لم  أمسك
بمستقبلي ، لن احصل على فرصة لما يريده قلبي ،

437
00:33:24,033 --> 00:33:27,702
 لن أكون سعيدًا

438
00:33:29,072 --> 00:33:31,106
لذلك ،هذا ما تقول ، أنا ، اه ...

439
00:33:33,910 --> 00:33:35,577
 أريد إعطاء إشعار.

440
00:33:35,578 --> 00:33:38,179
حتى أتمكن من العثور على بدايتي الجديدة ،

441
00:33:39,449 --> 00:33:43,518
و الحصول على عائلتي الخاصة .

442
00:33:43,519 --> 00:33:47,555
أنت بطل انه في دمك
لا يمكنك الاستقالة.

443
00:33:49,592 --> 00:33:51,493
لأنني اريد منحك ترقية   .

444
00:33:52,528 --> 00:33:56,331
هذا العام ، لقد حصلت على
هدية لا تقدر بثمن.

445
00:33:57,467 --> 00:33:59,868
لقد وجدت والدي.

446
00:33:59,869 --> 00:34:04,773
عشت معه ، تعلمت منه.

447
00:34:04,774 --> 00:34:08,576
ذكرني أن طريقة المريخي
هي العيش بين الناس ،

448
00:34:09,312 --> 00:34:10,812
ومساعدتهم.

449
00:34:10,813 --> 00:34:13,348
لا يختبئ خلف الجدران ،
كما كنت افعل ،

450
00:34:13,349 --> 00:34:17,352
ولكن بأيد مفتوحة وتعاطف.

451
00:34:17,353 --> 00:34:18,653
هل تتنازل عن المنصب؟

452
00:34:18,654 --> 00:34:20,355
انا.

453
00:34:20,356 --> 00:34:22,290
لن ادعك تفعل ذلك

454
00:34:22,291 --> 00:34:24,426
لن اترك عائلتي ابداً.

455
00:34:25,862 --> 00:34:27,262
اليكس ...

456
00:34:28,498 --> 00:34:31,333
- اه ...
- أريدك أن تدير هذا المكان.

457
00:34:32,101 --> 00:34:33,635
كن المدير.

458
00:34:33,636 --> 00:34:36,671
معك  ، أشعر
بأن الدائرة ستبقى  على الطريق الصحيح

459
00:34:36,672 --> 00:34:39,040
لحماية هذا الكوكب ،

460
00:34:39,041 --> 00:34:42,511
ومساعدة من
لا يمكنهم  مساعدة أنفسهم.

461
00:34:42,512 --> 00:34:44,880
وكونك المسؤول ،

462
00:34:44,881 --> 00:34:47,616
لن تضطر  للنزول بنفسك
الى الميدان طوال اليوم ،

463
00:34:47,617 --> 00:34:49,284
او المخاطرة بحياتك.

464
00:34:49,285 --> 00:34:52,554
ليس عليك إنكار أي جزء
من نفسك لتكون كاملة.

465
00:34:53,356 --> 00:34:55,824
يمكنك الحصول على عائلة.

466
00:34:55,825 --> 00:34:57,792
ويمكنك أن تكوني أماً

467
00:34:58,828 --> 00:35:00,762
كل ذلك بشروطك الخاصة .

468
00:35:07,937 --> 00:35:09,804
مبروك يا مدير

469
00:35:13,075 --> 00:35:15,510
هذا ليس ما تصورته.

470
00:35:22,777 --> 00:35:24,411
شكرا لكم.

471
00:35:24,412 --> 00:35:26,847
- مبروك يا سيدي.
- أتمنى لك كل خير.

472
00:35:28,316 --> 00:35:30,083
إنه بطل.

473
00:35:32,687 --> 00:35:35,088
إذن أنت ، كارا زور إيل.

474
00:35:36,858 --> 00:35:38,425
انا فخور جدا بك.

475
00:35:39,627 --> 00:35:41,495
تمسكت بمثلك العليا ،

476
00:35:41,496 --> 00:35:43,897
ووجدت طريقة عندما لم يكن هناك اي
واحدة.

477
00:35:46,134 --> 00:35:49,870
سأفتقدك يا ​​ابنتي.

478
00:35:52,640 --> 00:35:53,941
احبك امي.

479
00:35:53,942 --> 00:35:55,409
أحبك.

480
00:35:57,011 --> 00:35:59,446
و سأخذ سيلينا و
السحرة  معي.

481
00:35:59,447 --> 00:36:02,082
و سوف يخضعون لمحاكمة عادلة
اعدك

482
00:36:02,083 --> 00:36:03,917
جيد.

483
00:36:05,119 --> 00:36:06,453
اه ...

484
00:36:07,188 --> 00:36:08,555
لينا.

485
00:36:08,556 --> 00:36:11,325
هذا  هارون ايل
طلبت ابنتي أن أصنعها.

486
00:36:11,326 --> 00:36:12,693
والوصفة لصنع المزيد.

487
00:36:12,694 --> 00:36:14,194
شكرا لك.

488
00:36:14,195 --> 00:36:17,097
مع هارون ايل ، ستظل آرغو على قيد الحياة.

489
00:36:17,098 --> 00:36:18,999
على الرغم من أنني أكره الاعتماد عليه.

490
00:36:19,000 --> 00:36:21,535
هناك الكثير من الأشياء
لا نعرفها عنه .

491
00:36:21,536 --> 00:36:25,572
استخداماتها ، قواها ، أخطارها.

492
00:36:26,808 --> 00:36:29,476
أنا سعيد للغاية أن لا شيء منها
سيبقى  على الأرض.

493
00:36:31,579 --> 00:36:33,880
العميل شوت.

494
00:36:36,451 --> 00:36:38,752
لقد كنت عميلاً جيدًا ،

495
00:36:39,821 --> 00:36:41,755
وصديق رائع.

496
00:36:43,124 --> 00:36:45,359
سأشتاق لك أيضا ، بابا الدب.

497
00:36:52,200 --> 00:36:53,834
لا تخبر كلارك بأنني علمتك ذلك.

498
00:36:55,403 --> 00:36:56,870
لا وعود بأى شئ.

499
00:36:58,039 --> 00:36:59,940
- سأشتاق لك يا رجل.
- بلى.

500
00:37:27,035 --> 00:37:29,536
كنت أول شخص
  دعاني المرأة الخارقة.

501
00:37:29,537 --> 00:37:33,540
لقد صنعت بذتي ، و أبقتها آمنة.

502
00:37:34,509 --> 00:37:36,076
لقد كنت صديقا حقيقيا.

503
00:37:39,213 --> 00:37:41,014
أنا حقاً سأفتقدك

504
00:37:42,884 --> 00:37:44,151
حسنا.

505
00:37:53,561 --> 00:37:55,228
سأشتاق لكم يا شباب.

506
00:37:57,732 --> 00:37:58,932
تعال الى هنا.

507
00:37:58,933 --> 00:38:00,667
هيا.

508
00:38:21,856 --> 00:38:23,490
اه ... اه!

509
00:38:23,491 --> 00:38:25,258
مهلا ، شيء قادم. شيء قادم!

510
00:38:27,328 --> 00:38:29,196
المستقبل سيصبح
منحنى  للعلم.

511
00:38:32,433 --> 00:38:35,035
- لإنقاذ العالم.
- اسمعي ، اسمعي.

512
00:38:36,571 --> 00:38:39,039
  . عفوا.

513
00:38:41,109 --> 00:38:42,375
نعم

514
00:38:43,878 --> 00:38:45,412
أوه ، لدي تعليق.

515
00:38:47,115 --> 00:38:48,615
أنا الجارديان.

516
00:39:03,765 --> 00:39:05,799
يمكننا الآن تأكيد ذلك كاتكو

517
00:39:05,800 --> 00:39:08,668
خاص جدا جيمس اولسن هو الجارديان.

518
00:39:11,506 --> 00:39:12,906
لقد فعلها.

519
00:39:13,975 --> 00:39:16,677
ماذا لو ينضم وين  إلى الفيلق؟

520
00:39:17,979 --> 00:39:19,980
اتعتقد بأن هيل سيصنع لهم
ملابس جديدة

521
00:39:19,981 --> 00:39:21,748
أوه ، على الاطلاق.

522
00:39:24,252 --> 00:39:26,653
ما زلت لا أستطيع  تخطي ان جون.

523
00:39:26,654 --> 00:39:29,089
يتبع خطى والده.

524
00:39:29,090 --> 00:39:30,824
و يترك المجموعة

525
00:39:31,826 --> 00:39:33,727
لم أكن أرى ذلك قادم.

526
00:39:33,728 --> 00:39:35,062
بلى.

527
00:39:35,063 --> 00:39:36,697
ماذا عنك،

528
00:39:36,698 --> 00:39:38,799
مدير دانفرز؟

529
00:39:38,800 --> 00:39:40,634
أنت شجاع جداً

530
00:39:41,636 --> 00:39:44,738
نعم ، انظر الى نفسك

531
00:39:44,739 --> 00:39:49,710
أعني ، تركت أمك
بعد أن وجدتها ،

532
00:39:49,711 --> 00:39:51,511
و عدت إلى الأرض.

533
00:39:51,512 --> 00:39:54,347
أعني ، هذا يتطلب الشجاعة.

534
00:39:55,249 --> 00:39:56,616


535
00:39:56,617 --> 00:40:00,720
لقد ادركت ان كل ما صنعني
موجود هنا

536
00:40:02,123 --> 00:40:03,924
هذا بيتي.

537
00:40:03,925 --> 00:40:05,458
معك.

538
00:40:06,227 --> 00:40:08,595
على هذه الأريكة ،

539
00:40:08,596 --> 00:40:12,349
مع هذه البيتزا الضخمة التي
تناولناها للتو.

540
00:40:13,601 --> 00:40:15,669
لا يوجد بيتزا في ارغو ، هاه؟

541
00:40:15,670 --> 00:40:17,270
- كلا.
- هذا عار.

542
00:40:22,310 --> 00:40:26,246
ليس لديك فكرة عن مدى سعادتي
بعودتك .

543
00:40:31,619 --> 00:40:33,420
هل سنكون بخير؟

544
00:40:39,727 --> 00:40:41,494
سنكون بخير

545
00:40:51,339 --> 00:40:53,340
سيدة تيشماشر ،

546
00:40:53,341 --> 00:40:55,775
نحن على استعداد لبدء
المرحلة الثانية من تجاربنا.

547
00:41:03,351 --> 00:41:04,718
ناولني الهارون ايل

548
00:41:04,742 --> 00:41:24,742
ترجمة
<font color="#00ff00">|| DVD game zone ||</font>

