1
00:00:01,047 --> 00:00:03,241
... ((سابقًا في ((غوثام -
تعلم أنّك لا تستطيع إرتكاب -

2
00:00:03,242 --> 00:00:05,921
جريمة في "غوثام" دون
(ترخيص من (البطريق

3
00:00:05,922 --> 00:00:10,125
(اخبروا أسركم أن (أوزوالد كابلبوت
،يبقيهم آمنون

4
00:00:10,126 --> 00:00:12,527
(وليس شرطة مدينة (غوثام

5
00:00:12,528 --> 00:00:14,930
(نحتاج إلى جيش للإطاحة بـ(البطريق

6
00:00:14,931 --> 00:00:16,765
(لن أسلم المدينة لـ (البطريق

7
00:00:16,766 --> 00:00:18,166
لا آبه بما يقوله المفوض

8
00:00:18,167 --> 00:00:19,467
(يجعلني أفتقد (فالكون

9
00:00:19,468 --> 00:00:21,937
إنتهيت من هذه الأعمال، سأنسحب

10
00:00:21,938 --> 00:00:24,306
أملك منزلاً في الجنوب
أستطيع الذهاب هناك

11
00:00:24,307 --> 00:00:26,708
.نحتاج إلى جيش، لديه جيش

12
00:00:26,709 --> 00:00:28,677
،)إن أظهرت وجهك لـ (فالكون

13
00:00:28,678 --> 00:00:30,677
سوف يقتلك

14
00:00:31,881 --> 00:00:34,414
هناك فرصة تنتظركن

15
00:00:35,017 --> 00:00:36,646
لماذا تريدين هذا بشده؟

16
00:00:36,647 --> 00:00:39,321
سئمت من كونهم
لا يأخذوني بجدية

17
00:00:39,322 --> 00:00:40,956
،)معكِ أنت و(باربرا

18
00:00:40,957 --> 00:00:44,893
يُمكن لثلاثتنا أن نعطي لكل
أولئك المختلين إدارة لأموالهم

19
00:00:44,894 --> 00:00:47,201
كنت المرة الوحيدة حيث
سمحت للحب بإضعافي

20
00:00:47,202 --> 00:00:50,365
!كلّا -
وأريدك حولي كتذكير مستمر -

21
00:00:50,366 --> 00:00:52,367
.كي لا أكرر هذا الخطأ مجدداً

22
00:00:52,368 --> 00:00:54,669
أنا من تسعى إليه

23
00:00:54,670 --> 00:00:56,638
(أنا (رأس الغول

24
00:00:56,639 --> 00:00:58,873
(عليّ أن أستعد لعودة (رأس الغول

25
00:00:58,874 --> 00:01:03,163
عليك أن تعثر على وجهتك
.الحقيقية، ودع ذلك يُرشدك

26
00:01:10,349 --> 00:01:13,338
"المقاطعة العربية، 125 ميلاديًا"

27
00:01:46,952 --> 00:01:49,160
هذا أنت

28
00:01:50,244 --> 00:01:52,680
!أخيرًا ..

29
00:02:32,669 --> 00:02:34,354
كنت ميتًا

30
00:02:34,355 --> 00:02:36,154
والآن أنت حيّ

31
00:02:37,992 --> 00:02:39,292
كيف يمكن حدوث ذلك؟

32
00:02:39,293 --> 00:02:41,561
الطاقة في الماء

33
00:02:41,562 --> 00:02:45,064
وهبتك الحياة والمصير

34
00:02:45,065 --> 00:02:49,334
يجب أن تجد وريثك، مثلما وجدتك

35
00:02:51,705 --> 00:02:53,139
اعثر عليه

36
00:02:53,140 --> 00:02:55,440
.وتحرر

37
00:03:09,790 --> 00:03:15,169
\\ غــوثام \\
"الموسم الرابع، الحلقة الثالثة"
"بعنوان: من يختفون وراء الأقنعة"

38
00:03:28,606 --> 00:03:30,340
ألفريد)، هل تسمعني؟)

39
00:03:30,341 --> 00:03:34,076
(بوضوح، سيد (بروس

40
00:03:35,379 --> 00:03:37,413
يبدو أن الشائعات المنتشرة
بالبلدة صحيحة

41
00:03:37,414 --> 00:03:39,883
البطريق) يجلب شحنة كبيرة)

42
00:03:39,884 --> 00:03:41,384
أيًا كانت، مؤكد أنها ذات قيمة

43
00:03:41,385 --> 00:03:44,120
كلف أربعة رجال مسلحين
بتحميلها إلى شاحنة

44
00:03:44,121 --> 00:03:47,524
سأذهب لإلقاء نظرة عن كثب

45
00:03:47,525 --> 00:03:49,926
كيف علمت أنّك
ستقول ذلك إذن؟

46
00:03:49,927 --> 00:03:51,561
أنا أرتدي درع مضاد للرصاص، أتذكر؟

47
00:03:51,562 --> 00:03:52,962
أجل

48
00:03:52,963 --> 00:03:54,783
(كان درع (لوشيوس فوكس
مضاداً للرصاص

49
00:03:54,784 --> 00:03:56,963
!أم قناعي ليس مُضادًا للرصاص

50
00:03:56,964 --> 00:03:59,432
لا أتلقى طلقات
نارية في الوجه؟ أفهم

51
00:03:59,433 --> 00:04:02,297
هل أستشعر ملاحظة
إستهزاء، سيدي (بروس)؟

52
00:04:02,298 --> 00:04:04,274
!انتظر

53
00:04:04,275 --> 00:04:06,543
رأيت لصاً للتو متجهًا نحو الشاحنة

54
00:04:06,544 --> 00:04:09,612
اللصوص يسرقون من اللصوص
(هذه جريمة بلا ضحية، سيدي (بروس

55
00:04:09,613 --> 00:04:11,748
إنصرف بعيدًا الآن

56
00:04:11,749 --> 00:04:13,383
إنه يدخل فخًا

57
00:04:13,384 --> 00:04:16,119
سيد (بروس)، إنّي أدعمك
كليًا في حماية الأبرياء

58
00:04:16,120 --> 00:04:19,087
لكني لن أقبل أن تخاطر
بحياتك لحماية لص

59
00:04:19,109 --> 00:04:21,123
الآن انصرف بعيدًا

60
00:04:23,294 --> 00:04:25,494
سيد (بروس)؟

61
00:04:27,798 --> 00:04:30,463
سيد (بروس)؟

62
00:05:11,770 --> 00:05:13,809
من أنت بحق الجحيم؟

63
00:05:14,845 --> 00:05:18,446
مؤكد أنّك غبي للغاية
(لمحاولتك السرقة من (البطريق

64
00:05:21,589 --> 00:05:23,354
فكرة سيئة

65
00:05:34,431 --> 00:05:35,697
!تمكنت منك

66
00:05:41,472 --> 00:05:43,339
!فلنخرج من هنا

67
00:05:43,340 --> 00:05:44,340
هيّا

68
00:05:44,341 --> 00:05:46,208
!في الشاحنة

69
00:05:49,980 --> 00:05:51,680
!اللعنة

70
00:06:30,354 --> 00:06:31,954
مرحبًا يا سيدي

71
00:06:31,955 --> 00:06:33,922
أيمكنني مساعدتك؟

72
00:06:34,081 --> 00:06:35,924
(جيمس غوردن)

73
00:06:36,221 --> 00:06:38,927
(أنا هنا لمقابلة (كارمين فالكون

74
00:06:39,283 --> 00:06:41,229
.إنه لا يتوقع رؤيتي

75
00:06:42,700 --> 00:06:45,300
من فضلك، تعال معي

76
00:07:17,103 --> 00:07:19,089
!(كارمين)

77
00:07:20,707 --> 00:07:22,292
(جيم)

78
00:07:23,131 --> 00:07:25,040
أنت بعيد جدًا عن الديار

79
00:07:26,529 --> 00:07:29,598
(جئت لرؤيتك يا (كارمين

80
00:07:29,936 --> 00:07:32,567
سمعت أنّك تقاعدت هنا

81
00:07:32,850 --> 00:07:35,129
آسف لعدم الاتصال قبل مجيئي

82
00:07:35,252 --> 00:07:37,449
كلّا، أنت لست كذلك

83
00:07:38,956 --> 00:07:40,823
لديك هنا إنتشارًا موسعًا

84
00:07:40,824 --> 00:07:43,292
أعتقد أننا تخطينا
(مرحلة الكلام الجانبي يا (جيم

85
00:07:43,293 --> 00:07:45,527
أخبرني سبب مجيئك هنا فحسب

86
00:07:49,700 --> 00:07:51,438
صباح الخير يا أبي

87
00:07:54,707 --> 00:07:56,706
كيف كان (أرتيموس)؟ -
،إنه مشاكس -

88
00:07:56,707 --> 00:07:59,423
كالمعتاد، لكني أقسو
عليه في التدريب

89
00:07:59,710 --> 00:08:01,511
من هذا؟

90
00:08:01,512 --> 00:08:03,044
(جيمس غوردن)

91
00:08:04,348 --> 00:08:09,250
(جيم)، قابل ابنتي الوحيدة (صوفيا)

92
00:08:17,961 --> 00:08:20,328
ماذا تفعل هنا، يا (جيمس)؟

93
00:08:22,250 --> 00:08:23,770
(قُل ما عندك يا (جيم

94
00:08:23,834 --> 00:08:26,167
لا أخفي أسراراً عن أبنائي

95
00:08:28,187 --> 00:08:30,705
استولى (البطريق) على المدينة

96
00:08:31,132 --> 00:08:35,031
(شرطة مدينة (غوثام
قد أدارت ظهرها عن المدينة

97
00:08:35,245 --> 00:08:37,781
هناك عائلات لا تزال موالية لك

98
00:08:37,838 --> 00:08:40,508
أحتاج مساعدتك
لإطاحته عن عرشه

99
00:08:40,651 --> 00:08:42,836
أأنت متأكد أن هذا الأمر
لا يتعلق بك يا (جيم)؟

100
00:08:43,089 --> 00:08:45,087
أنّك فقدت نفوذك في (غوثام)؟

101
00:08:45,088 --> 00:08:47,089
هذا الأمر أكبر مني

102
00:08:47,090 --> 00:08:48,858
أنت مُقاوم يا فتى

103
00:08:48,859 --> 00:08:51,509
لطالما أعجبت بذلك بك

104
00:08:52,793 --> 00:08:55,001
لكن لا أستطيع فِعل ما تطلب

105
00:08:56,089 --> 00:08:58,213
لماذا؟

106
00:09:00,584 --> 00:09:02,504
لأنني أحتضر

107
00:09:02,513 --> 00:09:04,887
الأطباء لا يعرفون السبب

108
00:09:04,888 --> 00:09:06,409
ربما الشيخوخة

109
00:09:06,410 --> 00:09:08,594
"الكارما"

110
00:09:08,846 --> 00:09:11,214
يعتقدون أن الهواء هنا
،أفضل بالنسبة لي

111
00:09:11,215 --> 00:09:12,947
يمنحني مزيدًا من الوقت

112
00:09:13,496 --> 00:09:15,743
لا أجادل مع الأطباء

113
00:09:16,119 --> 00:09:17,645
.. أو مع الوقت

114
00:09:17,888 --> 00:09:20,155
لذا لا أستطيع العودة معك

115
00:09:24,609 --> 00:09:26,227
سأعود

116
00:09:26,297 --> 00:09:27,965
!صه

117
00:09:28,343 --> 00:09:30,598
(لستِ مستعدة لـ (غوثام

118
00:09:32,726 --> 00:09:36,434
كان هناك وقت في حياتي
حيث كنت أفعل شيء كرمى للمدينة

119
00:09:37,148 --> 00:09:39,621
تلك الأيام قد ولّت

120
00:09:39,877 --> 00:09:41,811
(أنا آسف يا (جيم

121
00:09:41,812 --> 00:09:44,012
أنت لوحدك

122
00:09:52,556 --> 00:09:54,622
أمتأكد أنّك تعي ما تفعله؟

123
00:09:58,061 --> 00:09:59,896
أنت غاضب لأنّي لم
(أنصت إليك يا (ألفريد

124
00:09:59,897 --> 00:10:02,697
أنت مُحق أنا غاضب، أجل

125
00:10:06,270 --> 00:10:07,570
أنت محق

126
00:10:07,571 --> 00:10:10,006
تخليت عن دفاعاتي

127
00:10:10,007 --> 00:10:12,368
لن يحدث مرة أخرى

128
00:10:13,143 --> 00:10:15,276
حسنًا، ها نحن أولاء

129
00:10:18,815 --> 00:10:21,216
قد يخلف ندبة صغيرة

130
00:10:26,256 --> 00:10:27,657
(شكرًا يا (ألفريد

131
00:10:27,658 --> 00:10:29,791
حسنًا

132
00:10:32,195 --> 00:10:34,497
أين تخال نفسك ذاهبًا؟

133
00:10:34,498 --> 00:10:36,632
إلى الميناء

134
00:10:36,633 --> 00:10:38,367
أنا متأكد من أن هناك
بيان على السفينة

135
00:10:38,368 --> 00:10:39,702
أيًا كان في ذلك الصندوق
مؤكد أنه مهمًا

136
00:10:39,703 --> 00:10:41,643
لدرجة أن اللص مُستعدًا
(لسرقته من (البطريق

137
00:10:41,644 --> 00:10:43,134
أريد أن أعلم ما بداخلها

138
00:10:43,135 --> 00:10:44,707
إذًا إطلاق النار
عليك لم يكن كافيًا

139
00:10:44,708 --> 00:10:46,876
عليك أن تتغاضى
(عن ذلك، سيدي (بي

140
00:10:46,877 --> 00:10:48,444
(هناك المزيد في الأمر يا (ألفريد

141
00:10:48,445 --> 00:10:50,146
أشعر بذلك

142
00:10:50,147 --> 00:10:52,882
هذه هي فرصتي للتحقيق
،في جريمة حقيقية

143
00:10:52,883 --> 00:10:56,384
وأوقفها قبل أن تكبُر

144
00:10:59,456 --> 00:11:01,123
حسنًا

145
00:11:01,124 --> 00:11:02,725
لكن لا تذهب
للتحقيق في وضح النهار

146
00:11:02,726 --> 00:11:06,928
وأنت ترتدي هذا القناع سيكون
وكأنك هدفاً على الظهر

147
00:11:06,929 --> 00:11:09,330
إذًا كيف تقترح
أن أدخل السفينة؟

148
00:11:13,971 --> 00:11:18,773
هناك أنواع أخرى من الأقنعة
(يمكنك إرتداؤها، سيد (بروس

149
00:11:28,261 --> 00:11:33,656
كما ترون، نمط الانتشار
أكثر تشددًا من معظم الأسلحة

150
00:11:33,657 --> 00:11:35,658
لن تجدوا سلاحاً أكثر قوة
(في أي مكان بـ(غوثام

151
00:11:35,659 --> 00:11:37,193
سأأخذ دزينتين

152
00:11:37,194 --> 00:11:38,427
!ممتاز

153
00:11:38,428 --> 00:11:40,885
يمكنك دفع في الخارج

154
00:11:42,794 --> 00:11:44,371
من هذا الطريق يا سيدي

155
00:11:44,372 --> 00:11:46,502
شكرًا لكم جميعًا على حضوركم

156
00:11:46,503 --> 00:11:49,053
أتُخطط (تابيثا) على
القدوم إلى العمل؟

157
00:11:49,239 --> 00:11:50,906
أنا أدفع لها نصف الأرباح

158
00:11:50,907 --> 00:11:53,009
ألا تقصدين الثلث؟

159
00:11:53,010 --> 00:11:54,610
هذا يعتمد

160
00:11:54,611 --> 00:11:56,211
أين صندوقي؟

161
00:11:57,408 --> 00:11:59,015
واجهت بعض المتاعب

162
00:11:59,016 --> 00:12:01,050
هل رآكِ رجال (البطريق)؟ -
كلّا -

163
00:12:01,051 --> 00:12:03,219
ارتديت قناعًا كما طلبت

164
00:12:03,220 --> 00:12:04,420
أعلم أنّكِ غاضبة

165
00:12:04,421 --> 00:12:05,855
لست غاضبة

166
00:12:05,856 --> 00:12:07,995
لقد أخطئت بالحكم عليك

167
00:12:08,561 --> 00:12:11,564
كنت مخطئة في تكليفك
بعملي الجديد

168
00:12:11,695 --> 00:12:13,979
من الواضح أنّك لست مُستعدة

169
00:12:14,966 --> 00:12:16,854
أأنت جادة؟

170
00:12:16,855 --> 00:12:18,575
يمكنني الحصول
على الشيء اللعين

171
00:12:18,576 --> 00:12:20,735
سأحصل عليه بنفسي

172
00:12:22,539 --> 00:12:24,473
،لكن إن كنتِ تريدين تخليص نفسك

173
00:12:24,474 --> 00:12:25,641
يمكنك تولي الأرضيات

174
00:12:25,642 --> 00:12:27,408
ستجدين الممسحة في الخزانة

175
00:12:29,479 --> 00:12:31,946
امسحي أرضياتك اللعينة بنفسك

176
00:12:35,105 --> 00:12:37,820
ليلة ممتازة أخرى
(من الأعمال يا (فيكتور

177
00:12:37,821 --> 00:12:39,622
بإستثناء الجزء حيث بضعة لصوص

178
00:12:39,623 --> 00:12:41,991
حاولوا سرقة شحنتك -
ماذا؟ -

179
00:12:41,992 --> 00:12:43,325
اهدأ يا زعيم

180
00:12:43,326 --> 00:12:47,163
أوقفهم رجالي قبل أن يتمكنوا
من وضع أيديهم على أيّ شيء

181
00:12:47,164 --> 00:12:50,131
أترى ما أتعامل معه يا (إد)؟

182
00:12:51,268 --> 00:12:56,237
تلك الشحنة بها بنود من السوق السوداء
(سأضعها في مزاد الليلة إلى صفوة (غوثام

183
00:12:56,789 --> 00:12:58,641
أنا على وشك تحقيق ربحًا

184
00:12:58,642 --> 00:13:01,143
لا أستطيع أن أفعل
ذلك من دون تلك البنود

185
00:13:01,144 --> 00:13:02,511
أين هم؟

186
00:13:02,512 --> 00:13:03,946
!في المستودع

187
00:13:03,947 --> 00:13:05,847
خذنى هناك

188
00:13:06,478 --> 00:13:10,519
أريد أن أحرص على أن كل
شيء محسوب وبمجرد أن أفعل

189
00:13:10,520 --> 00:13:12,887
احضر كل شيء إلى هنا لحمايته

190
00:13:28,794 --> 00:13:31,316
حسنًا

191
00:13:51,707 --> 00:13:53,673
لا

192
00:13:53,770 --> 00:13:56,971
!لا

193
00:13:58,208 --> 00:14:00,209
!لا يمكن حدوث هذا

194
00:14:00,210 --> 00:14:01,277
لا أعلم

195
00:14:01,278 --> 00:14:04,312
يبدو أن الغرفة مفتوحة

196
00:14:05,548 --> 00:14:09,051
،أياً كان من فعل هذا
أريد العثور عليه

197
00:14:09,052 --> 00:14:11,287
!أريد موته

198
00:14:11,288 --> 00:14:14,121
!وأريد إستعادة (إد) هنا اليوم

199
00:14:26,369 --> 00:14:28,769
أين أنت يا (إد)؟

200
00:14:36,680 --> 00:14:37,671
!لقد استيقظ

201
00:14:37,672 --> 00:14:39,381
!لقد إستيقظ! لقد إستيقظ -
أين أنا؟ -

202
00:14:39,382 --> 00:14:40,983
من... كيف جئت إلى هنا؟

203
00:14:40,984 --> 00:14:43,152
أحضرتك هنا، أنت في بيتي

204
00:14:43,153 --> 00:14:45,387
ما رأيك؟

205
00:14:45,388 --> 00:14:46,587
ماذا؟

206
00:14:48,736 --> 00:14:50,559
!أنا آسف

207
00:14:50,560 --> 00:14:52,728
من ... من أنت؟

208
00:14:52,729 --> 00:14:54,129
أنت لا تتذكر؟

209
00:14:54,130 --> 00:14:55,431
هيلتوب" الابتدائية؟"

210
00:14:55,432 --> 00:14:57,166
صف السيدة (ماشر)؟

211
00:14:57,167 --> 00:15:00,602
كنت في الصف الثالث
بالقرب من النافذة

212
00:15:00,603 --> 00:15:03,304
(إدي)، هذه أنا، (ميرتل جينكينز)

213
00:15:04,841 --> 00:15:07,409
تابعت صعودك حتى
"أصبحت "رجل الأحجية

214
00:15:07,410 --> 00:15:11,346
،لقد قرأت كل مقال
وكل تقارير الشرطة

215
00:15:11,414 --> 00:15:14,115
يمكنك القول أنّي
المعجبة بك رقم واحد

216
00:15:14,153 --> 00:15:16,043
حسنًا

217
00:15:16,152 --> 00:15:19,655
يجب أن أذهب

218
00:15:19,656 --> 00:15:21,355
سيكون هذا صعبًا

219
00:15:27,412 --> 00:15:29,431
لماذا أنا مُقيّد؟

220
00:15:29,432 --> 00:15:30,999
لست كذلك

221
00:15:31,000 --> 00:15:33,469
لقد ضمرت عضلاتك
من بقائك في الجليد

222
00:15:33,470 --> 00:15:35,003
حسناً؟ لكن لا تقلق

223
00:15:35,004 --> 00:15:37,745
مصابيح الحرارة هذه ستساعد
على إذابة الثلج عنك

224
00:15:37,774 --> 00:15:39,007
الثلج؟

225
00:15:39,008 --> 00:15:40,376
أجل

226
00:15:40,377 --> 00:15:42,426
... آخر شيء أتذكره -
نعم -

227
00:15:42,427 --> 00:15:45,948
هو أني تجمدت بواسطة النهر

228
00:15:45,949 --> 00:15:48,349
كم من الوقت مر
عليّ وأنا في الجليد؟

229
00:15:50,186 --> 00:15:51,485
خمسة أشهر

230
00:15:52,889 --> 00:15:54,300
أعلم

231
00:15:54,301 --> 00:15:59,527
(منذ ذلك الحين، افتتح (البطريق
(ناد يسمى (أيسيبيرغ لونغ

232
00:15:59,829 --> 00:16:01,996
كنت محوره

233
00:16:02,265 --> 00:16:04,090
هذا المعتوه الصغير

234
00:16:04,134 --> 00:16:07,669
وضعني في عرض
!مثل حيوان في قفص

235
00:16:07,670 --> 00:16:08,737
أجل

236
00:16:08,738 --> 00:16:10,906
وسأكون ممرضتك
حتى تستعد صحتك

237
00:16:10,907 --> 00:16:12,307
حتى تستطيع إستعادة عرشك

238
00:16:12,308 --> 00:16:15,499
!(كأعظم أشرار (غوثام

239
00:16:17,046 --> 00:16:18,480
:تنبيه

240
00:16:18,481 --> 00:16:20,081
معي كرفيقتك بالطبع

241
00:16:21,267 --> 00:16:24,000
ألا يبدو هذا رائعًا يا حبيبي؟

242
00:16:36,032 --> 00:16:37,698
أأنت ضائع يا فتى؟

243
00:16:37,915 --> 00:16:40,535
عمى (آل) يعمل على سفينتك

244
00:16:40,536 --> 00:16:43,671
لم تسمع عمتي منه منذ
بضعة أيام وقد إنتابها القلق

245
00:16:43,758 --> 00:16:45,439
هناك رجال قليلون في السفينة

246
00:16:45,696 --> 00:16:48,999
أنا متأكد أنه ولا واحدة من
زوجاتهم العجائز يبحثون عنهم

247
00:16:49,000 --> 00:16:51,780
اسمع، أخبرت عمتي
أنّي سأعثر عليه

248
00:16:51,781 --> 00:16:53,382
هل يمكنني فقط
إلقاء نظرة سريعة؟

249
00:16:53,383 --> 00:16:55,683
سأدخل وأخرج
في بضع ثوان، أعدك

250
00:16:57,131 --> 00:16:59,816
بالتأكيد. امض قدمًا

251
00:17:00,456 --> 00:17:02,056
.شكرًا لك

252
00:17:49,539 --> 00:17:52,282
أتعتقد أنّك ذكيًا
بالتسلل من ورائنا

253
00:17:53,734 --> 00:17:55,710
لا أعلم ما الذي تتكلم عنه -
وفر كلامك -

254
00:17:55,711 --> 00:17:58,203
حاول شخصٌ ما سرقة
هذه السفينة الليلة الماضية

255
00:17:58,214 --> 00:18:00,348
وفعل هذا بوجهي

256
00:18:00,349 --> 00:18:02,253
اخبرني من تعمل لصالحه

257
00:18:02,254 --> 00:18:03,729
،أؤكد لك

258
00:18:03,730 --> 00:18:05,253
أنا هنا أبحث عن عمي فحسب

259
00:18:05,254 --> 00:18:07,022
أخذت منعطفًا خاطئًا

260
00:18:07,023 --> 00:18:09,723
بالتأكيد، إليك نصيحة صغيرة

261
00:18:09,777 --> 00:18:11,860
،إن كنت ستلعب دور طفل شوارع

262
00:18:11,861 --> 00:18:13,528
تعلم كيفية التحدث مثلهم

263
00:18:13,529 --> 00:18:15,363
!أنت يا (أندي)

264
00:18:15,364 --> 00:18:17,264
تعال إلى هنا

265
00:18:17,426 --> 00:18:20,194
ماذا أخبرتك عن
إزعاجي في العمل؟

266
00:18:20,246 --> 00:18:22,579
آسف، يا رفاق

267
00:18:26,583 --> 00:18:28,143
أنتم محقون

268
00:18:28,144 --> 00:18:31,045
إن تمثيل الصبي يحتاج
إلى بعض العمل، أليس كذلك؟

269
00:18:35,538 --> 00:18:41,742
الإرتجال سلاح مهم جدًا
في مجموعة أدوات الممثل

270
00:18:41,958 --> 00:18:43,490
ألا ينبغي علينا الذهاب؟

271
00:18:48,331 --> 00:18:52,023
هناك سكين يجرى
بيعه في مزاد الليلة

272
00:18:52,024 --> 00:18:53,635
كنت أفكّر أنّك قد تكون لطيفًا كفاية

273
00:18:53,636 --> 00:18:56,047
لتبيعه لي قبل الموعد المحدد

274
00:18:59,275 --> 00:19:01,476
ولماذا هذا السكين
مهم جدًا بالنسبة لك؟

275
00:19:01,477 --> 00:19:03,512
ليس مهماً

276
00:19:03,513 --> 00:19:05,279
لدي عميل مهتم به

277
00:19:05,290 --> 00:19:10,005
،أعطاني طن من النقود
لذا تمنيت أخذه بسعرٍِ منخفض لأحقق ربحاً

278
00:19:10,019 --> 00:19:14,154
هذا يبدأ بمحاولة
السرقة الليلة الماضية؟

279
00:19:14,570 --> 00:19:16,491
ليس لدي أي فكرة عما تتحدث

280
00:19:16,492 --> 00:19:18,525
بالطبع لا تعرفين

281
00:19:18,781 --> 00:19:20,929
سأزيد سعر الإفتتاح
إلى ثلاثة أضعاف

282
00:19:20,930 --> 00:19:22,764
على الأرجح سأدفع أقل
من هذا في المزاد

283
00:19:22,765 --> 00:19:27,869
عزيزتي، أينما اختفيت
في الأشهر القليلة المنصرمة

284
00:19:27,870 --> 00:19:30,370
لم يُحسن من أدائك في الكذب

285
00:19:30,937 --> 00:19:37,812
،من الواضح أن الأمر لا يتعلق بالربح
إنما يتعلق بمتبرعك الغامض

286
00:19:37,813 --> 00:19:41,072
هو عميلك، أليس كذلك؟

287
00:19:46,956 --> 00:19:48,290
اكشفي عن هويته لي

288
00:19:48,291 --> 00:19:49,823
وسيكون لكِ صفقة

289
00:19:54,028 --> 00:19:56,220
!عجبًا

290
00:19:56,221 --> 00:19:58,388
إنه يؤثر عليكِ حقًا

291
00:19:59,920 --> 00:20:02,070
أعتقد أنّي سأراك الليلة

292
00:20:02,071 --> 00:20:04,371
لا تنسي إحضار دفتر شيكاتك

293
00:20:12,014 --> 00:20:14,748
(من دواعي سُروري يا (أوزوالد

294
00:20:40,367 --> 00:20:42,667
تم إستخدام السكين
(لتحنيط الملك (بالاسي

295
00:20:42,745 --> 00:20:45,985
ووفقًا لهذا، حكم بلاد ما بين
النهرين القديمة للقرن الأول

296
00:20:46,082 --> 00:20:49,351
وأيّ لص في (غوثام) قد
يريد مثل هذا السكين؟

297
00:20:49,352 --> 00:20:51,386
هذا سؤال وجيه

298
00:20:51,387 --> 00:20:55,557
ووفقا للبيان، كانت الشحنة مليئة
،بالمجوهرات والفن الباهظ

299
00:20:55,558 --> 00:20:57,626
لكن لصنا أراد الحصول
على هذا البند بأقل قيمة جوهرية

300
00:20:57,627 --> 00:20:59,626
حسنًا، هذا يخبرني
أنها كانت مستأجرة

301
00:21:00,602 --> 00:21:02,930
لكن من إستأجرها؟

302
00:21:08,804 --> 00:21:10,705
أعتقد أنّي وجدت الجواب للتو

303
00:21:10,706 --> 00:21:16,611
أنظر يا (ألفريد)، هذا الرسم
يصور رجلًا يُشفى بالماء

304
00:21:16,612 --> 00:21:18,245
أنظر إلى عينيه

305
00:21:20,049 --> 00:21:22,035
!وجهه

306
00:21:23,897 --> 00:21:26,320
بمن يذكرك؟

307
00:21:28,491 --> 00:21:30,225
!هذا مستحيل

308
00:21:30,226 --> 00:21:32,994
،أعني هذا الرسم
عمره ألفين سنة

309
00:21:32,995 --> 00:21:34,628
أعلم

310
00:21:40,503 --> 00:21:42,102
هذا هو

311
00:21:42,534 --> 00:21:45,343
(هذا هو (رأس الغول

312
00:21:48,477 --> 00:21:50,677
إنه يريد السكين

313
00:21:57,140 --> 00:21:59,239
(لقد أخفقت مع (فالكون

314
00:21:59,240 --> 00:22:01,175
أهذا صحيح؟

315
00:22:02,490 --> 00:22:04,286
حاول ألا تبدو سعيدًا حول الأمر

316
00:22:04,287 --> 00:22:06,221
(انظر، إن أعدت (فالكون

317
00:22:06,222 --> 00:22:08,523
سيعني هذا حروب عصابات
ودماء في الشوارع

318
00:22:08,524 --> 00:22:10,694
ولا أحب عندما تكون
(الشوارع دموية يا (جيم

319
00:22:10,695 --> 00:22:13,895
أجل، أرى كم تحب
(الشوارع مع (البطريق

320
00:22:13,954 --> 00:22:15,553
(آراك غدًا يا (هارفي

321
00:22:18,458 --> 00:22:20,825
أتمانع لو انضممت إليك؟

322
00:22:26,528 --> 00:22:28,384
ماذا تفعلين هنا؟

323
00:22:28,481 --> 00:22:30,285
فكّرت أنّك لا تعرف أحد في البلدة

324
00:22:30,286 --> 00:22:31,970
إرتاءى لي أن
أبقى على صحبتك

325
00:22:32,239 --> 00:22:35,340
أو ربما لم أرغب
أن أشرب لوحدي

326
00:22:39,413 --> 00:22:41,546
نخب والدي

327
00:22:48,655 --> 00:22:51,530
آسف بخصوص والدك

328
00:22:52,135 --> 00:22:53,893
،كان بيننا خلافات على مر السنين

329
00:22:53,894 --> 00:22:56,061
لكن لطالما إحترمته

330
00:22:58,932 --> 00:23:00,956
،عندما كنت فتاة صغيرة

331
00:23:00,957 --> 00:23:02,768
،إذا أردت قضاء بعض الوقت مع والدي

332
00:23:02,769 --> 00:23:04,836
كان يضع لي موعداً
في جدول مواعيده

333
00:23:04,904 --> 00:23:07,924
وفر الإحترام، أعلم حقيقة أبي

334
00:23:08,458 --> 00:23:11,979
تطلب الأمر مرضه
لنحظى بعلاقة حقيقية بيننا

335
00:23:18,785 --> 00:23:20,844
منذ متى تعيشين هنا؟

336
00:23:21,354 --> 00:23:23,375
منذ كنت في الـ13 من عمري

337
00:23:23,590 --> 00:23:27,301
إعتقد أبي أن إبعادي
عن (غوثام) سيبقيني آمنة

338
00:23:27,436 --> 00:23:30,472
هناك أماكن أسوأ للترعرع بها

339
00:23:30,530 --> 00:23:32,031
،الناس سعداء هنا

340
00:23:32,032 --> 00:23:33,632
ترى الشمس كل يوم

341
00:23:33,633 --> 00:23:36,789
،لكن لم أكن لوحدي
(كان معي (ماريو

342
00:23:37,300 --> 00:23:39,370
إعتنينا ببعضنا البعض

343
00:23:44,778 --> 00:23:47,045
أعلم أنه لا يوجد
ما يسعني قوله

344
00:23:48,715 --> 00:23:51,382
يؤسفني مصابه

345
00:23:55,989 --> 00:23:58,856
أنت محق، لا يوجد
ما يسعك قوله

346
00:24:00,961 --> 00:24:02,962
كان مصابًا بالفيروس

347
00:24:02,963 --> 00:24:05,409
فعلت ما كان عليك القيام به

348
00:24:15,642 --> 00:24:18,877
(ليس هناك أي أثر لـ(نيغما
(في أي مكان بـ(غوثام

349
00:24:19,012 --> 00:24:23,526
،يقولون في الشوارع
أنها كانت عملية من الداخل

350
00:24:23,650 --> 00:24:25,885
اُعثر على من قام بإستإجارها

351
00:24:25,886 --> 00:24:27,186
واقتله

352
00:24:27,187 --> 00:24:29,488
أريد إستجواب جميع من هنا

353
00:24:29,489 --> 00:24:32,020
!هناك خائن بيننا

354
00:24:41,668 --> 00:24:44,603
تلك الإبر يجب أن تساعد
على تحفيز عضلاتك

355
00:24:44,604 --> 00:24:46,904
سيعود إليك الشعور
في لمح البصر

356
00:24:48,542 --> 00:24:50,376
(ادعوني (ريدليت

357
00:24:50,377 --> 00:24:52,411
أعلم

358
00:24:52,412 --> 00:24:53,412
ما رأيك؟

359
00:24:53,413 --> 00:24:57,415
أعتقد أن إعادة فكرة شخصٌ آخر
ليس بالأمر الأصلي

360
00:24:58,836 --> 00:25:01,101
،حسنًا، هذا إحترامًا للذكرى

361
00:25:01,102 --> 00:25:02,787
وظننت أنه سيروق لك

362
00:25:07,561 --> 00:25:09,498
إنه جميل جدًا

363
00:25:12,299 --> 00:25:16,033
هذا كثير من المرح

364
00:25:16,048 --> 00:25:18,270
إن كنتُ أتحلى بعقلٍ
،إجرامي مدبر مثلك

365
00:25:18,271 --> 00:25:20,138
كنا لنكون معًا قريبًا

366
00:25:20,507 --> 00:25:23,029
أنا آسف، لا أفهم ذلك حقًا

367
00:25:23,030 --> 00:25:25,144
استغرقت أشهراً
في التخطيط لهروبك

368
00:25:25,145 --> 00:25:26,912
(كان علي أن أعلم جدول (البطريق

369
00:25:26,913 --> 00:25:28,447
عندما يأتي ويذهب

370
00:25:28,448 --> 00:25:30,749
ووضع استراتيجية للخروج

371
00:25:30,750 --> 00:25:32,284
أنا متأكدة من أنه
كان ليستغرق ثانيتين

372
00:25:32,285 --> 00:25:34,655
!للتفكير شيء ما

373
00:25:35,088 --> 00:25:36,755
إنه مثير للإعجاب قليلاً

374
00:25:36,756 --> 00:25:38,952
(لقد كنت قادر على خداع (أوزوالد

375
00:25:39,392 --> 00:25:42,136
على الرغم من ذلك كما قلت خطتي
ستستغرق وقتاً أقل بكثير

376
00:25:42,137 --> 00:25:43,796
انتظر هذه فكرة عظيمة

377
00:25:43,797 --> 00:25:45,731
يجب أن تخبرني ما خطتك

378
00:25:45,732 --> 00:25:50,034
لأن نافذة في شرك الخالص
تعني الكثير بالنسبة لي

379
00:26:02,148 --> 00:26:04,236
.. أنا

380
00:26:11,691 --> 00:26:14,493
أنا هنا لأقصفك بأسئلة سخيفة

381
00:26:14,494 --> 00:26:17,429
بعد كل ما مررت به
لابد أنك مجهد جداً

382
00:26:17,430 --> 00:26:19,227
نعم

383
00:26:19,558 --> 00:26:22,268
نعم يجب أني قد استهلكت

384
00:26:22,269 --> 00:26:24,303
الحساء جاهز هل تحب الطماطم؟

385
00:26:24,304 --> 00:26:26,971
لقد وضعت علامات استفهام
صغيرة في ذلك أيضاً

386
00:26:47,243 --> 00:26:49,344
آخر واحد

387
00:26:49,345 --> 00:26:51,512
واحد، اثنين، ثلاثة

388
00:26:56,252 --> 00:26:58,953
أي شيء يا حبي؟

389
00:27:03,086 --> 00:27:04,993
!لا

390
00:27:04,994 --> 00:27:08,996
الوخز بالإبر علاج مخادع

391
00:27:10,400 --> 00:27:12,501
لقد ركزت على
إصلاح العضلات خاطئة

392
00:27:12,502 --> 00:27:13,769
ماذا؟

393
00:27:13,770 --> 00:27:15,604
دماغك

394
00:27:15,605 --> 00:27:17,439
إن حفز الشبكات العصبية
التي تحمل الخلايا العصبية

395
00:27:17,440 --> 00:27:18,740
إلى بقية جسمك

396
00:27:18,741 --> 00:27:20,509
وإذا كنا نستطيع تحفيز ذلك

397
00:27:20,510 --> 00:27:22,401
ربما عضلات الأخرى ستتبعه

398
00:27:22,402 --> 00:27:24,570
منطقي -
أجل -

399
00:27:24,571 --> 00:27:25,805
ماذا تقترحين؟ -
حسنا -

400
00:27:25,806 --> 00:27:28,040
تحسباً لشراكتنا

401
00:27:28,041 --> 00:27:31,276
لقد تم العمل على
عدد قليل من الألغاز

402
00:27:32,125 --> 00:27:34,054
!نعم، ألغاز

403
00:27:34,055 --> 00:27:35,247
أجل

404
00:27:35,248 --> 00:27:37,521
هذا هو بالضبط ما أحتاج إليه

405
00:27:37,727 --> 00:27:40,216
إنها ستجعلني أشعر
بنفسي مجدداً

406
00:27:40,487 --> 00:27:43,254
هاتِ ما عندك -
اتفقنا ها نحن ذا -

407
00:27:43,559 --> 00:27:45,976
ما هو الأسود والأبيض
والأحمر في كل شيء؟

408
00:27:45,977 --> 00:27:48,627
سهل في ثقب الحمار الوحشي

409
00:27:48,628 --> 00:27:50,296
التالى

410
00:27:50,297 --> 00:27:51,831
لا، في الواقع جريدة

411
00:27:51,832 --> 00:27:53,466
هذا أمر مثير للسخرية

412
00:27:53,467 --> 00:27:55,634
لا يوجد شيء أحمر
على الجريدة، التالى

413
00:27:55,635 --> 00:27:57,568
حسنا من المنطقي إذا كنت تعرف
!التالى

414
00:27:59,272 --> 00:28:01,107
لدي وجه واثنين من الأيدي

415
00:28:01,108 --> 00:28:02,616
ولكن لا أسلحة أو ساقين

416
00:28:02,617 --> 00:28:04,889
ما أنا؟ -
طفل مشوه -

417
00:28:04,890 --> 00:28:07,480
هيّا بالتأكيد يمكنك
أن تفعلي أفضل من هذا

418
00:28:07,481 --> 00:28:10,528
الجواب هو ساعة اليد

419
00:28:13,432 --> 00:28:16,356
أعتقد أن هناك شيئا
(خاطئاً في دماغك يا (إد

420
00:28:16,990 --> 00:28:21,994
لا يوجد شيء خطأ بدماغي

421
00:28:21,995 --> 00:28:24,738
المشكلة هي ألغازك

422
00:28:24,739 --> 00:28:27,707
أحضري لي لغزاً

423
00:28:27,708 --> 00:28:29,475
!الذي يستحق اسمي

424
00:28:38,386 --> 00:28:40,921
في المرة القادمة سأعرف
حزم ملابس السباحة

425
00:28:40,922 --> 00:28:43,045
هل فعلاً تملك واحدة؟

426
00:28:43,172 --> 00:28:45,376
أجل لقد حصلت على قطعتين لطاف

427
00:28:46,461 --> 00:28:48,861
!إنه يأتي مع روح الدعابة

428
00:28:53,134 --> 00:28:55,634
هل تفكر في
الابتعاد عن كل شيء؟

429
00:28:56,328 --> 00:28:57,960
(غوثام)؟

430
00:28:59,307 --> 00:29:03,713
في بعض الأحيان
ولكن لا أستطيع

431
00:29:03,778 --> 00:29:08,140
لماذا؟ -
إنها في دمائي -

432
00:29:08,182 --> 00:29:11,418
قضى والدي حياته بأكملها
يناضل من أجل هذه المدينة

433
00:29:11,419 --> 00:29:15,387
لم يأخذ الطريق السهل ولا أنا أيضاً

434
00:29:20,328 --> 00:29:22,452
ماذا؟

435
00:29:23,322 --> 00:29:25,397
أعطهم لي

436
00:29:27,869 --> 00:29:30,431
لا أعتقد أنهم يناسبون مقاسك

437
00:29:30,432 --> 00:29:32,091
هيّا

438
00:29:32,840 --> 00:29:34,875
هذه أيضاً؟

439
00:29:34,876 --> 00:29:37,810
ماذا تفعلين؟ -
تعال -

440
00:29:39,438 --> 00:29:41,513
!لا يمكن أن تكوني جادة

441
00:29:42,617 --> 00:29:45,130
!(القليل من الماء فحسب يا (جيم

442
00:30:06,374 --> 00:30:09,975
لا يمكنني تذكّر
آخر مرة وقفت ساكناً

443
00:30:41,298 --> 00:30:45,967
(حسناً يا سيد (بروس
دعنا نراجع الخطة مجدداً

444
00:30:46,017 --> 00:30:50,141
إنها بسيطة، أحضر
المزاد وأشتري السكين

445
00:30:50,142 --> 00:30:52,109
لابد أن تكون سهلة كفاية، أنا ملياردير

446
00:30:52,110 --> 00:30:54,278
وشخصية عامة جداً في ذلك

447
00:30:54,279 --> 00:30:56,881
تظهر في مزاد السوق
السوداء للبطريق

448
00:30:56,882 --> 00:30:59,885
بالتأكيد ستثير
الإندهاش، أليس كذلك؟

449
00:31:00,886 --> 00:31:04,088
أنت الذي قال أن العطاءات
على ذلك لعبة ذكية

450
00:31:04,089 --> 00:31:07,483
لقد قلت ولكن لم أقصد
الذهاب بنفسك، أليس كذلك؟

451
00:31:07,492 --> 00:31:09,994
ما كنت الفكرة عندما أخبرتك
أن نذهب الى الأحواض

452
00:31:09,995 --> 00:31:14,732
وتتظاهر بأنك شخصاً آخر؟
كنت أحاول تعليمك درساً

453
00:31:14,733 --> 00:31:19,135
وإذا كنت ستتابع  مواصلة
(مسار المقتص سيد (بروس

454
00:31:19,845 --> 00:31:24,951
عليك أن تتعلم
كيف تتقمص أدواراً أخرى

455
00:31:33,238 --> 00:31:37,950
إلعب الدور الذي
ولدت كي تلعبه

456
00:31:41,911 --> 00:31:44,056
.. بأنك ذو سلطة ما

457
00:31:44,663 --> 00:31:46,931
مراهق متحذلق
يملك الكثير من المال

458
00:31:46,932 --> 00:31:49,462
أكثر من أي شخص
في هذه المدينة

459
00:31:50,335 --> 00:31:52,269
تقصد التصرف مثل الفتى المدلل

460
00:31:52,270 --> 00:31:57,175
هذا يتعارض كلياص مع
كل ما حاول والديك ترسيخه فيك

461
00:31:57,809 --> 00:32:00,800
ولكن نعم يا سيدي

462
00:32:04,897 --> 00:32:06,894
!(بروس واين)

463
00:32:09,121 --> 00:32:11,789
!الملياردير المتحذلق

464
00:32:11,790 --> 00:32:13,624
!ألفين وخمسمائة

465
00:32:13,625 --> 00:32:16,327
مرة أخرى ألفين وخمسمائة ألف دولار

466
00:32:16,328 --> 00:32:19,530
مرة، مرتين، بيعت
إلى السيد (بروس واين)

467
00:32:19,531 --> 00:32:23,409
!هذا ما أتحدث عنه
أحب الفن

468
00:32:23,447 --> 00:32:25,369
!أحب ذلك، أجل

469
00:32:25,370 --> 00:32:28,190
سأضعه في حمامي

470
00:32:29,508 --> 00:32:32,676
(رويدك يا سيد (بروس
دعنا لا نفرط يدنا هلا فعلنا؟

471
00:32:32,677 --> 00:32:34,011
عليّ الاعتراف بأن هذا ممتع

472
00:32:34,012 --> 00:32:37,275
ومحاولة ممارسة قدرة
من ضبط النفس المالي

473
00:32:37,276 --> 00:32:39,817
من الناحية الفنية أنت أغنى رجل
في الغرفة ولكن دعنا لا نحاول شراء

474
00:32:39,818 --> 00:32:41,719
كل شيء على الإطلاق، هلا فعلنا؟

475
00:32:41,720 --> 00:32:43,187
صحيح ولكن إذا كنت
فقط محاولة على السكين

476
00:32:43,188 --> 00:32:46,489
الجميع يحاول سرقة البطريق
فإنه قد يوجه شكوكه

477
00:32:46,525 --> 00:32:49,260
إذا ذهبت في موجه الإنفاق
ورمي أموالي باستهتار

478
00:32:49,261 --> 00:32:50,661
.فلن يفكر مرتين

479
00:32:50,662 --> 00:32:55,166
لطيف، متى تفكر في ذلك؟ -
الارتجال يا (ألفريد) -

480
00:32:55,167 --> 00:32:57,268
إنه سلاح في أي مجموعة ممثل

481
00:32:57,269 --> 00:33:00,557
انتبه، ها نحن

482
00:33:02,707 --> 00:33:05,698
!(أوزوالد) يا صديقي

483
00:33:05,699 --> 00:33:08,212
(بروس واين) ما هذه المفاجأة الجميلة

484
00:33:08,213 --> 00:33:11,749
يمكنك بالتأكيد الخروج
كثيراً جداً هذه الأيام، أليس كذلك؟

485
00:33:11,750 --> 00:33:14,253
الطريقة التي أراها الجميع
في هذه المدينة يلهون

486
00:33:14,254 --> 00:33:16,552
لماذا لا ينبغي لي؟ -
!أتفق معك -

487
00:33:16,621 --> 00:33:20,366
أنت وحسابك المصرفي المجنون
أكثر من موضع ترحيب هنا

488
00:33:22,060 --> 00:33:24,572
!(باربرا كين)

489
00:33:24,763 --> 00:33:26,900
!اعتقدت أنها ماتت

490
00:33:27,265 --> 00:33:30,049
لسوء الحظ لا أحد يبقى
ميتا في هذه المدينة

491
00:33:30,435 --> 00:33:31,834
عُذراً

492
00:33:32,971 --> 00:33:36,750
أنت تدرك ذلك يا سيد بروس
.. أنه إذا فزت فعلاً

493
00:33:36,775 --> 00:33:39,409
رأس الغول) سيسعى وراء السكين)

494
00:33:41,246 --> 00:33:42,880
.دعه

495
00:33:42,881 --> 00:33:47,094
العنصر التالي للمزاد العلني
هو سكين التحنيط

496
00:33:47,176 --> 00:33:51,118
(من قبر الملك (بالاسي) من (سمراء

497
00:33:51,156 --> 00:33:54,086
يبدأ عرض السعر الافتتاحي
بمبلغ 50 ألف دولار أمريكي

498
00:33:54,230 --> 00:33:57,628
!مائة ألف دولار

499
00:33:57,629 --> 00:34:00,564
ماذا تريد منه؟ -
ليس لدي أي فكرة -

500
00:34:00,565 --> 00:34:01,765
حافظ على تركيزك

501
00:34:01,766 --> 00:34:04,101
(مائه ألف دولار للسيدة (كين

502
00:34:04,102 --> 00:34:08,139
هل أسمع واحدا
مئة الف دولار ودولاراً واحد

503
00:34:08,140 --> 00:34:10,975
في الواقع يا سيد (واين) مقدار
العطاءات هي خمسين ألف دولار

504
00:34:10,976 --> 00:34:14,011
مائتين ألف دولار، حسناً -
لدينا مائتي ألف دولار -

505
00:34:14,012 --> 00:34:17,447
مائتي ألف ودولار واحداً

506
00:34:20,986 --> 00:34:22,819
!سيد (واين)

507
00:34:23,451 --> 00:34:25,856
ماذا عن السماح لشخص
آخر لديك ببعض المتعة؟

508
00:34:25,857 --> 00:34:28,045
!بالتأكيد

509
00:34:28,046 --> 00:34:30,621
ليس هناك أى مشكلة
آسف بشأن ذلك

510
00:34:34,546 --> 00:34:37,701
ثلاثمائة ألف دولار -
ممتاز، ثلاثمائه -

511
00:34:37,702 --> 00:34:42,073
ثلاثمائة ألف دولار وسنتاً واحداً

512
00:34:42,074 --> 00:34:46,274
ربعمائة ألف دولار

513
00:34:46,957 --> 00:34:49,113
!الآن تراجع وكن قليل التدليل

514
00:34:49,114 --> 00:34:52,607
(رائع يا سيدة (كين
هذا كثير من المال

515
00:34:52,608 --> 00:34:54,208
لشخص مثلك

516
00:34:54,209 --> 00:34:58,522
!اثنين مليون دولار -
.. اثنين من -

517
00:34:58,523 --> 00:35:01,568
!(بيعت إلى السيد (بروس واين

518
00:35:10,569 --> 00:35:15,330
!(تهانينا يا (بروس -
أشكرك -

519
00:35:16,875 --> 00:35:20,144
أحب حقاً مشاهدة امرأة تخسر

520
00:35:20,145 --> 00:35:22,048
ولكن قطعة صغيرة من مشورة ودية

521
00:35:22,049 --> 00:35:25,916
باربرا كين) لا تتخلى بسهولة)
ستأتي لهذا السكين

522
00:35:25,917 --> 00:35:29,685
وأود فقط المراقبه
عن كثب لو كنت مكانك

523
00:35:33,714 --> 00:35:36,664
حسناً، هناك تجاعيد
جديدة أليس كذلك؟

524
00:35:40,732 --> 00:35:43,232
ما هو الأخضر والأحمر
ويذهب جولة وجولة؟

525
00:35:47,239 --> 00:35:50,721
شخص مهووس باللون الأحمر

526
00:35:50,881 --> 00:35:54,011
"الجواب من الواضح أنه ليس الجريدة"

527
00:35:54,012 --> 00:35:57,882
أنت تماطل -
كلا -

528
00:35:58,341 --> 00:36:01,018
أنت لا تعرف الجواب -
بالطبع أعرف -

529
00:36:01,019 --> 00:36:05,385
لا أنت لا تعرف يا (إد)
"ألغاز للأطفال" -

530
00:36:06,731 --> 00:36:10,826
عقلك الرائع تضرر
كبقية جسمك

531
00:36:12,296 --> 00:36:14,096
فعلاً

532
00:36:14,269 --> 00:36:16,131
!جسدي في أحسن حال

533
00:36:18,970 --> 00:36:20,970
الضفدع في الخلاط

534
00:36:34,787 --> 00:36:36,987
(سيلينا)؟

535
00:36:39,158 --> 00:36:43,186
لماذا تجلس في
الظلام مع نفسك؟

536
00:36:43,187 --> 00:36:45,151
كنت أتوقع شخصاً آخر

537
00:36:45,209 --> 00:36:47,369
مثل من؟ -
لا يهم -

538
00:36:47,370 --> 00:36:49,537
ما الذي تفعلينه هنا؟

539
00:36:49,693 --> 00:36:52,923
(سمعت عن مزاد (البطريق

540
00:36:53,176 --> 00:36:55,345
إذاً أرسلتكِ (باربرا) للسكين

541
00:36:55,345 --> 00:36:58,379
اعتقدت ماذا، أننا أصدقاء
سأسلمها لكِ؟

542
00:36:58,457 --> 00:37:00,381
شيء من هذا القبيل

543
00:37:00,429 --> 00:37:03,285
لماذا هو مهم جداً لها؟ -
كيف أعرف ذلك؟ -

544
00:37:03,286 --> 00:37:05,650
كان من المفترض
أن تحصل عليه لعميل

545
00:37:05,651 --> 00:37:11,306
وقالت أنه رجل خطير جداٌ
وأنه إذا كنت ذكياً

546
00:37:11,307 --> 00:37:13,523
ستسلمه وتوفر على
نفسك عناء المشقة

547
00:37:14,227 --> 00:37:17,086
،إذاً أنتِ هنا لحمايتي
هل هذا هو الأمر؟

548
00:37:17,087 --> 00:37:19,163
السكين لا يمكن أن يعني
(الكثير لك (بروس

549
00:37:19,164 --> 00:37:20,331
أنا لا أعرف

550
00:37:20,332 --> 00:37:23,166
كما قلت، أنفقت مليوني دولار على
ذلك أعتقد أنني سأحتفظ به

551
00:37:23,539 --> 00:37:27,707
لماذا تتصرف هكذا؟ -
أنا؟ ماذا عنك؟ -

552
00:37:27,708 --> 00:37:29,539
هل أنت حقاً فتاة
مهام (باربرا كين) الآن؟

553
00:37:29,540 --> 00:37:31,541
أنا شريكتها

554
00:37:31,542 --> 00:37:37,208
ولكن إذا لم تعطني هذا السكين
لن تراني أبداٌ على قدم المساواة

555
00:37:39,397 --> 00:37:42,583
لذلك أطلب منك أن
تفعل هذه الخدمة لي

556
00:37:43,023 --> 00:37:47,583
(أنا آسف (سيلينا
يجب أن تذهبي

557
00:38:12,834 --> 00:38:16,318
(صباح الخير يا (هارفي -
(جيم)، مرحباٌ -

558
00:38:16,882 --> 00:38:20,322
(هذه هي المحققة (هاربر
"وتم نقلها من "3-5

559
00:38:20,546 --> 00:38:22,709
(جيم غوردن) -
سعدت بمقابلتك -

560
00:38:22,710 --> 00:38:24,694
سمعت الكثير عنك -
مِن مَن؟ -

561
00:38:24,695 --> 00:38:27,120
من الجيد تواجدك
(معنا هنا يا (هاربر

562
00:38:27,121 --> 00:38:28,309
.شكراً لك

563
00:38:32,301 --> 00:38:36,044
(غوردن)
!لديك زائر

564
00:38:36,386 --> 00:38:40,488
!عليّ اللعنة
ثعلب في بيت الدجاج

565
00:38:40,759 --> 00:38:43,571
(يدون إهانة (هاربر -
لم أخذ الإهانة -

566
00:38:45,310 --> 00:38:47,939
ولكن أنت مخطئ يا كابتن -
لا، لست مخطئاً -

567
00:38:47,940 --> 00:38:49,741
سأعود في الحال

568
00:38:52,135 --> 00:38:54,135
!(صوفيا)

569
00:38:54,518 --> 00:38:57,972
ما الذي تفعليه هنا؟ -
جئت لمساعدتك -

570
00:38:58,162 --> 00:39:01,185
حقاٌ؟ كيف ذلك؟ -
(البطريق) -

571
00:39:01,235 --> 00:39:03,367
أعلم أنك لم تسألني مباشرة

572
00:39:03,368 --> 00:39:05,170
ولكن أجد الرجال يميلون
أن يكون لديهم مشكلة

573
00:39:05,171 --> 00:39:07,783
في رؤية الحل البسيط
حتى عندما يُقدم لهم

574
00:39:07,784 --> 00:39:09,484
كان يجب ألا تأتي هنا

575
00:39:10,420 --> 00:39:13,219
!يا (جيم)

576
00:39:13,256 --> 00:39:17,367
لست بحاجة لإذن
منك أو من أبي

577
00:39:17,403 --> 00:39:20,496
أنا من آل (فالكون)
هذه المدينة من حقي

578
00:39:20,497 --> 00:39:24,266
والدي قد لا يعتقد
أنني مستعدة ولكني كذلك

579
00:39:24,267 --> 00:39:26,034
هل هذا صحيح؟

580
00:39:27,298 --> 00:39:31,592
ماذا كنت أفعل في الجنوب
في رأيك خلال السنوات الماضية؟

581
00:39:35,676 --> 00:39:39,347
كنت أعرف أنك ستعودي
من لحظة ترككِ لمنزل والدك

582
00:39:39,732 --> 00:39:43,437
كل ما حدث هو ماذا؟
كنت تحت التقييم؟

583
00:39:43,438 --> 00:39:47,407
لا. ليس كل شيء

584
00:39:48,644 --> 00:39:51,312
ولكن كان علي أن أعلمك
إذا كنا سنعمل معاٌ

585
00:39:51,313 --> 00:39:54,448
نحن لن نفعل -
(لا تكن وقحاً يا (جيم -

586
00:39:54,449 --> 00:39:58,061
جئت تبحث عن العصابات
وهذا هو بالضبط ما وجدته

587
00:39:59,221 --> 00:40:02,194
يمكننا أن نفعل أشياء
عظيمة معا أنت وأنا

588
00:40:02,724 --> 00:40:04,924
.سأكون على تواصل

589
00:40:11,141 --> 00:40:12,831
أنت؟

590
00:40:12,968 --> 00:40:14,903
كنتِ الشخص الذي سرقني؟

591
00:40:15,117 --> 00:40:19,307
لقد فعلت بعض الخير
والثلج أفسد دماغه

592
00:40:19,308 --> 00:40:21,042
عن ماذا تتحدثي؟

593
00:40:21,043 --> 00:40:23,801
ما هو الأخضر والأحمر
ويذهب جولة وجولة؟

594
00:40:23,802 --> 00:40:27,014
الضفدع في الخلاط -
بالضبط -

595
00:40:27,015 --> 00:40:29,416
(إد) لم يمكنه فهم ذلك

596
00:40:30,546 --> 00:40:34,848
يبدو عكس (إد) الحفاظ على
هذه الخضراء على قيد الحياة

597
00:40:35,247 --> 00:40:38,326
أنشر الكلام، أريد أن أجده

598
00:40:38,327 --> 00:40:40,556
وهي؟

599
00:40:40,731 --> 00:40:43,003
هناك الكثير من الناس
يحاولون السرقة مني مؤخراٌ

600
00:40:43,004 --> 00:40:48,368
يجب وضع عبرة
(اسمتع يا (فيكتور

601
00:40:56,878 --> 00:40:59,714
أحب ملابسك -
شكرا لك -

602
00:40:59,715 --> 00:41:01,717
أنا الذي صنعته

603
00:41:51,405 --> 00:41:55,946
(تقنية ممتازة يا (باربرا
أنا منبهر

604
00:41:56,340 --> 00:41:58,472
كان لي مدرس جيد

605
00:41:58,473 --> 00:42:00,757
كنت أتمنى لو أنك
اتصلت مقدماٌ

606
00:42:04,728 --> 00:42:07,334
هل هذا يعني أنكِ
لا تملكين السكين؟

607
00:42:07,499 --> 00:42:10,498
(لا، إنها لدى (بروس واين

608
00:42:10,702 --> 00:42:12,491
!(بروس)

609
00:42:13,009 --> 00:42:15,115
حقاٌ؟

610
00:42:15,974 --> 00:42:18,201
!كم هذا مثير للإعجاب

611
00:42:18,577 --> 00:42:21,245
أنت لست غاضب؟ -
لا، لا على الإطلاق -

612
00:42:21,246 --> 00:42:22,847
(كما ترين يا (باربرا

613
00:42:22,848 --> 00:42:25,383
(عندما وضعتك في حوض (لازاروس

614
00:42:25,384 --> 00:42:28,014
فعلت ذلك بمعرفة
أنكِ ستصبحين

615
00:42:28,023 --> 00:42:31,722
حليفاً مهم لي
وحتى الآن

616
00:42:31,723 --> 00:42:34,030
قمت بعمل مثير للإعجاب

617
00:42:36,762 --> 00:42:38,962
أنا سعيدة أنك تشعر بهذه الطريقة

618
00:42:40,636 --> 00:42:43,275
ولا تقلق بشأن هذا السكين

619
00:42:43,937 --> 00:42:46,219
!لم تبدو فريدة لي

620
00:42:46,220 --> 00:42:49,454
ولكن لن تكوني
.. أكثر صواياً الآن

621
00:42:49,571 --> 00:42:51,461
.. كما ترين

622
00:42:51,743 --> 00:42:57,207
تلك السكين هي
مفتاح كل شيء

623
00:43:00,252 --> 00:43:01,817
!حسناً، ليس كل شيء

624
00:43:09,178 --> 00:44:02,818
تمت الترجمة بواسطة
|| CimaClub - محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

