1
00:00:00,891 --> 00:00:04,023
<i>"سابقًا في "غوثام -
أين أنت يا (إد)؟ -</i>

2
00:00:04,070 --> 00:00:05,536
ما هو الشيء الذي يتكون
من اللونين الأحمر والأحضر ويدور ويدور؟

3
00:00:05,572 --> 00:00:07,271
حمار وحشي به فجوة كبيرة

4
00:00:07,307 --> 00:00:09,773
عقلك اللامع قد تدمر
مثل بقية جسمك

5
00:00:10,891 --> 00:00:12,223
أعتقد أنها كانت مُحقة

6
00:00:12,248 --> 00:00:13,691
!أنت لست ذكياً

7
00:00:13,764 --> 00:00:16,324
"تحتاج إلى جيش للقضاء على "البطريق

8
00:00:16,356 --> 00:00:18,289
(هذا يجعلني أشتاق إلى (فالكون

9
00:00:18,325 --> 00:00:20,458
،جئت تبحث عن مجرم
وهذا بالضبط ما عثرت عليه

10
00:00:20,493 --> 00:00:22,060
(أنا من آل (فالكون

11
00:00:22,095 --> 00:00:23,227
أحتاج أن أعرف ما تنوين فعله

12
00:00:23,263 --> 00:00:24,963
"تريد إستعادة المدينة من "البطريق

13
00:00:24,998 --> 00:00:26,297
سأحقق ذلك لك

14
00:00:26,333 --> 00:00:28,333
هل ظننت حقًا أنّي لن أكتشف الأمر؟

15
00:00:28,368 --> 00:00:32,637
كنتما تهمسان مثل
المراهقين لأسابيع

16
00:00:32,672 --> 00:00:34,639
... لم تستحقها في المقام الأو

17
00:00:35,302 --> 00:00:36,808
نعم، أنا قتلته

18
00:00:36,843 --> 00:00:38,435
أنا آسفة

19
00:00:38,460 --> 00:00:40,371
هناك أسطورة حول هذه السكين

20
00:00:40,396 --> 00:00:43,081
الرجل الذي قتل جدتي
لا يمكنه الحصول عليها

21
00:00:43,116 --> 00:00:44,082
أعدّك

22
00:00:44,117 --> 00:00:46,084
(هذا هو (رأس الغول

23
00:00:46,119 --> 00:00:48,753
هذا السكين هو المفتاح لكل شيء

24
00:00:48,788 --> 00:00:50,922
أعطني السكين
وسأطلق سراح الفتى

25
00:00:50,957 --> 00:00:52,523
بروس)، ناولني السكين) -
لا أستطيع -

26
00:00:59,554 --> 00:01:01,020
إذًا، من هو الخضار؟

27
00:01:01,045 --> 00:01:03,368
كان رجل عصابة

28
00:01:03,403 --> 00:01:06,671
اسمه (غيلزين)، وربما (غولد)؟

29
00:01:06,706 --> 00:01:09,841
أُصيب برصاصة في الرأس
كان في غيبوبة منذ ستة أشهر

30
00:01:09,876 --> 00:01:12,343
يريدون توفير بعض
الأسرة له في المشفى؟

31
00:01:12,379 --> 00:01:15,546
أجل، طلبوا أن نأخذه خارج المدينة

32
00:01:19,703 --> 00:01:21,093
"مستنقع الذبح"

33
00:01:27,594 --> 00:01:31,129
(أرقد في سلام يا (بوتش غيلزين

34
00:01:31,164 --> 00:01:33,965
!(سايروس غولد)

35
00:01:34,000 --> 00:01:36,547
أياً كنت بحق الجحيم

36
00:02:04,099 --> 00:02:05,999
"إنديان هيل"

37
00:02:11,404 --> 00:02:13,071
(مرحبًا يا (هارفي

38
00:02:13,106 --> 00:02:14,993
هل تواصل معك أحد بخصوص (رأس الغول)؟

39
00:02:15,018 --> 00:02:16,096
لا

40
00:02:16,121 --> 00:02:17,508
(سمعت للتو من مكتب القاضي (بام بام

41
00:02:17,544 --> 00:02:20,211
!شطبوا محاكمته من جدول الأعمال -
وبعدين؟ -

42
00:02:20,246 --> 00:02:25,508
أريد أن أحرص أن كونه وزير لبلدِ
أجنبي لن يكون سبباً في إطلاق سراحه

43
00:02:25,533 --> 00:02:26,724
!لقد قتل صبيًا

44
00:02:26,764 --> 00:02:28,019
هذا أعلى من رتبتي يا صاح

45
00:02:28,054 --> 00:02:31,009
أنا أقبض على الأشرار فقط

46
00:02:31,034 --> 00:02:32,767
حقًا؟

47
00:02:34,568 --> 00:02:36,034
هذه هي إستمارات التسريح

48
00:02:36,386 --> 00:02:38,053
لمجرمين قبضت عليهم

49
00:02:38,078 --> 00:02:40,937
دعني أخمن، كل واحد منهم
يحمل رخصة من "البطريق"، صحيح؟

50
00:02:40,969 --> 00:02:43,789
جيم)، أنا عالق بين صخرة ومكان صلب)

51
00:02:43,814 --> 00:02:47,739
،كل مجرم قبضت عليه بترخيص
آمرني المفوض بإطلاق سراحه

52
00:02:47,774 --> 00:02:49,073
ماذا عليّ أن أفعل؟

53
00:02:49,109 --> 00:02:51,909
!عملك -
!أنا أؤدي عملي -

54
00:02:51,945 --> 00:02:53,277
غورد|ن)، تلقيت مكالمة)

55
00:02:53,313 --> 00:02:55,813
من كاتب القاضي؛
(الأمر بخصوص (رأس الغول

56
00:02:55,849 --> 00:02:57,548
خُذ

57
00:02:57,584 --> 00:02:59,450
أنا أؤدي عملي

58
00:03:06,993 --> 00:03:08,559
(سيد (بروس

59
00:03:08,595 --> 00:03:10,728
ألم تنم؟

60
00:03:10,764 --> 00:03:13,097
مرة أخرى؟

61
00:03:16,302 --> 00:03:18,503
... مرة أخرى، حول موت هذا الصبي

62
00:03:18,538 --> 00:03:20,638
لا تقل أنه ليس ذنبي

63
00:03:20,673 --> 00:03:22,609
إنه ذنبي

64
00:03:22,710 --> 00:03:24,375
مات (أليكس) لأنني ترددت

65
00:03:24,410 --> 00:03:25,710
،حسنًا، ربما فعلت

66
00:03:25,745 --> 00:03:27,421
لكن هذا لا يجعلك قاتله، أليس كذلك؟

67
00:03:27,446 --> 00:03:30,132
،قتل (رأس) هذا الصبي البريء

68
00:03:30,157 --> 00:03:31,179
ولسوف يدفع الثمن

69
00:03:31,204 --> 00:03:33,117
أتعتقد حقًا أن حبسه
في (بلاكغيت) سيردعه؟

70
00:03:33,153 --> 00:03:35,153
لا يزال يريد هذا الخنجر

71
00:03:35,188 --> 00:03:36,454
هلا تتوقف عن ذكر
هذا الخنجر اللعين؟

72
00:03:36,489 --> 00:03:38,116
فقط حتى نحصل على بعض الفطور

73
00:03:38,141 --> 00:03:39,490
من فضلك -
أعتقد أنّي عثرت على شيء -

74
00:03:39,526 --> 00:03:41,093
(في ملاحظات الدكتور (وينثروب

75
00:03:41,118 --> 00:03:42,460
هناك وصف على المقبض

76
00:03:42,495 --> 00:03:44,760
تمكن الدكتور (وينثروب) من فكه

77
00:03:44,785 --> 00:03:46,531
مكتوب أن الخنجر مكتوب للشخص

78
00:03:46,566 --> 00:03:48,499
الذي استحم في مياه الشفاء

79
00:03:48,535 --> 00:03:49,967
،حسنًا، على إفتراض أن هذا ليس أنا

80
00:03:50,003 --> 00:03:51,435
(مؤكد أن هذا (رأس

81
00:03:51,481 --> 00:03:54,482
لكن هذا لا يعني
أن مُقدر له إستخدامه

82
00:03:54,507 --> 00:03:57,542
لعله من المُقدر إستخدامه ضده

83
00:03:57,577 --> 00:03:59,343
فهمت

84
00:03:59,379 --> 00:04:00,344
لا

85
00:04:00,380 --> 00:04:02,046
أنت جليًا لا تفهم

86
00:04:02,081 --> 00:04:04,715
ما تقترحه هو أن
.. السكين والسكين فقط

87
00:04:04,751 --> 00:04:06,384
هو الشيء الوحيد القادر على قتله

88
00:04:06,419 --> 00:04:08,452
لو تأكد (رأس الغول) أن هذا
،السكين سيقتله

89
00:04:08,488 --> 00:04:10,321
فهذا يُفسر سبب رغبته
الشديدة في الحصول عليه

90
00:04:10,356 --> 00:04:11,722
حتى يستطيع تدميره

91
00:04:12,863 --> 00:04:15,560
قبل أن يحقق شخصٌ ما النبوءة

92
00:04:18,965 --> 00:04:22,066
سيد (بروس)، أعلم أنّك تشعر
(بالسوء حيال (أليكس

93
00:04:22,101 --> 00:04:23,701
كلنا كذلك

94
00:04:23,736 --> 00:04:26,838
،لكن عند هذه النقطة
يجب أن تتذكر نذورك

95
00:04:28,842 --> 00:04:30,842
ممنوع القتل

96
00:04:31,736 --> 00:04:33,316
ممنوع القتل

97
00:04:34,297 --> 00:04:36,924
سلب الحياة، بغض
،النظر عن ضرورة ذلك

98
00:04:36,949 --> 00:04:40,484
سوف يقودك إلى درب
أحلك مما تستطيع أن تتخيل

99
00:04:40,520 --> 00:04:42,320
أعلم، لقد مرّرتُ به

100
00:04:43,064 --> 00:04:44,522
أتفهمني يا سيدي (بروس)؟

101
00:04:44,557 --> 00:04:46,390
أفهمك

102
00:04:46,426 --> 00:04:48,125
جيّد

103
00:04:57,203 --> 00:04:59,403
دعنا تجهزك

104
00:04:59,439 --> 00:05:01,439
بسرعة، بسرعة

105
00:05:11,084 --> 00:05:12,450
!يا لها من مآساة

106
00:05:12,485 --> 00:05:16,394
كان مجرد طفل لطيف للغاية

107
00:05:16,502 --> 00:05:21,259
جريمة بشعة ارتكبت
ضد هذا الصبي البريء

108
00:05:21,294 --> 00:05:22,593
،وجدّه

109
00:05:22,800 --> 00:05:25,963
قُتِل في اليوم السابق

110
00:05:26,030 --> 00:05:27,832
أعلم، أعلم

111
00:05:33,239 --> 00:05:35,439
(سأذهب لوهلة يا سيد (بروس

112
00:05:46,252 --> 00:05:47,752
حصانة دبلوماسية؟

113
00:05:47,787 --> 00:05:49,420
أنت تمزح، أليس كذلك؟

114
00:05:49,455 --> 00:05:52,390
قدمت سفارة "ناندا بارباتا" أوراقاً لتسليمه

115
00:05:52,425 --> 00:05:54,208
يُمكن أن يسلموه هذا الأسبوع

116
00:05:54,233 --> 00:05:56,367
هذا الوحش قتل طفلًا -
أعلم -

117
00:05:56,529 --> 00:05:57,662
كنت هناك

118
00:05:57,697 --> 00:06:01,232
أنظر، أخبرك بهذا
على سبيل المجاملة

119
00:06:01,267 --> 00:06:03,121
لكن الأخبار سوف تنكشف

120
00:06:03,146 --> 00:06:05,569
،عندما يحدث ذلك
(أريد منك مراقبة (بروس

121
00:06:05,605 --> 00:06:06,971
أنا قلقٌ عليه

122
00:06:07,006 --> 00:06:09,307
وأنت تلومني؟

123
00:06:10,661 --> 00:06:12,327
أنت الوصي عليه، أليس كذلك؟

124
00:06:12,352 --> 00:06:13,477
،من المفترض بك حمايته

125
00:06:13,513 --> 00:06:15,513
وبدلًا من ذلك أنت
تضعه في طريق الأذى

126
00:06:15,548 --> 00:06:17,748
هذا يُضايق، أليس كذلك؟

127
00:06:17,784 --> 00:06:20,117
،إخفاء الأمور عنك
،لو كنت مكانك

128
00:06:20,142 --> 00:06:21,953
لصببت تركيزي على
عملي أيها المحقق

129
00:06:21,988 --> 00:06:24,701
وهو أن تبقي على
رأس الغول) وراء القضبان مُقيّدًا)

130
00:06:24,726 --> 00:06:26,691
(ابقي الأخبار بعيدة عن (بروس
بقدر الإمكان فحسب

131
00:06:26,726 --> 00:06:30,065
،أعمل على ذلك
نحن نتفق أيّها المحقق

132
00:06:30,330 --> 00:06:32,330
لقد مرّ الصبي بالكثير

133
00:06:56,301 --> 00:07:01,090
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الرابع، الحلقة الرابعة"
"بعنوان: مسار السكين"

134
00:07:16,789 --> 00:07:18,688
(شكرًا على مجيئك يا (باربرا

135
00:07:18,724 --> 00:07:20,357
!يا له من قفص دجاج

136
00:07:20,392 --> 00:07:22,292
إذًا ما هي الزاوية؟

137
00:07:24,329 --> 00:07:25,796
ماذا عن هذا؟

138
00:07:26,739 --> 00:07:28,265
،قُل الكلمة

139
00:07:28,300 --> 00:07:32,380
سنكون بالمنزل نحتسي التشيانتي
بحلول موعد العشاء

140
00:07:32,825 --> 00:07:35,893
أعتقد أنّي سأرفض

141
00:07:36,816 --> 00:07:39,543
لماذا دعوتني هنا؟

142
00:07:39,578 --> 00:07:40,977
لأقل وداعًا

143
00:07:42,199 --> 00:07:47,591
،عندما أعدتك إلى هذه الحياة
(طلبت أن تكوني عيوني وآذاني في (غوثام

144
00:07:48,187 --> 00:07:49,886
لقد أصبحتِ أكثر من ذلك بكثير

145
00:07:49,922 --> 00:07:51,321
وفّر كلامك

146
00:07:51,356 --> 00:07:54,037
ماذا عن كل ما وعدتني به؟

147
00:07:54,232 --> 00:07:59,329
نفذي ما أطلبه"
"وسأمنحك هدية تتخطى مخيلاتك

148
00:08:22,160 --> 00:08:24,159
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

149
00:08:25,613 --> 00:08:27,606
سترين

150
00:08:28,705 --> 00:08:30,939
(وداعًا يا (باربرا

151
00:09:21,914 --> 00:09:23,880
"ولد يوم الاثنين"

152
00:09:23,916 --> 00:09:26,082
"تم تعميده يوم الثلاثاء"

153
00:09:26,118 --> 00:09:28,351
"تزوج يوم الأربعاء"

154
00:09:28,387 --> 00:09:31,021
"أصابه المرض يوم الخميس"

155
00:09:31,056 --> 00:09:33,156
"إشتد عليه المرض يوم الجمعة"

156
00:09:33,192 --> 00:09:35,425
"مات يوم السبت"

157
00:09:35,460 --> 00:09:38,776
"دُفِن يوم الأحد" -
بحق مريم العذراء -

158
00:09:40,032 --> 00:09:41,498
لم يسبق أن رأيت شيئًا مثله

159
00:09:42,057 --> 00:09:43,934
إنه أبيض كالسياج الخشبي

160
00:09:43,969 --> 00:09:46,874
بروية، لن نؤذيك

161
00:09:47,359 --> 00:09:49,632
ماذا حدث لملابسك الداخلية يا صاح؟

162
00:09:49,657 --> 00:09:51,867
على رسلك

163
00:09:54,861 --> 00:09:56,494
!لا

164
00:10:01,324 --> 00:10:04,254
!سنمسك بك أيها المسخ

165
00:10:06,625 --> 00:10:09,259
من أنت؟

166
00:10:10,358 --> 00:10:11,658
"ولد يوم الاثنين"

167
00:10:11,686 --> 00:10:13,897
"تم تعميده يوم الثلاثاء

168
00:10:13,932 --> 00:10:16,344
"تزوج يوم الأربعاء"

169
00:10:16,436 --> 00:10:18,570
"أصابه المرض يوم الخميس"

170
00:10:18,637 --> 00:10:20,537
"إشتد عليه المرض يوم الجمعة"

171
00:10:20,572 --> 00:10:22,038
"مات يوم السبت"

172
00:10:22,074 --> 00:10:24,407
" سولمون غراندي "

173
00:10:24,443 --> 00:10:26,376
"ولد يوم الاثنين"

174
00:10:26,411 --> 00:10:30,958
" سولمون غراندي "

175
00:10:31,075 --> 00:10:36,963
" سولمون غراندي " -
" ولد يوم الاثنين " -

176
00:10:38,096 --> 00:10:40,252
"ولد يوم الاثنين"

177
00:10:40,291 --> 00:10:45,844
!(سولمون غراندي)

178
00:10:51,275 --> 00:10:54,844
الإمثال بالترخيص بين
شرطة مدينة (غوثام) يبقى مرتفعًا

179
00:10:55,515 --> 00:10:58,187
هذا البرنامج هو نجاح لا لبس فيه

180
00:10:58,242 --> 00:10:59,772
!(أرقام يا سيد (بين

181
00:10:59,807 --> 00:11:02,041
،وفقًا للجدول

182
00:11:02,441 --> 00:11:06,612
نسبة 86 بالمائة من الجريمة تندرج تحت
(باكس بينغوينا)

183
00:11:07,949 --> 00:11:09,849
ما يعني أن 14 بالمائة من الجريمة

184
00:11:09,884 --> 00:11:12,085
!تحدث خارج نظام الترخيص خاصّتي

185
00:11:12,648 --> 00:11:16,583
(الأرقام جيدة جدًا يا سيد (كابلبوت

186
00:11:16,608 --> 00:11:19,861
أحضر (فاير فلاي) أود
أن أصنع منهم عبرة

187
00:11:19,897 --> 00:11:21,263
نعم، ذلك قد يساعد

188
00:11:22,129 --> 00:11:25,133
لو كان حرق بضعة حمقى
هو كل ما يتطلبه الأمر

189
00:11:25,169 --> 00:11:26,902
(يمكن لأي شخص أن يحكم (غوثام

190
00:11:28,305 --> 00:11:30,305
(شكرًا على بصيرتك يا آنسة (فالكون

191
00:11:30,330 --> 00:11:31,924
لا أتذكر أنّي إستدعيتك

192
00:11:32,209 --> 00:11:35,343
جئت لأعرف لو لديك
مخططاً للغداء غدًا

193
00:11:36,613 --> 00:11:38,513
دعوة؟

194
00:11:39,583 --> 00:11:44,453
بعد أن قتلت آخر الموالين لأبيك؟

195
00:11:44,488 --> 00:11:48,292
ربما تبالغين في تقدير متعة صحبتك

196
00:11:48,317 --> 00:11:49,491
... (أوزوالد)

197
00:11:50,992 --> 00:11:53,156
،قد تعتقد أنّك تملك كل شيء

198
00:11:53,234 --> 00:11:56,164
لكن هناك شيء واحد لا تملكه

199
00:11:56,600 --> 00:11:58,664
(اسم آل (فالكون

200
00:11:58,936 --> 00:12:00,902
.. كان ذلك الإسم مسؤولًا من قبل

201
00:12:00,956 --> 00:12:04,306
عن كل الأنشطة الإجرامية
(التي تحدث في (غوثام

202
00:12:04,761 --> 00:12:07,008
مئة بالمائة

203
00:12:08,612 --> 00:12:11,077
.. الآن أنت تتكلمين

204
00:12:11,818 --> 00:12:14,850
أقترح أن نتناول الغداء
في مكانٍ ما علني

205
00:12:14,968 --> 00:12:18,854
(بذلك ستظهر لـ(غوثام
(أنّك تحظى بدعم عائلة (فالكون

206
00:12:18,889 --> 00:12:21,990
سيكون ذلك كافيًا لإعادة
تلك العناصر الإجرامية النائية

207
00:12:22,025 --> 00:12:24,233
إلى مظلتك مرة أخرى

208
00:12:26,091 --> 00:12:29,959
سيد (بين)، قُل ما هو
البند الرابع في قائمة مهامي

209
00:12:32,893 --> 00:12:34,736
"(قتل (صوفيا فالكون"

210
00:12:37,975 --> 00:12:40,675
هلا تضيف علامة إستفهام؟

211
00:12:42,346 --> 00:12:44,028
بالغد إذن

212
00:12:51,855 --> 00:12:54,556
!بحقك، لديكم حبوب لكل شيء

213
00:12:54,601 --> 00:12:57,950
!الأرق، والقلق! مؤكد أن لديك شيء من أجلي

214
00:12:57,975 --> 00:13:01,573
لا أعلم، حبوب لعكس تأثير
تجميد وإزالة تجميد دماغك؟

215
00:13:01,598 --> 00:13:03,198
هذا مُحدد جدًا

216
00:13:05,757 --> 00:13:10,405
لن يتعالى عليّ أحمق
!يرتدي معطف مختبرات

217
00:13:10,440 --> 00:13:12,574
!أنت لست طبيباً حتى

218
00:13:12,609 --> 00:13:16,279
هدئ من روعك
اخبرني بأعراضك فحسب

219
00:13:16,380 --> 00:13:18,213
ضبابية العقل

220
00:13:18,780 --> 00:13:20,691
انخفاض القدرة على التفكير
بعشرة خطوات إلى الأمام

221
00:13:22,183 --> 00:13:23,949
!عدم القدرة على حل الألغاز

222
00:13:23,974 --> 00:13:25,222
!رباه

223
00:13:25,247 --> 00:13:27,923
عليّ أن أحسّن فعّالية دماغي

224
00:13:27,958 --> 00:13:30,899
أستطيع تناول حبوب أو الفيتامينات

225
00:13:30,924 --> 00:13:33,001
سأفكر حتى في العلاج الطبيعي

226
00:13:33,026 --> 00:13:36,120
،لا أريد أن أعلقك بشيء
لكن هناك شيء

227
00:13:36,156 --> 00:13:37,915
ماذا؟ أخبرني

228
00:13:37,940 --> 00:13:39,057
دواء تجريبي

229
00:13:39,092 --> 00:13:42,493
يزعم بتعزيز قدراتك
المعرفية الطبيعية

230
00:13:42,529 --> 00:13:43,828
هذا مثالي، أين هو؟

231
00:13:43,863 --> 00:13:45,196
درج العينة

232
00:13:45,231 --> 00:13:47,231
ماذا يُسمي؟

233
00:13:47,267 --> 00:13:49,720
"سمارتيفيا"
حبوب زرقاء على شكل ألماس

234
00:13:49,745 --> 00:13:51,402
!"سمارتيفيا"
!"سمارتيفيا"

235
00:13:51,438 --> 00:13:52,770
أنا لا أراها

236
00:13:52,806 --> 00:13:54,272
حاول في الجزء الخلفي

237
00:13:54,661 --> 00:13:55,927
لا أراها

238
00:13:55,952 --> 00:13:57,942
هذا هو

239
00:14:03,607 --> 00:14:05,471
!رباه

240
00:14:07,020 --> 00:14:08,920
مسدس مزيف؟

241
00:14:08,955 --> 00:14:11,155
جديًا؟

242
00:14:11,191 --> 00:14:13,992
مهلًا، مهلًا
أحتاج أن أعرف فقط

243
00:14:14,054 --> 00:14:16,354
هل هذه ستفي بالغرض؟ -
كلّا، أيها الأحمق -

244
00:14:16,390 --> 00:14:17,856
إنها حبوب السكر

245
00:14:17,891 --> 00:14:20,291
وسوف أستدعي الشرطة

246
00:14:23,730 --> 00:14:25,441
امضي قدمًا، افعل ذلك

247
00:14:53,356 --> 00:14:54,659
!(بوتش)

248
00:14:55,387 --> 00:14:58,268
أتعرف (غراندي)؟

249
00:14:58,293 --> 00:14:59,449
!(بوتش)

250
00:14:59,501 --> 00:15:02,207
لم أكن في خلاف معك قط

251
00:15:02,238 --> 00:15:04,002
باربرا كين)... هي المشكلة)

252
00:15:04,037 --> 00:15:06,104
أنت و(تابيثا) أبرياء

253
00:15:06,139 --> 00:15:07,706
عجبًا، أنت لا تحصل على
الكثير من أشعة الشمس

254
00:15:07,741 --> 00:15:09,174
... لا

255
00:15:11,611 --> 00:15:13,912
الرجل يثرثر كثيرًا

256
00:15:19,193 --> 00:15:21,676
كولينز)، هلا تتعامل مع ذلك؟) -
نعم -

257
00:15:21,701 --> 00:15:22,987
(غوردن)

258
00:15:23,023 --> 00:15:24,022
(غوردون)

259
00:15:24,057 --> 00:15:25,724
(لقد رحل (بروس

260
00:15:25,759 --> 00:15:28,064
ماذا؟ -
(يجب أن تجعلني أدخل (بلاكغيت -

261
00:15:28,089 --> 00:15:29,158
عمّ تتكلم؟

262
00:15:29,182 --> 00:15:30,963
،عندما رجعنا من الذكرى
قال إنه سيذهب

263
00:15:30,964 --> 00:15:33,498
،إلى الفراش مباشرة
لكن مؤكد أنه تسلل للخارج

264
00:15:33,533 --> 00:15:36,501
أقلق أنه قد أخذ السكين

265
00:15:36,984 --> 00:15:39,671
(وسيحاول قتل (رأس الغول

266
00:15:39,906 --> 00:15:41,706
أأنت جاد؟

267
00:15:41,742 --> 00:15:43,274
أجل، أنا جاد بحق الجحيم

268
00:15:43,310 --> 00:15:45,009
علينا أن نذهب إلى (بلاكغيت) حالًا

269
00:15:45,045 --> 00:15:48,747
من ثم يمكنك أن تقول لي
أنّي خذلت الطفل، اتفقنا؟

270
00:15:48,782 --> 00:15:50,882
سأفعل -
أنصت إليّ -

271
00:15:50,917 --> 00:15:55,186
الفتى على وشك القيام
بشيء لا يوجد عودة منه

272
00:15:55,211 --> 00:15:57,878
إنه يحتاج مساعدتنا

273
00:15:58,925 --> 00:16:00,458
صحيح

274
00:16:00,494 --> 00:16:02,060
لنذهب

275
00:16:28,138 --> 00:16:29,671
نعم، في الوقت المناسب

276
00:16:29,703 --> 00:16:31,229
انتهت النوبة قبل خمس دقائق

277
00:16:31,258 --> 00:16:32,690
هيّا

278
00:17:44,764 --> 00:17:50,876
أيّها الصبي الأحمق الضعيف

279
00:18:05,385 --> 00:18:07,285
لا تزال غير جاهز

280
00:18:17,469 --> 00:18:18,902
(اسمي (بروس واين

281
00:18:18,927 --> 00:18:22,133
أوقفوه، أوقفوه

282
00:18:25,639 --> 00:18:27,105
(سيدي (الغول

283
00:18:28,742 --> 00:18:30,357
خذوه إلي الآسفل

284
00:18:30,443 --> 00:18:32,710
ماذا؟، ماذا تفعل؟

285
00:18:42,068 --> 00:18:44,933
... لقد تلقينا مكالمتك، ولكن
تفقدت السجلات

286
00:18:44,958 --> 00:18:47,125
بروس واين) لم يكن هنا) -
مع كامل إحترامي -

287
00:18:47,160 --> 00:18:49,127
لا أعتقد أنه يأتي
كزائر منتظم

288
00:18:49,162 --> 00:18:50,742
فهو ملياردير بعد كل شيء

289
00:18:50,767 --> 00:18:52,985
أعتقد أن ما يحاول السيد
بينيوورث) قوله)

290
00:18:53,032 --> 00:18:55,566
من الممكن أن (بروس واين) قد
دفع لشخص ما ليدخله إلي هنا

291
00:18:55,602 --> 00:18:56,767
لا أقصد الإهانة

292
00:18:56,803 --> 00:18:59,570
نريد فقط أن نبحث بالجوار

293
00:19:00,607 --> 00:19:02,573
بالتأكيد، أياً كان ما تريد

294
00:19:02,609 --> 00:19:05,076
ولكنك أتيت إلي هنا هباءاً

295
00:19:05,111 --> 00:19:07,145
وسنحتاج إلي أسلحتكم

296
00:19:09,449 --> 00:19:11,582
إجراءات روتينية

297
00:19:11,618 --> 00:19:14,152
بالطبع

298
00:19:35,508 --> 00:19:37,432
هل انتهيت؟ -
بالتأكيد -

299
00:19:37,457 --> 00:19:39,443
إلا إذا أردت أن تتحقق
من سروالي الداخلي

300
00:19:40,680 --> 00:19:43,447
من هذا الطريق

301
00:19:43,483 --> 00:19:46,250
سروالك الداخلي؟

302
00:19:49,856 --> 00:19:52,390
لقد آتوا

303
00:20:10,877 --> 00:20:13,611
!حبوب السكر، يا إلهي

304
00:20:13,646 --> 00:20:16,814
هذا الحلم كان رهيباً

305
00:20:16,849 --> 00:20:18,349
!يا إلهي

306
00:20:18,384 --> 00:20:20,818
أنت حقيقي

307
00:20:22,187 --> 00:20:24,750
هل تعرف

308
00:20:25,325 --> 00:20:26,490
غراندي)؟) ...

309
00:20:26,526 --> 00:20:28,461
ماذا؟ كلا

310
00:20:28,563 --> 00:20:29,927
كلا، من هو (غراندي)؟

311
00:20:29,963 --> 00:20:32,330
(سولومون غراندي)

312
00:20:32,836 --> 00:20:34,865
ولدت يوم الإثنين

313
00:20:35,461 --> 00:20:37,501
... يديك، كيف

314
00:20:38,172 --> 00:20:39,770
أنا آسف

315
00:20:39,806 --> 00:20:41,739
ماذا حدث لك؟

316
00:20:43,579 --> 00:20:45,235
غراندي) لا يعرف)

317
00:20:46,875 --> 00:20:48,005
حسناً، دعني أستوضح ذلك

318
00:20:48,030 --> 00:20:52,043
أنت لا تتذكر من أنت

319
00:20:52,262 --> 00:20:54,024
أو كيف أتيت إلى هنا؟

320
00:20:57,890 --> 00:20:59,824
أنا آسف

321
00:20:59,859 --> 00:21:01,359
(غراندي)

322
00:21:01,394 --> 00:21:04,790
أنا لا أعرفك
أتمنى لك حظاً سعيداً

323
00:21:04,815 --> 00:21:06,964
أتمني أن تتبين ما حدث
لبشرتك، أراك لاحقاً

324
00:21:10,670 --> 00:21:12,970
(أنت تعرف (غراندي

325
00:21:13,032 --> 00:21:15,172
(فلتساعد (غراندي

326
00:21:15,336 --> 00:21:16,807
.. فلتكن

327
00:21:16,930 --> 00:21:18,242
صديقاً

328
00:21:18,617 --> 00:21:19,951
(لـ (غراندي

329
00:21:21,948 --> 00:21:24,248
أنا أحاول أن أكون متحضراً

330
00:21:25,223 --> 00:21:27,084
ولكن لا يمكنني مساعدتك

331
00:21:27,120 --> 00:21:28,719
لماذا؟

332
00:21:28,755 --> 00:21:30,488
لا يمكننا ذلك، حسناً؟

333
00:21:30,523 --> 00:21:32,089
لماذا؟

334
00:21:32,125 --> 00:21:33,324
لماذا؟

335
00:21:33,359 --> 00:21:36,207
لأنه لا يمكنني مساعدة نفسي

336
00:21:39,185 --> 00:21:41,406
أنت لا تعرف من تكون

337
00:21:41,434 --> 00:21:43,480
حسناً، كلانا كذلك

338
00:21:43,703 --> 00:21:47,746
لقد إعتدت أن أكون ذكياً وعبقرياً

339
00:21:48,074 --> 00:21:49,874
والأن لم أعد كذلك

340
00:21:49,919 --> 00:21:51,936
لا يمكنني حتى سرقة صيدلية

341
00:21:52,945 --> 00:21:55,780
لذا، هل تريدني أن أساعدك؟

342
00:21:56,979 --> 00:21:59,146
!لا يمكنني

343
00:22:13,155 --> 00:22:15,766
حسناً، أشعر أنني جائع قليلاً

344
00:22:25,321 --> 00:22:27,388
لقد أغلقنا

345
00:22:27,413 --> 00:22:29,280
!(يانوش)

346
00:22:30,165 --> 00:22:32,211
أخر مرة رأيتك فيها كانت
في عيد ميلادي العاشر

347
00:22:32,236 --> 00:22:33,892
لقد إشتريت لي أقراطاً من الياقوت

348
00:22:33,920 --> 00:22:35,820
قلت أنها ستكون هدية مناسبة

349
00:22:35,855 --> 00:22:37,855
(لإبنة ملك (غوثام

350
00:22:39,425 --> 00:22:41,057
(صوفيا فالكون)

351
00:22:41,294 --> 00:22:43,408
(سمعت أنكِ قد عدتِ إلى (فوثام

352
00:22:43,549 --> 00:22:45,501
كيف يمكنني خدمتكِ؟

353
00:22:45,892 --> 00:22:47,598
.. أتسائل كيف تعمل

354
00:22:47,633 --> 00:22:49,266
وفقاً لقواعد البطريق؟

355
00:22:49,938 --> 00:22:51,969
عائلة (زابو) تشعر بالراحة

356
00:22:52,004 --> 00:22:54,963
للعمل آسفل نظام الترخيص
(الخاص بـ(أوزوالد كابلبوت

357
00:22:54,988 --> 00:22:56,774
ولكن حتى لو نكن كذلك

358
00:22:57,332 --> 00:23:00,246
سنكون حكماء بما يكفي
لعدم قول أي شيء

359
00:23:01,104 --> 00:23:03,024
هذا جيد، لأنني دعوته

360
00:23:03,049 --> 00:23:04,515
إلى مطعمك لتناول الغداء

361
00:23:04,729 --> 00:23:08,026
وأردته أن يكون غداءاً لن ينساه مطلقاً

362
00:23:24,966 --> 00:23:27,294
(بروس)

363
00:23:34,060 --> 00:23:35,905
أين أنا؟

364
00:23:36,082 --> 00:23:38,149
(آسفل سجن (بلاكغيت

365
00:23:39,052 --> 00:23:41,638
(ألفريد بينيورث) و(جيم غوردن)

366
00:23:42,044 --> 00:23:44,722
في الطابق العلوي برفقة

367
00:23:44,757 --> 00:23:47,568
رجالي وبدون علمهم

368
00:23:47,593 --> 00:23:48,559
دعهم يذهبون

369
00:23:48,594 --> 00:23:50,278
ليس لديهم أي علاقة بهذا

370
00:23:50,303 --> 00:23:53,678
ما زلت تقوم بدور الفارس
(الأبيض، يا (بروس

371
00:23:53,703 --> 00:23:55,699
لقد إستبدلت الحراس
قبل أن آتي إلى هنا

372
00:23:55,735 --> 00:23:58,072
أنا متأكد أن أصدقائك يمكنهم
الدفاع عن أنفسهم

373
00:23:58,097 --> 00:23:59,804
لقد تقدمت بطلب للحصول
على الحصانة الدبلوماسية

374
00:23:59,839 --> 00:24:01,660
وأنت تعرف أنني سأسمع
عن هذا الخبر

375
00:24:01,841 --> 00:24:03,040
وأسعى خلفك

376
00:24:03,129 --> 00:24:04,642
لقد أردت الخنجر

377
00:24:05,340 --> 00:24:07,211
ولكن ليس من أجل
السبب الذي تعتقده

378
00:24:09,574 --> 00:24:13,468
لقد مرت قروناً منذ أن
مسكت هذا الخنجر لأول مرة

379
00:24:14,281 --> 00:24:17,221
تم إعطائه إلى بعد إستحمامي بلحظات

380
00:24:17,256 --> 00:24:19,232
(في ينبوع (لازرويس

381
00:24:19,934 --> 00:24:22,701
غارقاً في المياه

382
00:24:30,870 --> 00:24:33,571
.. معلق بين

383
00:24:33,606 --> 00:24:36,453
الحياة والموت

384
00:24:37,406 --> 00:24:39,944
لقد رأيت رؤية ذلك

385
00:24:41,747 --> 00:24:43,814
.. وريثي

386
00:24:45,418 --> 00:24:46,717
أنت مجنون

387
00:24:47,078 --> 00:24:48,636
أنا لست وريثك

388
00:24:48,661 --> 00:24:50,487
أنا لا أفهم حتى ما يعنيه ذلك

389
00:24:50,512 --> 00:24:54,051
هذا يعني أنّك الوحيد

390
00:24:54,145 --> 00:24:56,888
الذي يمكنه أن ينهي معاناتي

391
00:25:01,013 --> 00:25:03,326
من فضلك

392
00:25:04,604 --> 00:25:06,753
هل تريدني أن أقتلك؟

393
00:25:08,441 --> 00:25:10,207
أطلق سراحي

394
00:25:19,922 --> 00:25:21,422
حسناً، شكراً علي تلك
الوجبة، أيها الضخم

395
00:25:22,792 --> 00:25:24,567
لقد كان يوماً عاطفياً

396
00:25:25,521 --> 00:25:27,161
يجب أن أذهب

397
00:25:27,849 --> 00:25:29,149
كلا

398
00:25:29,184 --> 00:25:31,184
ليس هذا مرة أخرى
بحقك

399
00:25:31,219 --> 00:25:35,054
يا إلهي، لقد أخبرتك
بأنني أفضل حالاً بمفردي

400
00:25:35,090 --> 00:25:36,818
وأنت أيضاً

401
00:25:36,843 --> 00:25:38,391
لذا، أطلق سراحي

402
00:25:38,426 --> 00:25:39,859
أطلق سراحي

403
00:25:39,895 --> 00:25:41,661
يا غريب الأطوار

404
00:25:41,696 --> 00:25:43,429
كنت أعرف أننا سنعثر عليك

405
00:25:43,465 --> 00:25:45,532
ويبدو أن لديك صديقاً

406
00:25:45,557 --> 00:25:47,690
.. أنا أؤكد لكم

407
00:25:47,736 --> 00:25:49,369
نحن لسنا أصدقاء

408
00:25:49,404 --> 00:25:50,737
اقبضوا عليهم

409
00:25:50,772 --> 00:25:51,905
كلاهما

410
00:25:51,940 --> 00:25:52,906
كلا، كلا

411
00:26:02,717 --> 00:26:04,784
(غراندي)

412
00:26:07,088 --> 00:26:09,950
!هذا ساخن

413
00:26:09,974 --> 00:26:11,714
صديق (غراندي)، ساعدني

414
00:26:11,760 --> 00:26:14,727
لا ترحل، كلا. النجدة

415
00:26:14,758 --> 00:26:16,329
هذا ساخن

416
00:26:16,398 --> 00:26:19,439
هذا ساخن

417
00:26:25,034 --> 00:26:26,765
صديق (غراندي) ليس غبياً

418
00:26:27,930 --> 00:26:30,977
صديق (غراندي) ذكي

419
00:26:31,745 --> 00:26:33,578
... حسناً، أعتقد

420
00:26:33,915 --> 00:26:35,648
أجل، أنت محقاً

421
00:26:35,684 --> 00:26:38,117
الماء تطفي النار

422
00:26:38,153 --> 00:26:40,573
هذا كان ذكياً

423
00:26:41,323 --> 00:26:42,488
يا رجل

424
00:26:44,659 --> 00:26:46,919
لا يمكنني التنفس

425
00:26:59,774 --> 00:27:02,842
أوزوالد)، قالوا أنها)
أفضل طاولة لديهم

426
00:27:02,877 --> 00:27:04,444
خيار مثير للإهتمام

427
00:27:05,233 --> 00:27:07,379
هل أنتِ متأكدة أن المكان
حميماً للغاية؟

428
00:27:07,522 --> 00:27:08,940
المغزي هو نشر خبراً

429
00:27:08,965 --> 00:27:10,527
بأن عائلة (فالكوني) تدعمني

430
00:27:10,785 --> 00:27:13,052
لا تقلق، الناس ستتحدث

431
00:27:16,159 --> 00:27:17,392
لقد اخترت هذا المكان

432
00:27:17,417 --> 00:27:19,158
لأنني سمعت أن والدتك
كانت هنغارية

433
00:27:19,561 --> 00:27:21,362
إعتقدت أنك قد تحن للوطن

434
00:27:41,287 --> 00:27:44,384
(يمكنني أن أؤكد لك، يا (أوزوالد
أنا لست هنا لتسميمك

435
00:27:44,990 --> 00:27:46,359
ربما

436
00:27:48,561 --> 00:27:51,996
الطاهي يحب الإكثار من
الفلفل الحلو، أليس كذلك؟

437
00:27:53,328 --> 00:27:55,395
كيف يكون الطعام بغير ذلك؟

438
00:27:56,302 --> 00:27:58,231
مُرضي

439
00:28:00,685 --> 00:28:02,542
حسناً، لقد شبعت

440
00:28:02,570 --> 00:28:05,004
(شكراً لكِ جزيلاً، آنسة (فالكون

441
00:28:05,097 --> 00:28:07,130
وشكراً لعائلتكِ علي دعمها

442
00:28:07,155 --> 00:28:09,789
لا يمكنك الرحيل بدون
أن تتذوق حلوى الجلاش

443
00:28:09,825 --> 00:28:11,591
إذا كانت أي شيء
مثل دجاج الفلفل الحلو

444
00:28:12,034 --> 00:28:14,627
سأعتذر -
إنه الطبق المخصص لدينا -

445
00:28:23,105 --> 00:28:24,971
والدتي كانت تصنع الجلاش

446
00:28:25,006 --> 00:28:27,240
(جلبت الوصفة من (بودابست

447
00:28:27,267 --> 00:28:30,510
تسلمتها عائلتها علي مدار 300 عاماً

448
00:28:33,017 --> 00:28:35,498
أشك أن هذا سيكون مثلها

449
00:28:59,978 --> 00:29:01,808
أنا راحل -
أوزوالد)؟) -

450
00:29:03,044 --> 00:29:04,544
أوزوالد)؟)

451
00:29:09,284 --> 00:29:11,451
لقد إستغرقت وقتاً طويلاً
للعثور علي وصفة والدته

452
00:29:11,486 --> 00:29:13,653
هل تبعتيها بالضبط؟

453
00:29:13,688 --> 00:29:15,688
لقد تبعتها بالضبط

454
00:29:15,724 --> 00:29:17,824
ألم يحبها الرجل الصغير؟

455
00:29:18,630 --> 00:29:20,960
بصراحة، لا أعرف

456
00:29:26,683 --> 00:29:28,535
منذ متى وأنت تعمل هنا؟

457
00:29:28,570 --> 00:29:30,902
ما يقرب من عامين

458
00:29:31,173 --> 00:29:33,440
لقد كنت في (بلاكغيت) لبعض الوقت

459
00:29:33,475 --> 00:29:34,641
لا بد أننا لم نلتقي

460
00:29:34,676 --> 00:29:36,943
هنا؟ كحارس؟

461
00:29:36,978 --> 00:29:38,996
!كسجين

462
00:29:39,214 --> 00:29:41,681
أجل، لقد سمعت بشأن ذلك

463
00:29:41,716 --> 00:29:43,149
هل هناك سبب أنك لا تأخذنا

464
00:29:43,185 --> 00:29:44,884
من خلال الحماية المشددة؟

465
00:29:44,920 --> 00:29:47,454
السجناء في الفناء
هذا الوقت من اليوم

466
00:29:48,106 --> 00:29:50,273
كانت هناك بعض التغييرات
منذ أن كنت هنا

467
00:29:53,094 --> 00:29:54,194
(ماكولسكي)

468
00:29:54,637 --> 00:29:56,362
!هذا مضحك

469
00:29:56,551 --> 00:29:59,332
أعرف (جاي ماكولسكي) آخر
كان يعمل هنا

470
00:30:01,366 --> 00:30:04,237
ابن عمي، الأمر
مربكاً في بعض الأوقات

471
00:30:04,447 --> 00:30:06,693
حسناً، لنذهب

472
00:30:06,718 --> 00:30:08,408
من خلال هذا الباب -
يجب أن أقول، يا صديققي -

473
00:30:08,443 --> 00:30:10,009
أنا حقاً أحب ما فعلتوه
بهذا المكان القديم

474
00:30:10,045 --> 00:30:12,647
برغم ذلك، لدي سؤال لك

475
00:30:13,014 --> 00:30:15,148
ماذا؟

476
00:30:15,183 --> 00:30:16,950
أين الحراس الحقيقيون؟

477
00:30:32,648 --> 00:30:34,587
أين (بروس واين)؟

478
00:30:35,088 --> 00:30:37,070
رأس الغول) لديه خطط للصبي)

479
00:30:37,105 --> 00:30:38,071
أين هو؟

480
00:30:38,106 --> 00:30:40,440
لن تعثروا عليه أبداً

481
00:30:40,475 --> 00:30:43,309
أنت تقلل من عزيمتي، يا رجل

482
00:30:49,417 --> 00:30:51,205
حسناً، على الأقل أصبحنا
نعرف أن (بروس) هنا

483
00:30:51,244 --> 00:30:53,186
حسناً، لقد مررنا بالطابق
أين يمكن أن يكون؟

484
00:30:53,221 --> 00:30:54,838
هناك الفناء

485
00:30:54,892 --> 00:30:57,416
البرج، ولكنها أماكن عامة جداً

486
00:30:58,093 --> 00:31:00,571
هناك طابق سفلي يمكن الوصول
إليه بواسطة مصعد الخدمة

487
00:31:00,604 --> 00:31:02,270
أي طريق؟

488
00:31:19,605 --> 00:31:22,352
من أخبّرك بالضبط بألا تسمح
لها بالدخول إلى هنا؟

489
00:31:22,393 --> 00:31:26,061
الآنسة (فالكون) هنا
لرؤيتك، يا سيدي

490
00:31:28,344 --> 00:31:29,777
(أنا آسفة، يا (أوزوالد

491
00:31:29,812 --> 00:31:31,478
لست متأكدة مما أزعجك
... ولكن أنا

492
00:31:31,514 --> 00:31:32,613
!كفاكِ

493
00:31:33,391 --> 00:31:35,125
هل تعتقدين حقاً أنني أًدق

494
00:31:35,150 --> 00:31:36,853
أن هذه كانت مصادفة؟

495
00:31:37,353 --> 00:31:40,421
هذا الجلاش كان مذاقه تماماً
كمذاق ما كانت تعده أمي

496
00:31:40,493 --> 00:31:43,394
لا يمكنك أن تحملني خطأ
أصالة المطعم

497
00:31:43,429 --> 00:31:45,896
أنتِ تتقربين إلي

498
00:31:45,932 --> 00:31:47,732
ولكن لماذا؟

499
00:31:48,438 --> 00:31:50,067
هل من الصعب جداً أن تصدق

500
00:31:50,103 --> 00:31:52,852
أن هناك شخص يريد
أن يقوم بشيء لطيف إليك؟

501
00:31:52,877 --> 00:31:53,891
كان هناك شخص واحد

502
00:31:53,916 --> 00:31:55,313
في حياتي بأكملها
الذي فعل أشياءاً لي

503
00:31:55,338 --> 00:31:57,375
بدون أن يريد شيئاً في المقابل

504
00:31:57,410 --> 00:31:59,377
وهذا الشخص هو والدتي

505
00:31:59,412 --> 00:32:01,783
إذن، أنا أحسدك

506
00:32:02,115 --> 00:32:05,750
والدي لم يساعدني
إلا إذا إستفاد من الأمر

507
00:32:05,785 --> 00:32:09,120
وفي نهاية المطاف
هذا أبعد جميع من أحبه

508
00:32:11,791 --> 00:32:13,224
اذهبي

509
00:32:13,259 --> 00:32:15,526
سأقرر ما أفعله بكِ لاحقاً

510
00:32:19,198 --> 00:32:21,866
أوزوالد)، أنا فقط أريد مساعدتك)

511
00:32:21,901 --> 00:32:23,834
هل تريدين المساعدة؟ فلترحلين

512
00:32:26,255 --> 00:32:28,070
قدمك

513
00:32:28,545 --> 00:32:30,359
إنه الطقس فقط

514
00:32:38,151 --> 00:32:40,084
ماذا تفعلين؟

515
00:32:42,705 --> 00:32:44,722
لا تفعلي ذلك -
!لا بأس -

516
00:32:45,111 --> 00:32:46,931
لن أحكم عليك

517
00:33:07,768 --> 00:33:09,735
عندما كنت طفلة، كسرت كاحلي

518
00:33:09,760 --> 00:33:11,591
وأنا ألعب مع أولاد عمي

519
00:33:12,864 --> 00:33:15,219
كنت يائسة

520
00:33:15,493 --> 00:33:17,388
أبكي ألماً

521
00:33:18,204 --> 00:33:20,591
والدي أخبرني بأن أضع الثلج عليها

522
00:33:20,790 --> 00:33:23,306
وأصبح قوية وأتوقف عن البكاء

523
00:33:23,830 --> 00:33:25,996
ولكن والدتي ذهبت معي
إلى المستشفى

524
00:33:26,762 --> 00:33:28,584
وفي الطريق، أخبرتني

525
00:33:28,609 --> 00:33:31,328
بأن البرد في الواقع يزيد الألم

526
00:33:33,005 --> 00:33:36,667
ما تحتاجه هو الدفء

527
00:33:39,971 --> 00:33:41,877
.. والدتي

528
00:33:42,148 --> 00:33:44,253
لقد إعتادت أن تُغني

529
00:34:06,678 --> 00:34:10,574
قد يكون هذا صعباً
عليك أن تفهمه

530
00:34:12,478 --> 00:34:16,200
ولكنني تجولت الأرض لقروناً

531
00:34:16,582 --> 00:34:19,154
(في انتظارك، يا (بروس

532
00:34:19,596 --> 00:34:21,796
أنت فقط من يمكنه قتلي

533
00:34:22,075 --> 00:34:24,522
بإستخدام هذا الخنجر

534
00:34:24,654 --> 00:34:27,264
هذة هي لعنتي

535
00:34:27,660 --> 00:34:30,334
هذا هو معنى رؤيتي

536
00:34:30,563 --> 00:34:32,563
أنا لا أصدقك

537
00:34:32,598 --> 00:34:34,198
صدّقني

538
00:34:34,233 --> 00:34:36,667
هذا مجرد تلاعب آخر

539
00:34:37,703 --> 00:34:39,236
أترى؟

540
00:34:41,207 --> 00:34:42,706
أنظر

541
00:34:42,742 --> 00:34:45,209
هيئتي الحقيقية

542
00:34:46,517 --> 00:34:48,985
كل لحظة من حياتي

543
00:34:49,010 --> 00:34:50,808
هي العذاب

544
00:34:53,128 --> 00:34:55,482
أنهي معاناتي

545
00:34:56,756 --> 00:34:59,508
أياً كانت لعنتك

546
00:35:00,753 --> 00:35:02,920
أنت تستحقها بسبب ما فعلته

547
00:35:02,945 --> 00:35:05,696
(أنت غاضب، يا (بروس
أتفهم ذلك

548
00:35:05,731 --> 00:35:08,265
ولكن إلا إذا قتلتني بهذا النصل

549
00:35:08,301 --> 00:35:09,786
لن تتحرر أبداً

550
00:35:09,811 --> 00:35:10,916
كلا

551
00:35:12,905 --> 00:35:14,611
لن أتحرر

552
00:35:16,375 --> 00:35:19,210
إذن إسمح لي بأن أخبرك
...  بما سيحدث

553
00:35:20,860 --> 00:35:22,697
إذا لم تقتلني

554
00:35:24,825 --> 00:35:26,649
سأختفي

555
00:35:27,845 --> 00:35:30,768
وأتركك تعيش حياتك

556
00:35:31,408 --> 00:35:34,107
وستتبع مسار الضوء

557
00:35:34,927 --> 00:35:37,294
وتنمو إلى رجلاً جيداً

558
00:35:37,330 --> 00:35:39,363
وتصبح زوجاً

559
00:35:39,639 --> 00:35:41,951
.. والداً

560
00:35:42,237 --> 00:35:47,308
وربما يأتي يوماً ما ستنسى
فيه أنني كنت موجوداً

561
00:35:49,842 --> 00:35:53,551
ولكن بعد ذلك سأعود

562
00:35:54,280 --> 00:35:58,415
وسأقتل جميع من تحب

563
00:35:58,644 --> 00:36:01,787
مثلما شاهدت والديك يموتان

564
00:36:01,854 --> 00:36:06,745
كما شاهدتني أذبح
حلق صديقك

565
00:36:06,918 --> 00:36:10,720
سأذبح زوجتك وأطفالك

566
00:36:10,763 --> 00:36:12,730
أمام عينيك

567
00:36:12,765 --> 00:36:16,600
ولن يكون هناك شيئاً
يمكنك فعله حيال ذلك

568
00:36:19,695 --> 00:36:21,672
فلتمت

569
00:36:40,635 --> 00:36:42,363
أجل

570
00:37:11,211 --> 00:37:13,359
!انتباه، أيها السجناء

571
00:37:13,430 --> 00:37:15,308
تم إغلاق السجن رسمياً

572
00:37:22,892 --> 00:37:24,762
هل ستقبض علي؟

573
00:37:25,697 --> 00:37:27,291
بأي تهمة؟

574
00:37:28,961 --> 00:37:30,494
بتهمة القتل

575
00:37:30,706 --> 00:37:32,530
لا أعرف ما رأيته هناك

576
00:37:32,565 --> 00:37:34,365
ولكن بقدر ما يهمني

577
00:37:34,400 --> 00:37:37,968
رجال (رأس الغول) اقتحموا سجن
بلاكغيت) وهو تمكن من الهرب)

578
00:37:39,439 --> 00:37:43,197
لقد خنت نفسي
وذكرى والدي

579
00:37:44,444 --> 00:37:46,410
لقد سلبت حياة

580
00:37:46,751 --> 00:37:49,455
لقد فعلت بالضبط ما قال
رأس) أنني سأفعله)

581
00:37:49,983 --> 00:37:51,949
فقط لأنك تعرف أنك قادراً
على القيام بشيء

582
00:37:51,974 --> 00:37:53,877
.لا يعني بأنه سيحدث مرة أخرى

583
00:37:56,722 --> 00:37:59,850
بروس)، أنا وأنت نعرف بعضنا)
البعض منذ وقت طويل

584
00:38:00,460 --> 00:38:02,397
.. منذ ليلة مقتل والديك

585
00:38:02,662 --> 00:38:04,880
الأن، قد لا تشعر بأنك
لم تعد طفلاً بعد الأن

586
00:38:04,905 --> 00:38:06,624
ولكن أعرف أنك لا زلت طفلاً

587
00:38:07,256 --> 00:38:09,800
تؤمن بالقيام بالخير

588
00:38:10,241 --> 00:38:12,881
والقتال من أجل ما هو صحيح

589
00:38:13,339 --> 00:38:16,740
الذي قد يفعل أي شيء
ليحافظ علي من يحب بأمان

590
00:38:18,754 --> 00:38:23,256
لم يحدث شيئاً اليوم لتغيير ذلك

591
00:38:35,328 --> 00:38:37,294
ماذا تفعل؟

592
00:38:37,330 --> 00:38:39,330
لقد قلت بنفسك

593
00:38:40,600 --> 00:38:42,454
لقد انتهى الأمر

594
00:38:42,869 --> 00:38:45,269
كلا

595
00:38:45,304 --> 00:38:47,523
(لا يمكنني أن أسمح بذلك، سيد (بروس -
(ألفريد) -

596
00:38:47,548 --> 00:38:49,073
أنصت، لقد بدأنا

597
00:38:49,108 --> 00:38:53,177
هذا لنتجهز لعودة
رأس)، أليس كذلك؟)

598
00:38:53,212 --> 00:38:55,613
ولكن الأمر أصبح أكبر
بكثير من ذلك

599
00:38:56,156 --> 00:38:59,471
أرى ذلك الأن، أعني أنني
كنت مخطئاً وأنت محقاً

600
00:39:00,186 --> 00:39:03,053
يمكنك أن تُحدث فارقاً

601
00:39:04,824 --> 00:39:08,061
(لست البطل الذي تحتاجه (غوثام

602
00:39:08,461 --> 00:39:12,630
لقد إتحذت هذا القرار في اللحظة
(التي قتلت فيها (رأس الغول

603
00:39:14,567 --> 00:39:16,904
لقد إتخذت المسار المظلم

604
00:39:18,827 --> 00:39:20,450
أجل، لقد فعلت ذلك

605
00:39:20,840 --> 00:39:24,268
وستكون رحلة طويلة للعودة من ذلك

606
00:39:24,844 --> 00:39:27,044
(ولكنني أؤمن بك، سيد (بروس

607
00:39:27,079 --> 00:39:30,776
لقد كنت كذلك دائماً
وسأظل دائماً مؤمناً بك

608
00:39:31,831 --> 00:39:34,802
أنا أفهم أنك لا تشعر
أنّك جديراً بذلك الأن

609
00:39:35,421 --> 00:39:38,756
ولكن عندما تشعر بذلك
... هذه

610
00:39:40,826 --> 00:39:43,827
هذه ستكون في إنتظارك

611
00:39:45,865 --> 00:39:48,265
وأنا أيضاً، يا سيدي

612
00:40:09,724 --> 00:40:11,323
هؤلاء الرجال الذين هاجمونا

613
00:40:11,348 --> 00:40:13,224
لم يكن لديهم خمسة دولارات حتى

614
00:40:13,504 --> 00:40:15,926
نحتاج لخطة جديدة

615
00:40:20,566 --> 00:40:22,199
ماذا؟

616
00:40:22,894 --> 00:40:24,435
الحقيقة

617
00:40:24,628 --> 00:40:26,514
...  (صديق (غراندي

618
00:40:26,839 --> 00:40:30,203
هل يعرف (غراندي)؟

619
00:40:31,172 --> 00:40:33,218
أنت تستحق أن تعرف

620
00:40:34,046 --> 00:40:36,247
... أنت وأنا

621
00:40:39,330 --> 00:40:41,719
كنا أصدقاء مفضلان جداً

622
00:40:41,885 --> 00:40:43,721
ولقد حدث إليك شيء ما

623
00:40:43,807 --> 00:40:45,268
ولم أتعرف عليك

624
00:40:45,299 --> 00:40:48,792
ولكن ما يهم الآن
أنه بإستخدام عضلاتك

625
00:40:49,526 --> 00:40:51,492
يمكننا أن نجني ثروة

626
00:40:51,517 --> 00:40:54,884
وبالنقود، يمكنني أن أجعل
نفسي ذكياً مرة أخرى

627
00:40:55,704 --> 00:40:57,735
وبعدها سنكتشف ما حدث إليك

628
00:40:58,165 --> 00:41:00,837
فقط ثق بي، حسناً؟

629
00:41:04,443 --> 00:41:06,410
غراندي)، هيا)

630
00:41:40,980 --> 00:41:44,017
ما هذا؟، دائرة الحياكة؟
دعونا نشاهد بعض الدماء

631
00:41:45,181 --> 00:41:46,917
مرحباً، أنا أبحث عن المسئول هنا

632
00:41:46,970 --> 00:41:49,620
أنت تنظر إليها

633
00:41:50,431 --> 00:41:52,589
ماذا تريد، أيها المتحاذق؟

634
00:41:52,625 --> 00:41:53,957
حسناً، إذا كان هناك نقود

635
00:41:53,993 --> 00:41:55,672
نود أن ندخل إلى الحلبة

636
00:41:57,224 --> 00:41:59,191
ومن أنت؟

637
00:41:59,351 --> 00:42:01,018
أنا ... مهلاً

638
00:42:02,835 --> 00:42:05,591
أنا مدير هذا الرجل

639
00:42:05,909 --> 00:42:08,669
ثقي بي، هو وحش

640
00:42:09,085 --> 00:42:12,447
حسناً، طحين أكثر للطاحونة

641
00:42:12,472 --> 00:42:14,565
سبعة، ثمانية

642
00:42:14,647 --> 00:42:17,147
سنقوم بعلاج الجرح
وبعدها سنتحدث

643
00:42:17,183 --> 00:42:18,682
مهلاً

644
00:42:19,819 --> 00:42:21,318
اذهبي وأحضري الطبيب

645
00:42:22,355 --> 00:42:25,289
حسناً، واحد، إثنان، ثلاثة

646
00:42:30,336 --> 00:42:32,003
!أيها الطبيبة

647
00:42:32,028 --> 00:42:34,136
شيري) تريدكِ أن تأتين)
لفحص رجلاً جديداً

648
00:42:34,161 --> 00:42:35,999
سآتي في الحال

649
00:42:49,280 --> 00:43:37,000
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

