1
00:00:01,039 --> 00:00:02,639
.. "سابقاً في "غوثام

2
00:00:02,640 --> 00:00:04,296
.. ماذا

3
00:00:04,297 --> 00:00:05,929
قُتل شرطي ليلة الأمس

4
00:00:05,930 --> 00:00:07,865
تاجر متنقل لمرتباتك؟

5
00:00:07,866 --> 00:00:10,033
أعتقد أن شخص يحاول
أن يرسل إليك رسالة

6
00:00:10,034 --> 00:00:13,034
!قنبلة

7
00:00:13,035 --> 00:00:15,839
لدينا أعمال غير منتهية -
.. أنصت، إذا كنت تعتقد أنك -

8
00:00:15,840 --> 00:00:18,508
لا تتحدث عن والدتي

9
00:00:19,744 --> 00:00:21,912
هناك فرصة في إنتظاركن

10
00:00:21,913 --> 00:00:23,480
(برفقتكِ أنتِ و(باربرا

11
00:00:23,481 --> 00:00:27,117
ثلاثتنا يمكننا أن ندير أموال
هؤلاء غريبي الأطوار

12
00:00:27,118 --> 00:00:28,952
هي تعقد تحالفاً مع السياسيين

13
00:00:28,953 --> 00:00:30,821
تبني حصناً

14
00:00:30,822 --> 00:00:32,388
كانت تخطط لشن حرباً

15
00:00:33,459 --> 00:00:35,659
أوزوالد)، أريدك أن تعرف)
أنني أسامحك

16
00:00:35,660 --> 00:00:38,495
هل أنشأتِ ملجئاً للأيتام؟ -
أردت أن أفاجئك -

17
00:00:38,496 --> 00:00:43,566
،إذا لم تقتلني
سأقتل كل من تحب

18
00:00:48,073 --> 00:00:55,245
هذا لن يتوقف حتى أذبح
كل شخص حقير مرتشي لدى البطريق

19
00:00:55,246 --> 00:00:58,875
(كلانا يعرف، يا قائد (بولوك
بأنك تستحق ذلك

20
00:00:58,883 --> 00:00:59,917
أصمد يا رفيقي

21
00:00:59,918 --> 00:01:02,119
منذ متي وأنت تأخذ أموال (البطريق)؟

22
00:01:02,120 --> 00:01:03,420
(يجب أن تفهم، يا (جيم

23
00:01:03,421 --> 00:01:05,788
... الديون التي لدي -
تتوقف الآن -

24
00:01:14,066 --> 00:01:16,166
"(بروفيسور خنزير يبث الرعب في (غوثام"

25
00:01:16,367 --> 00:01:18,601
هل امتلكت مكتبي؟

26
00:01:19,904 --> 00:01:24,341
أنا لم أمت بعد -
أعتاد علي الوضع حتى تموت -

27
00:01:24,342 --> 00:01:25,809
ألا يجب أن ترتاح؟

28
00:01:25,810 --> 00:01:28,477
دعني أساعدك -
أنا بخير -

29
00:01:30,582 --> 00:01:33,884
عظيم، يمكننا التحدث عن حصولك
(علي أموال (البطريق

30
00:01:33,885 --> 00:01:35,252
أنا لست بأفضل حال

31
00:01:35,253 --> 00:01:36,553
(لقد قصدت ما قلته، يا (هارفي

32
00:01:36,554 --> 00:01:39,089
هذا يتوقف اليوم
هل تسمعني؟

33
00:01:39,090 --> 00:01:40,914
!أنت -
ماذا يحدث؟ -

34
00:01:40,915 --> 00:01:43,820
أمر واضح -

35
00:01:43,821 --> 00:01:47,022
ولكن بجدية، ما هذا؟

36
00:02:01,638 --> 00:02:04,874
شخص متأنق الكلام علي الهاتف

37
00:02:04,875 --> 00:02:07,376
كيف من المفترض
أن أعرف ما نحمله؟

38
00:02:07,377 --> 00:02:11,380
رائحة الموت، للمبتدئين؟ -
أنا مصاب بالبرد -

39
00:02:11,381 --> 00:02:12,648
.. أربعة وأربعون صندوقاً

40
00:02:12,649 --> 00:02:15,050
صندوق لكل شرطي في المركز

41
00:02:16,486 --> 00:02:18,554
الخنزير" يزيد من حدة الأمور"

42
00:02:18,555 --> 00:02:20,556
لا يسعي خلف رجال
الشرطة الفاسدون بعد الأن

43
00:02:20,557 --> 00:02:22,091
بل قسم الشرطة بأكمله

44
00:02:22,092 --> 00:02:23,860
هناك 45 شرطياً هنا

45
00:02:23,861 --> 00:02:28,730
أجل، التعليمات تقول: "لا تعطي شيئاً
... لهذا الشرطي المدعو

46
00:02:31,602 --> 00:02:34,370
جيم غوردن)؟)

47
00:02:34,371 --> 00:02:39,525
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الرابع، الحلقة السابعة"
"بعنوان: يوم في حي الناروز"

48
00:02:42,221 --> 00:02:45,214
دعمكم، أنا أقدر ذلك حقاً
فلتستمتعوا بالفوائد

49
00:02:45,215 --> 00:02:47,415
... طالما المنظمة مهمتمة

50
00:02:48,986 --> 00:02:50,485
مساعدة المحتاجين

51
00:02:51,721 --> 00:02:53,788
(هذا جيد للروح، سيد (بروس

52
00:02:55,008 --> 00:02:59,717
عليّ القول أنني أقدر حقاً
بالسماح لنا بجمع التبرعات هنا

53
00:03:00,096 --> 00:03:02,431
المجتمع كان يهم والدك جداً

54
00:03:02,432 --> 00:03:05,167
طالما لا أضطر لمغادرة المنزل

55
00:03:05,168 --> 00:03:07,403
(حسناً، أنت (بروس واين
أليس كذلك؟

56
00:03:07,404 --> 00:03:09,905
العالم يأتي إليك

57
00:03:09,906 --> 00:03:13,064
مهلاً، ماذا بحق الجحيم؟ -
معذرة؟ -

58
00:03:13,065 --> 00:03:15,544
لقد اصطدمت بي -
(بروس) -

59
00:03:15,545 --> 00:03:18,113
أسف، لم ألاحظ ذلك -
حسناً، عليك ملاحظة ذلك -

60
00:03:18,114 --> 00:03:20,763
بروس)؟) -
أنا أسف حقاً -

61
00:03:40,103 --> 00:03:43,405
(لم أرغب بالضغط عليك، سيد (بروس

62
00:03:43,406 --> 00:03:46,848
(أعني، ما حدث مع (رأس

63
00:03:47,210 --> 00:03:49,310
أعرف أنك تتألم

64
00:03:51,214 --> 00:03:55,650
فقط أخبرني ما يمكنني فعله لمساعدتك -
يمكنك أن تدعني وشأني -

65
00:03:57,032 --> 00:03:58,753
أنا أسف

66
00:03:59,735 --> 00:04:01,655
.. أنا فقط

67
00:04:04,527 --> 00:04:06,976
.. لا أنغك عن التفكير

68
00:04:07,464 --> 00:04:11,532
... عما قد

69
00:04:16,973 --> 00:04:19,828
يجب أن أشعر بالأسى

70
00:04:20,477 --> 00:04:22,805
.. بالذنب

71
00:04:22,912 --> 00:04:26,514
.. أنا فقط -
أنت غاضباً -

72
00:04:28,277 --> 00:04:30,328
.. ذلك الغضب

73
00:04:30,579 --> 00:04:36,255
يخفي ما يحدث حقاً
إلا إذا واجهته كاملاً

74
00:04:36,951 --> 00:04:38,692
وإلا سيستهلكك بالكامل

75
00:04:39,444 --> 00:04:41,286
وسينفجر

76
00:04:43,467 --> 00:04:45,200
.. أعرف

77
00:04:45,342 --> 00:04:47,342
ما أنت قادر عليه

78
00:04:48,052 --> 00:04:52,907
ولا أريد أن أراك أو أي
شخص أخر يتأذى

79
00:04:56,813 --> 00:04:59,013
أحتاج بعض الهواء

80
00:05:08,725 --> 00:05:11,092
حسناً

81
00:05:13,278 --> 00:05:16,165
المرة القادمة التي ترون فيها
مادة حمراء تسيل من طرداً

82
00:05:16,166 --> 00:05:17,933
فلتفكروا بالإتصال بالشرطة

83
00:05:17,934 --> 00:05:19,567
نحن نقوم بواجبنا

84
00:05:20,026 --> 00:05:22,329
فلتخرج من هنا

85
00:05:22,772 --> 00:05:25,273
(يا (جيم

86
00:05:28,396 --> 00:05:29,878
!(جيمس)

87
00:05:29,879 --> 00:05:32,414
أنا سعيد حقاً بأننا
نعمل معاً

88
00:05:32,415 --> 00:05:35,317
لتخليص المدينة من هذا التهديد

89
00:05:35,318 --> 00:05:37,786
لقد ظهر ليعرض مساعدته

90
00:05:37,787 --> 00:05:39,157
حقاً؟

91
00:05:39,533 --> 00:05:41,389
(سعيد لمقابلتك، يا (جيم
(أنا (هيد هانتر

92
00:05:42,091 --> 00:05:43,724
متأكد أنك سمعت عني

93
00:05:43,893 --> 00:05:45,961
مستشاري الأمني
الجديد الخاص بي

94
00:05:45,962 --> 00:05:50,165
(تم ترشيحه بواسطة (فيكتور
الذي ذهب لزياره جدّته

95
00:05:50,166 --> 00:05:51,867
هل تريد أن تعرف
لماذا أحمل مسدسين؟

96
00:05:51,868 --> 00:05:53,235
إفراط؟

97
00:05:53,236 --> 00:05:55,704
أنا دائماً أطلق مرتين

98
00:05:55,705 --> 00:05:57,706
الطلقة الأولي تتم المهمة

99
00:05:57,707 --> 00:05:59,707
في كل مرة
ولكن الطلقة الثانية

100
00:06:00,610 --> 00:06:02,578
تكون هي توقيعي ..

101
00:06:02,579 --> 00:06:04,280
لديه توقيعاً

102
00:06:04,281 --> 00:06:06,148
متباهي، أليس كذلك؟

103
00:06:06,149 --> 00:06:07,216
ولكنه فعالاً

104
00:06:07,217 --> 00:06:11,253
السيد (هيد هانتر) ورجالي
سيساعدون قسم الشرطة

105
00:06:11,254 --> 00:06:13,055
حتي يتم حل هذا الموقف

106
00:06:13,056 --> 00:06:16,658
نحن لا نريد مساعدتك
أو مساعدة هذا القاتل الغبي

107
00:06:17,594 --> 00:06:19,261
أفعال الخنزير تهدد كلانا

108
00:06:19,262 --> 00:06:24,166
إنه يقتل رجال الشرطة
التابعين لي، موظفيني

109
00:06:24,167 --> 00:06:25,501
مجازياً

110
00:06:25,502 --> 00:06:27,736
(فلتفكر في هذا يا (اوزوالد

111
00:06:27,737 --> 00:06:29,004
،نحن لا نعمل لصالحك

112
00:06:29,005 --> 00:06:30,272
ولا نعمل معك

113
00:06:30,273 --> 00:06:31,506
أبداً

114
00:06:33,443 --> 00:06:37,345
حسناً، قائدك يرى خلاف ذلك

115
00:06:39,382 --> 00:06:41,783
(سعيد للعمل معك، يا (جيم

116
00:06:45,255 --> 00:06:46,922
هل فقدت عقلك؟

117
00:06:46,923 --> 00:06:49,358
جيم)، أنصت) -
(أنت تمنحه تخويلاً، يا (هارفي -

118
00:06:49,359 --> 00:06:53,223
إنه شرعي منذ سنوات
!لقد كان العمدة

119
00:06:53,224 --> 00:06:55,030
هل هذا يتعلق بالنقود؟

120
00:06:55,031 --> 00:06:56,832
الأمر لا يتعلق بهذا

121
00:06:56,833 --> 00:06:58,434
كيف يمكنني التأكد من ذلك؟

122
00:06:58,435 --> 00:06:59,969
كيف يمكنك حتى
التأكد من ذلك؟

123
00:06:59,970 --> 00:07:01,604
أنظر إليهم، حسناً؟

124
00:07:01,605 --> 00:07:03,239
نصف ضباط القسم
هربوا من المدينة

125
00:07:03,240 --> 00:07:05,874
لأنهم لا يريدون أن
"يصبحون ضحية للـ "الخنزير

126
00:07:05,875 --> 00:07:07,776
نحتاج للمساعدة

127
00:07:07,777 --> 00:07:09,878
أنت تبالغ في ردة فعلك

128
00:07:09,879 --> 00:07:13,015
أنا أبالغ في رد فعلي لأن كل
شرطي في لمركز مٌهدد بالموت

129
00:07:13,016 --> 00:07:15,884
عداك أنت بالطبع -
هل سيقوم رجال -

130
00:07:15,885 --> 00:07:17,720
البطريق) بتعذيب)
وضرب جميع أفراد المدينة؟

131
00:07:17,721 --> 00:07:20,522
ويتخلصون من الخنزير
إذا عثروا عليه؟

132
00:07:20,523 --> 00:07:24,501
على الناس أن يعرفوا بأنهم ليسوا
بحاجة لأفراد العصابات لإبقائهم بأمان

133
00:07:24,502 --> 00:07:28,497
سأخبرك شيئاً، سأعثر على الخنزير
حياً وسأحضره للعدالة

134
00:07:28,498 --> 00:07:30,332
.أحسنت

135
00:07:30,333 --> 00:07:32,334
ثلاثة شرطيين
في عداد المفقودين

136
00:07:32,335 --> 00:07:33,701
أين؟

137
00:07:33,702 --> 00:07:36,938
هذا سيكون صعباً
"إنه الـ"ناروز

138
00:07:41,481 --> 00:07:42,882
لذا، هذه هي النهاية

139
00:07:42,883 --> 00:07:44,316
سنغلق المتجر

140
00:07:44,317 --> 00:07:46,218
الوداع، وداعاً

141
00:07:46,219 --> 00:07:49,288
لا يمكنني تصديق ذلك -
يمكنني تصديق ذلك -

142
00:07:49,289 --> 00:07:52,124
كل هذا حتى أصبح أعين
(وأذان (رأس الغول) في (غوثام

143
00:07:52,125 --> 00:07:55,627
كان يقوم بتمويلنا
والأن قد مات لذا، سأغلق المتجر

144
00:07:57,167 --> 00:07:59,486
ساعدا أنفسكن كما تريدان

145
00:08:00,066 --> 00:08:02,669
لذا، كل هذا
كوننا شركائكِ

146
00:08:02,670 --> 00:08:04,036
.. وبناء شيئاً سوياً

147
00:08:04,037 --> 00:08:05,337
مجرد كذب ..

148
00:08:05,338 --> 00:08:07,139
كلام منمّق للمبيعات

149
00:08:07,140 --> 00:08:09,508
لا يمكنني القيام به بمفردي
مازال بوسعنا التجسس -

150
00:08:09,509 --> 00:08:12,077
التجسس علي الملاعين الذين
يأتون هنا ونحصل على معلومات

151
00:08:12,078 --> 00:08:13,212
يمكننا جعل الأمور تفلح

152
00:08:13,213 --> 00:08:18,317
ماذا؟ ويبقى نحن الثلاثة معاً
كعائلة جريئة صغيرة؟

153
00:08:18,318 --> 00:08:21,754
حسناً، ما رأيكم في درس عن
الفراق من شقيقتكم الكبري؟

154
00:08:21,755 --> 00:08:25,030
في تلك الحياة
كل منكما بمفرده

155
00:08:26,184 --> 00:08:27,984
دائماً

156
00:08:31,198 --> 00:08:32,630
:درس آخر

157
00:08:32,863 --> 00:08:35,399
"لا تعدوا شراب "البيليني
من علبة صفيح

158
00:08:40,840 --> 00:08:43,467
لقد تبعت مشترياً
"من "ستريت ديمونز

159
00:08:43,468 --> 00:08:47,857
لديهم متجر عبر المدينة
ولقد رأيت أين يخبئون مخزونهم

160
00:08:47,981 --> 00:08:50,249
لنهجم عليه
ونريها أنها مخطئة

161
00:08:50,250 --> 00:08:52,651
لن نسرق إحدى أكبر
عصابات (غوثام) للدراجات

162
00:08:52,652 --> 00:08:54,152
لم لا؟

163
00:08:56,089 --> 00:08:58,423
أنا وأنتِ سنعثر علي شيء آخر

164
00:09:17,210 --> 00:09:20,078
،حسنا، رجال الشرطة هنا
ورجال (البطريق) هناك

165
00:09:21,891 --> 00:09:24,516
ثلاثة ضباط شرطة مفقودين
باتيل) من مخفرنا)

166
00:09:24,517 --> 00:09:25,960
(و(فيزولي) و(بيركوف
من الوحدة 2-2

167
00:09:32,626 --> 00:09:35,068
يا إلهي، هناك دماء
بكل مكان

168
00:09:35,270 --> 00:09:36,959
أمسكهم من هنا

169
00:09:38,131 --> 00:09:40,655
منظر واضح من عشرات النوافذ
لا بد أن شخص ما رأى ذلك

170
00:09:40,656 --> 00:09:42,116
قطعاً فعلوا

171
00:09:42,141 --> 00:09:44,769
حسناً، فلتجتمعوا جميعاً

172
00:09:47,962 --> 00:09:51,543
"هذا هو الـ"ناروز
أفقر أحياء الفقراء

173
00:09:51,544 --> 00:09:53,445
وأصعب الأحياء

174
00:09:53,446 --> 00:09:57,015
الأن، لا أحتاج أن أخبركم
أن لديهم شرف الصمت هنا

175
00:09:57,016 --> 00:09:59,451
مما يعني أن علينا
أن نجعلهم خائفون منا

176
00:09:59,452 --> 00:10:01,981
.من خوفهم من رجالهم ..

177
00:10:01,982 --> 00:10:04,623
سنتفقد طابقاً تلو الأخر

178
00:10:04,624 --> 00:10:05,857
!طرد جوي

179
00:10:15,969 --> 00:10:18,202
!لنقبض عليهم، تحركوا

180
00:10:22,342 --> 00:10:24,442
هذا سيكون ممتعاً

181
00:10:37,333 --> 00:10:38,847
!أنت

182
00:10:38,848 --> 00:10:39,942
!تراجعا

183
00:10:39,943 --> 00:10:42,910
تراجعا

184
00:10:46,886 --> 00:10:48,354
!أنت! أنت

185
00:10:48,355 --> 00:10:49,635
!ابتعد عنه، ابتعد

186
00:10:49,636 --> 00:10:51,692
إنهم شاهدون محتملون
وليسوا مجرمين

187
00:10:51,693 --> 00:10:53,754
(إنه "الناروز" يا (غوردن
هل تعتقد أن هناك فرق؟

188
00:10:53,755 --> 00:10:55,761
(إبتعد، يا (روسيكاس -
مهلاً، مهلاً -

189
00:10:55,762 --> 00:11:00,233
روسيكاس)، يريدونك بالطابق العلوي)
وأنتما الإثنان، اذهبا الآن

190
00:11:04,440 --> 00:11:05,811
هل الأمور تسير علي ما يرام؟

191
00:11:05,812 --> 00:11:08,681
إذا كان سيقبض علي
قاتل الشرطيين، فأجل

192
00:11:08,682 --> 00:11:10,748
صحيح

193
00:11:18,625 --> 00:11:19,859
بروس)؟)

194
00:11:19,860 --> 00:11:21,993
أردت أن ألقي التحية فحسب

195
00:11:24,035 --> 00:11:26,998
أنا (غريس)، ذهبنا للمدرسة معاً

196
00:11:27,089 --> 00:11:31,237
(غرايس بلومدال)
أجل

197
00:11:31,238 --> 00:11:32,637
.. آسف لم

198
00:11:32,760 --> 00:11:35,251
لقد مرت أعواماً
لم أتعرف عليكِ

199
00:11:35,354 --> 00:11:36,842
سمعت أنك تدرس بالمنزل

200
00:11:36,843 --> 00:11:40,078
.. أجل، أنا

201
00:11:40,479 --> 00:11:42,496
لم لستِ في المدرسة؟

202
00:11:43,583 --> 00:11:45,850
لأنه يوم السبت

203
00:11:47,187 --> 00:11:49,622
لا أقصد أن أنتقد
حفل جمع التبرعات

204
00:11:49,623 --> 00:11:52,290
ولكن هل هناك فرصة
أنك تشعر بالملل مثلي؟

205
00:11:55,264 --> 00:11:57,932
لا بد أنكِ تشعرين بالملل جداً

206
00:11:58,031 --> 00:12:00,431
هل تود الذهاب إلى مكان ما؟

207
00:12:02,836 --> 00:12:05,103
أجل

208
00:12:18,919 --> 00:12:20,718
هل يمكنني الدخول؟

209
00:12:22,088 --> 00:12:24,309
من فضلك سيدتي

210
00:12:32,499 --> 00:12:34,032
(أنا التحرّي (غوردن

211
00:12:34,093 --> 00:12:36,168
لم نرّ شيئاً

212
00:12:36,169 --> 00:12:38,419
ولكن تعرفين هؤلاء الضباط المفقودين

213
00:12:38,420 --> 00:12:40,353
أو تسمعين عنهم، أليس كذلك؟

214
00:12:41,775 --> 00:12:44,543
ثلاثة ضباط، من أقسام
مختلفة نفس السيارة

215
00:12:44,544 --> 00:12:48,179
.لقد كانوا يعملون لصالحهم ..

216
00:12:48,589 --> 00:12:51,220
أعرف كيف تسير الأمور هنا

217
00:12:51,251 --> 00:12:54,552
الكثير من الأمور السيئة تحدث
ومعظم الأوقات الشرطيين من يفعلونها

218
00:12:54,844 --> 00:12:57,922
إنهم يديرون نوع حماية
معين، هل أنا محق؟

219
00:13:00,860 --> 00:13:04,437
أنتِ تجلسين هنا، صحيح؟

220
00:13:04,497 --> 00:13:06,332
هذا يعطيكِ منظراً جيداً

221
00:13:06,333 --> 00:13:08,101
ماذا رأيتِ؟

222
00:13:08,135 --> 00:13:10,069
من فضلك، أريدك أن ترحل

223
00:13:10,270 --> 00:13:12,571
لن يعرف أحداً أنكِ
أخبرتيني بأي شيء

224
00:13:12,572 --> 00:13:14,339
أعدكِ بذلك

225
00:13:18,278 --> 00:13:21,347
هل يمكنني المساعدة؟ -
فلتخرج من هنا -

226
00:13:21,348 --> 00:13:22,948
الآن

227
00:13:22,949 --> 00:13:24,816
(سأقوم بذلك، يا (جيم

228
00:13:25,518 --> 00:13:27,719
!أنت

229
00:13:30,624 --> 00:13:33,665
،هذا أمر سخيف
نحن في نفس الفريق

230
00:13:39,532 --> 00:13:41,740
لا، لا، هيّا

231
00:13:41,801 --> 00:13:44,369
هيا، هيا، أجل

232
00:13:45,099 --> 00:13:49,074
إذا لم تتحدث السيدة العجوز
!فسيموت الرجل العجوز

233
00:13:49,075 --> 00:13:53,978
وبعد ذلك، سأصعد لشقة تلو
!الأخرى حتى أحصل على إجابات

234
00:13:54,584 --> 00:13:56,051
!فلتسقط المسدس

235
00:13:56,082 --> 00:13:57,315
(فلتتراجع، يا (جيم

236
00:14:00,153 --> 00:14:02,454
!مهلاً، فليتراجع الجميع

237
00:14:02,455 --> 00:14:04,657
سأمهلك ثلاثة ثواني -
سأعطيك ثانيتين -

238
00:14:04,658 --> 00:14:07,925
لن يعد أحد! فلتسقط سلاحك

239
00:14:11,965 --> 00:14:13,965
!سأخبركم بما رأيت

240
00:14:15,829 --> 00:14:17,969
لقد أخذهم

241
00:14:18,364 --> 00:14:21,774
"كان يقود سيارة "هيراز
لم أرّ اللوحة

242
00:14:21,775 --> 00:14:25,410
لا بأس. لسنا بحاجة للوحة

243
00:14:25,848 --> 00:14:27,901
فقط أخبريني بالاتجاه
الذي سلكه

244
00:14:27,902 --> 00:14:30,604
أسفل الطريق السابع
متجه غرباً

245
00:14:32,052 --> 00:14:34,286
(شكراً يا (جيم

246
00:14:34,287 --> 00:14:37,323
أتعلم، لم أقم بأمر الشرطي
الصالح والفاسد هذا قبلاً

247
00:14:37,324 --> 00:14:39,357
إنه فعال حقاً

248
00:14:41,795 --> 00:14:43,929
جنوباً في الطريق السابع
"هذا يقود إلي "هوفر أيلاند

249
00:14:43,930 --> 00:14:48,767
إنها صغيرة، هناك عدد صغير من المباني المهجورة
يمكننا مسح المنطقة خلال دقائق

250
00:14:48,768 --> 00:14:49,902
أجل

251
00:14:49,903 --> 00:14:52,805
... والطلقة الثانية
هذه هي توقيعي

252
00:14:52,806 --> 00:14:55,007
أعرف أن هذا لا يبدو جيداً

253
00:14:55,008 --> 00:14:57,109
ولكن لن يتأذى أحد بشدة

254
00:14:57,110 --> 00:15:01,814
ولقد حصلنا علي ما أردنا، أليس كذلك؟
يجب أن تثق بي، يا شريكي. اتفقنا؟

255
00:15:01,815 --> 00:15:05,951
سنتجه إلي "هوفر أيلاند" الآن
!لنتحرك

256
00:15:05,952 --> 00:15:07,319
!تحركوا

257
00:15:07,320 --> 00:15:08,686
!هيّا

258
00:15:26,578 --> 00:15:28,778
!أخر باب، اذهبوا

259
00:15:35,114 --> 00:15:37,153
فارغ

260
00:15:38,153 --> 00:15:39,886
لقد وجدت إثنين هنا

261
00:15:49,281 --> 00:15:51,098
هذا الرجل على قيد الحياة
أحضري سيارة إسعاف

262
00:15:54,603 --> 00:15:55,670
!ساعدني

263
00:15:55,671 --> 00:15:57,038
سنساعدك، نحن هنا -
!(جيم) -

264
00:15:57,039 --> 00:16:00,341
"لقد اختفي "الخنزير
لا آثر للشرطي الثالث بأي مكان

265
00:16:00,342 --> 00:16:02,008
حسناً، أحضروا المساعدة

266
00:16:02,945 --> 00:16:04,544
تماسك

267
00:16:07,449 --> 00:16:08,950
!يا إلهي

268
00:16:08,951 --> 00:16:10,985
لا بأس

269
00:16:10,986 --> 00:16:14,666
كما ترون في الوراء
شهدنا عملية شرطية ضخمة

270
00:16:14,667 --> 00:16:15,890
.. غارة علي مبني مهجور

271
00:16:15,891 --> 00:16:17,759
!(انظري يا (صوفيا

272
00:16:17,760 --> 00:16:19,327
هؤلاء هم رجالي

273
00:16:19,328 --> 00:16:22,896
(وهذا هو (هيد هانتر
الذي كنت أتحدث عنه

274
00:16:23,327 --> 00:16:26,233
أحمق نوعاً ما .. ولكنه فعال

275
00:16:27,436 --> 00:16:29,304
... والآخر في حالة مستقرة وفي طريقه

276
00:16:29,305 --> 00:16:32,573
لذا، من الناحية الفنية

277
00:16:32,574 --> 00:16:34,474
أنقذت حياة هذا الشرطي

278
00:16:35,844 --> 00:16:38,645
يا له من عمل رائع

279
00:16:41,917 --> 00:16:43,618
المعذرة، أيتها الصغيرة

280
00:16:43,619 --> 00:16:44,918
ابتعدي

281
00:16:54,763 --> 00:16:58,900
أليست مساعدة الشرطة
أفضل فكرة مذهلة لدي؟

282
00:16:58,901 --> 00:17:03,136
إنه نقل رخصة البطريق
إلى مستوى آخر تماماً

283
00:17:06,842 --> 00:17:08,609
مرحباً؟

284
00:17:08,610 --> 00:17:10,211
أليست كذلك؟

285
00:17:10,212 --> 00:17:13,181
لا تريد أن تعرف
ما أفكر فيه

286
00:17:13,182 --> 00:17:15,782
الآن أريد ذلك بكل تأكيد

287
00:17:19,375 --> 00:17:20,808
أذنك

288
00:17:21,838 --> 00:17:25,993
والدي ما كان سيتعاون علانية
(مع قسم شرطة (غوثام

289
00:17:25,994 --> 00:17:29,497
إنهم غير كفؤ
ولا يمكن الاعتماد عليهم

290
00:17:29,498 --> 00:17:32,233
في النهاية، سيفشلون
وسيفشلون بشدة

291
00:17:32,234 --> 00:17:34,617
وستفشل معهم

292
00:17:34,703 --> 00:17:36,703
.. إذاً

293
00:17:36,806 --> 00:17:38,638
هذا تفكيري ..

294
00:17:39,708 --> 00:17:41,943
أشكرك على المعلومة

295
00:17:41,944 --> 00:17:43,810
(على الرحب يا (أوزوالد

296
00:17:46,181 --> 00:17:49,984
لإنكِ أظهرتِ لي بكل وضوح
ما لا يجب علي فعله

297
00:17:49,985 --> 00:17:51,152
في الحقيقة

298
00:17:51,153 --> 00:17:52,927
سأتعاون معهم أكثر

299
00:17:52,928 --> 00:17:55,195
وبشخصي

300
00:17:56,125 --> 00:17:59,402
لا تطلب رأيي
إذا كنت لا تريد سماعه

301
00:18:00,763 --> 00:18:02,662
حسناً

302
00:18:31,326 --> 00:18:33,193
!انظروا لهذا

303
00:18:35,664 --> 00:18:37,510
!هيّا

304
00:19:09,847 --> 00:19:13,391
لقد انطلق الإنذار -
ماذا بحق الجحيم؟ -

305
00:19:14,136 --> 00:19:16,165
هل اقتحم شخص ما المكان؟

306
00:19:16,638 --> 00:19:19,392
لقد كنت أسفل السيارة

307
00:19:19,508 --> 00:19:20,907
لقد اختفي المخزون

308
00:19:20,947 --> 00:19:22,672
لا بد أن الرجل هرب

309
00:19:22,675 --> 00:19:24,778
لقد أخفقت إذاً في عملك الوحيد

310
00:19:26,515 --> 00:19:29,750
أعتقد قد حان الوقت
لحرق المطاط

311
00:19:29,751 --> 00:19:31,953
!انتظروا، كلا

312
00:19:31,954 --> 00:19:33,855
!كلا

313
00:19:33,856 --> 00:19:35,890
.. لا! لم افعل شيء

314
00:19:35,891 --> 00:19:38,659
!كلا! كلا

315
00:19:38,660 --> 00:19:40,026
!كلا

316
00:20:02,918 --> 00:20:05,019
نعم؟ -
مرحبا -

317
00:20:05,020 --> 00:20:06,320
لقد فحصنا المنطقة بأكملها

318
00:20:06,321 --> 00:20:08,523
"ما زال لا يوجد أثر للـ "الخنزير
(ولا الضابط (باتيل

319
00:20:08,524 --> 00:20:12,093
هل حصلت علي شيء من (فيسولي)؟ -
كلا، كلا -

320
00:20:12,094 --> 00:20:14,882
انتظر دقيقة، لقد فاق
سأعاود الإتصال بك

321
00:20:14,883 --> 00:20:16,397
(أيها الشرطي (فيسولي

322
00:20:16,398 --> 00:20:17,899
لا بأس. لا مشكلة

323
00:20:17,900 --> 00:20:19,881
أنت في طريقك إلي
مستشفي (غوثام) العام

324
00:20:19,882 --> 00:20:22,435
أنت بأمان
(أنا التحرّي (غوردن

325
00:20:22,492 --> 00:20:25,741
أعرف من تكون
"لقد خطفك "الخنزير -

326
00:20:25,742 --> 00:20:28,142
أيصادف ورأيت وجهه؟

327
00:20:28,143 --> 00:20:30,964
لا، كان مرتدياً القناع

328
00:20:31,113 --> 00:20:32,846
البقية؟

329
00:20:33,789 --> 00:20:35,949
بيركوف) لم ينج)

330
00:20:35,950 --> 00:20:37,652
باتيل) مفقود)

331
00:20:37,653 --> 00:20:40,221
هل تتذكر أي شيء؟ -
لا أعرف، يا رجل -

332
00:20:40,222 --> 00:20:42,557
لقد عذبنا لساعات

333
00:20:42,558 --> 00:20:46,836
.. كان ينشد لحناً
ويتحدث بجنون

334
00:20:46,837 --> 00:20:49,363
!يا إلهي

335
00:20:49,364 --> 00:20:51,399
(لقد شاهدته يجرح (بيركوف
حتى الموت

336
00:20:51,400 --> 00:20:54,734
هل قال أي شيء عن (باتيل)؟ -
لا أعرف، لا أتذكر -

337
00:20:54,735 --> 00:20:56,070
أنظر إلي

338
00:20:56,071 --> 00:20:58,673
أنظر إلى ما فعله بي -
حسناً حسناً. حسناً -

339
00:20:58,674 --> 00:21:00,774
لنرتاح قليلاً

340
00:21:06,065 --> 00:21:08,266
لم يفعل هذا؟

341
00:21:09,243 --> 00:21:10,918
لأنه مجنون

342
00:21:10,919 --> 00:21:13,721
ولكن هناك المزيد

343
00:21:13,722 --> 00:21:16,923
أظننه قد وصل
لنقطة إنهيار

344
00:21:18,760 --> 00:21:21,361
(هناك الكثير من القذارة في (غوثام

345
00:21:21,499 --> 00:21:23,866
بأكملها، الطبقتين
العالية والمتدنية

346
00:21:26,034 --> 00:21:29,269
أحياناً، أشعر وكأنني سأنهار

347
00:21:34,768 --> 00:21:37,370
(كنت أعمل لصالح (البطريق

348
00:21:38,647 --> 00:21:41,428
.. بدأت بأمور صغيرة

349
00:21:41,797 --> 00:21:45,670
.. التوصيلات والدفعات وبعدها

350
00:21:46,656 --> 00:21:48,530
بات الوضع سيئاً

351
00:21:48,531 --> 00:21:52,992
أفهم ذلك، فعلت
أموراً سيئة بنفسي

352
00:21:55,292 --> 00:21:57,363
(حتى لصالح (البطريق

353
00:22:00,302 --> 00:22:01,969
ولكن يمكننا تصحيح تلك الأمور

354
00:22:01,970 --> 00:22:06,473
"بمجرد أن أقبض علي "الخنزير
"سأقضي علي "عهد البطريق

355
00:22:06,551 --> 00:22:10,401
وسأسعي خلف الشرطيون
الفاسدون واحداً تلو الأخر

356
00:22:10,812 --> 00:22:12,979
الآن، لديك فرصة

357
00:22:13,081 --> 00:22:15,215
لتصحيح ما قمت به خاطئاً

358
00:22:16,151 --> 00:22:17,817
ساعدني

359
00:22:21,490 --> 00:22:23,690
الخنزير" يخطط لشيء ما"

360
00:22:24,238 --> 00:22:26,293
.. بالجوار، ربما

361
00:22:26,294 --> 00:22:28,295
(ربما حيث أخذ (باتيل

362
00:22:28,296 --> 00:22:31,259
... كان يواصل قول شيئاً بشأن

363
00:22:31,596 --> 00:22:37,273
"سأجلب العدالة حيث لم يعد هناك عدالة"

364
00:22:38,142 --> 00:22:40,173
العدالة، المحكمة؟

365
00:22:40,283 --> 00:22:42,575
(لا يوجد محكمة في حي ("الناروز

366
00:22:42,644 --> 00:22:44,445
هناك محكمة مهجورة منذ سنوات

367
00:22:44,446 --> 00:22:45,946
!توقف جانباً

368
00:22:45,947 --> 00:22:48,429
!سأنزل من السيارة -
حاضر سيدي -

369
00:22:48,483 --> 00:22:51,194
أشكرك أيها الشرطي -
مهلاً -

370
00:22:51,960 --> 00:22:55,028
(أنت واحد من الأخيار، يا (جيم

371
00:23:10,138 --> 00:23:11,805
(مرحباً، يا (برانت

372
00:23:11,951 --> 00:23:15,279
لقد قابلت صديق قديم
(بروس واين)

373
00:23:16,511 --> 00:23:18,545
(بروس)، هذة هي (إيما شيوا)
(و(تومي إليوت

374
00:23:22,735 --> 00:23:24,852
هل تعرفان بعضكما البعض؟

375
00:23:24,853 --> 00:23:27,654
أجل، أخر مرة رأيت فيها هذا
الرجل كان يلكمني في وجهي

376
00:23:31,526 --> 00:23:33,194
يجب أن أرحل

377
00:23:33,195 --> 00:23:36,772
مهلاً، انتظر
كنت أستحقها تماماً

378
00:23:36,815 --> 00:23:38,516
،إذا كان هناك أي شيء
يجب أن تلكمني بشدة

379
00:23:38,518 --> 00:23:42,094
هذا صحيح، كان وغداً وقتها

380
00:23:43,187 --> 00:23:44,449
حسناً

381
00:23:44,450 --> 00:23:45,740
الرجاء التنبيه المرة القادمة

382
00:23:45,741 --> 00:23:48,123
عندما تحضرين
شخصاً إلي منزلي

383
00:23:48,124 --> 00:23:51,245
(منزل الوالدين، يا (برانت -
هو غيور جداً -

384
00:23:51,246 --> 00:23:53,446
برانت) يريد (غريس) لنفسه)

385
00:23:54,716 --> 00:23:55,716
أياً كان

386
00:23:55,717 --> 00:23:56,851
أتريد كوب؟

387
00:23:56,852 --> 00:23:59,053
ربما بعض عينات الإحتفال؟

388
00:23:59,054 --> 00:24:00,387
أنا بخير

389
00:24:00,388 --> 00:24:03,724
انسوا أمر هذا
الفتى، فهو أبله تماماً

390
00:24:03,725 --> 00:24:05,630
ماذا تفعل للمتعة إذاً؟

391
00:24:06,408 --> 00:24:09,130
إعتقدت التنقل على الأسقف
وأحارب الجريمة

392
00:24:09,616 --> 00:24:11,529
الآن، لست متأكداً

393
00:24:11,800 --> 00:24:14,801
أنت أحمق كبير عما أتذكر

394
00:24:15,067 --> 00:24:17,938
أنا أمزح، أياً كان ما
... حدث لهذا

395
00:24:17,939 --> 00:24:19,807
ذلك الرجل العجوز، الخادم؟

396
00:24:19,808 --> 00:24:21,975
هل مازال يخدم؟

397
00:24:25,614 --> 00:24:26,980
أمزح

398
00:24:28,150 --> 00:24:29,749
إنها مزحة

399
00:24:30,270 --> 00:24:31,660
بجدية، هل ما زال يخدمك؟

400
00:24:31,661 --> 00:24:33,668
(بروس)

401
00:24:33,669 --> 00:24:35,761
! توقف! رباه

402
00:24:36,258 --> 00:24:38,791
!توقف

403
00:24:42,967 --> 00:24:44,717
هل مازال يخدمك؟

404
00:24:46,440 --> 00:24:49,007
برانت)، ألم تقل أن لديك)
حجزاً في ذلك النادي؟

405
00:24:49,171 --> 00:24:51,138
أجل، هذا تصرف أحمق

406
00:24:51,139 --> 00:24:52,906
.لنذهب

407
00:24:57,846 --> 00:25:00,790
إنه مجرد أداة
ولكن ستستمتع

408
00:25:17,365 --> 00:25:19,098
مرحبا أيها الشريك

409
00:25:19,614 --> 00:25:21,268
هل تبعتني؟

410
00:25:21,269 --> 00:25:22,436
لم أضطر لذلك

411
00:25:22,437 --> 00:25:24,217
أخبرني القائد
أين أنت متجه

412
00:25:25,640 --> 00:25:28,374
أظن أنه اعتقد
بأنه يحتاج بعض العون

413
00:25:46,361 --> 00:25:47,795
(مرحبا يا (جيم

414
00:25:47,796 --> 00:25:49,630
شكراً على توصيلنا للطريق

415
00:25:49,631 --> 00:25:51,564
.سنأخذ الأمر من هنا

416
00:26:07,120 --> 00:26:09,490
استمري يمشاهدتي هكذا
وسأظن أنكِ لا تثقين في

417
00:26:09,491 --> 00:26:11,557
أعطني مالي فحسب
حتى أرحل من هنا

418
00:26:16,065 --> 00:26:17,524
أين أنتِ؟

419
00:26:17,525 --> 00:26:19,610
حسناً لا أريد أن أسمع
كم أنا حمقاء

420
00:26:19,611 --> 00:26:21,012
"أنا في مقر عصابة "ديمونز

421
00:26:21,013 --> 00:26:23,547
والوضع .. سيء

422
00:26:23,548 --> 00:26:26,116
ماذا؟ -
أنا مختبئة -

423
00:26:26,861 --> 00:26:30,662
هناك ثلاثة منهم
وينقصهم مالهم

424
00:26:30,663 --> 00:26:32,023
وطلبوا الدعم للتو

425
00:26:32,024 --> 00:26:33,824
!أيتها الحمقاء

426
00:26:33,825 --> 00:26:36,294
ما رأيك بأن تصرخي
بعدما تأخذيني من هنا؟

427
00:26:36,295 --> 00:26:38,095
انتظري مكانك فحسب

428
00:26:38,096 --> 00:26:40,663
أنا مضطرة نوعاً ما

429
00:26:42,601 --> 00:26:45,202
(سلينا) في مقر (ديمونز)
علينا أن نحضرها

430
00:26:45,203 --> 00:26:47,537
ألا يسمون هذه
لحظة تعلم؟

431
00:26:47,538 --> 00:26:50,441
ندعها تشق طريقها -
نحن مدينين لها -

432
00:26:50,442 --> 00:26:52,942
هذا هو فائدة راتبها

433
00:26:52,979 --> 00:26:54,325
ولكنها ذهبت هناك فقط

434
00:26:54,326 --> 00:26:56,213
لتثبت فقط
أن بوسعنا إنجاح هذا

435
00:26:56,214 --> 00:26:57,948
وأن ندير السرقات سوياً ...

436
00:26:57,949 --> 00:27:01,385
حينها كان عليها النظر
في ألا يمسكون بها

437
00:27:01,386 --> 00:27:03,187
إنها تريد هدفاً فحسب

438
00:27:03,188 --> 00:27:04,655
أرادت منزلاً

439
00:27:04,656 --> 00:27:06,090
إذاً من حظها السيء

440
00:27:06,091 --> 00:27:08,292
توقعت أنكِ تغيرت

441
00:27:08,293 --> 00:27:11,462
ربما بوسعكِ للحظة أن
تفكّري بأحد غير نفسك

442
00:27:11,463 --> 00:27:13,163
إذاً حظك سيء

443
00:27:24,340 --> 00:27:27,011
تلك كانت فكرتي
لأعرض خدماتي الاستشارية

444
00:27:27,012 --> 00:27:31,115
وأنا أتجرأ على القول
بأنه كان نجاحاً باهراً

445
00:27:31,116 --> 00:27:34,541
من عهد البطريق إلى
مستوي القتال التكتيكي

446
00:27:34,558 --> 00:27:37,655
والآن لدينا سبب لنؤمن
أن ذلك الخنزير محبوساً

447
00:27:37,656 --> 00:27:39,729
.في المحكمة التي وراءنا ...

448
00:27:39,730 --> 00:27:42,550
أعلم أنه أشبه بالسيرك

449
00:27:42,551 --> 00:27:44,428
ولكن كان من المحال
أن أدعك تدخل هناك وحيداً

450
00:27:44,429 --> 00:27:46,697
حسناً؟ الخنزير لن يسقط بسهولة

451
00:27:46,698 --> 00:27:49,433
لذا أقول أن ندع بلطجية
البطريق يدخلون أولاً

452
00:27:49,434 --> 00:27:51,635
ليكونوا هم الطعم
لدلاً من رجالنا

453
00:27:51,636 --> 00:27:52,803
هذا فوز من الجانبين

454
00:27:52,804 --> 00:27:54,784
نهاية المحادثة

455
00:27:59,778 --> 00:28:01,412
نعم

456
00:28:01,413 --> 00:28:05,048
هل تعلم أنني أنطق
اسمي بحرف الـ"واي"؟

457
00:28:05,984 --> 00:28:07,518
لم أعرف

458
00:28:07,519 --> 00:28:09,687
أتريد مقابلتي بمكان ما
والتحدث بهذا الشأن؟

459
00:28:09,688 --> 00:28:12,755
رجاء يا (جيم) لست غبياً هكذا

460
00:28:12,981 --> 00:28:16,034
"على أي حال، "بايج

461
00:28:16,035 --> 00:28:19,417
حرف الـ"واي" مختصراً
"لمسرحية "بجماليون

462
00:28:19,418 --> 00:28:22,850
.أنا أصنع مدينة (غوثام) أفضل

463
00:28:22,867 --> 00:28:26,515
(وأصنع شخصاً جديداً منك يا (جيم

464
00:28:26,516 --> 00:28:30,240
حقاً؟ -
عدا أن هناك عقبة طفيفة -

465
00:28:30,242 --> 00:28:34,445
... لا أستطيع صناعتك لو كنت

466
00:28:34,446 --> 00:28:36,113
.ميتاً ...

467
00:28:36,114 --> 00:28:41,017
وستكون كذلك لو دخلت هناك

468
00:28:44,310 --> 00:28:45,489
إلى أين؟

469
00:28:45,490 --> 00:28:47,491
لا تتصرف بغباء

470
00:28:47,492 --> 00:28:50,226
أنا فقط من يتصرف هكذا

471
00:28:50,435 --> 00:28:54,165
دعهم يلعبون دور اللصوص
والشرطة، لا مشكلة

472
00:28:54,166 --> 00:28:55,366
ولكن ليس أنت

473
00:28:55,367 --> 00:28:57,701
لماذا أصدق
أي كلمة تقولها؟

474
00:28:57,702 --> 00:28:59,435
.. لأنه

475
00:28:59,453 --> 00:29:02,698
.(لأنك أحد الأخيار يا (جيم

476
00:29:07,245 --> 00:29:08,446
!(هاربر)

477
00:29:08,447 --> 00:29:12,082
اتصلي بالمشفى واعرفي
!(ماذا حدث لـ(فيسولي

478
00:29:24,296 --> 00:29:25,696
تحقق مرة أخرى

479
00:29:25,697 --> 00:29:29,133
(جونز). (برانت جونز)
سمعته من أول مرة -

480
00:29:29,134 --> 00:29:30,667
قلت أن بوسعنا الدخول

481
00:29:31,282 --> 00:29:33,236
كلا

482
00:29:35,555 --> 00:29:38,142
الحارس الغبي يتصرف
وكأنه لا يعرفني

483
00:29:38,143 --> 00:29:40,010
إنه يعرف من تكون

484
00:29:40,011 --> 00:29:42,445
لكنه لا يبالي

485
00:29:44,068 --> 00:29:46,584
لا أبالي لمقدار المال الذي تملكه

486
00:29:46,585 --> 00:29:48,586
أنت أحمق وغريب
(الأطوار يا (واين

487
00:29:48,587 --> 00:29:51,154
ولطالما كنت -
(اهدأ يا (برانت -

488
00:29:55,200 --> 00:29:56,643
أمهلوني قليلاً يا رفاق

489
00:30:04,436 --> 00:30:07,766
هذا خطأك لأنك دعوته -
(أصمت يا (برانت -

490
00:30:08,006 --> 00:30:10,406
مهلاً، مع من يتحدث (بروس)؟

491
00:30:15,753 --> 00:30:17,223
لندخل يا رفاق

492
00:30:19,317 --> 00:30:21,321
ليس هو

493
00:30:21,453 --> 00:30:23,686
دعني أتكلم مع المالك

494
00:30:23,918 --> 00:30:26,364
أنت تقف بجواره

495
00:30:26,825 --> 00:30:28,529
لقد اشتريت المكان

496
00:30:29,194 --> 00:30:31,763
هل ستدخلان أم لا؟ -
سندخل -

497
00:30:48,680 --> 00:30:49,787
لا يمكنك إيجاد أياً منهما؟

498
00:30:49,788 --> 00:30:51,325
لا، لم يعودوا يبحثواعنه

499
00:30:51,326 --> 00:30:52,716
لا يمكنهم إيجاد سيارة الإسعاف

500
00:30:52,717 --> 00:30:54,351
!أوقفها

501
00:30:54,352 --> 00:30:55,819
أوقف الغارة

502
00:30:55,820 --> 00:30:57,688
فيسولي) مات)

503
00:30:57,689 --> 00:30:59,857
ارجل الذي كان في الإسعاف
هو الخنزير متخفياً

504
00:30:59,858 --> 00:31:01,992
عم ماذا تتحدث؟ -
الخنزير اتصل بي -

505
00:31:01,993 --> 00:31:04,351
حذرني بألا أدخل
واستخدم نفس الكلمات

506
00:31:04,352 --> 00:31:05,829
.في سيارة الإسعاف ...

507
00:31:05,830 --> 00:31:08,242
لقد خدعنا بالمفتاح لنأتي هنا

508
00:31:08,300 --> 00:31:09,699
لابد أنه فخ

509
00:31:09,985 --> 00:31:13,637
إذاً نفس القاتل المتسلسل
لذي يكره الشرطة

510
00:31:13,638 --> 00:31:16,000
حذرك حتى تنقذ نفسك

511
00:31:16,007 --> 00:31:18,949
لماذا الآن؟ -
لأنني ضد الشرطيين الفاسدين -

512
00:31:18,950 --> 00:31:21,347
عدا أنك واحد طوال الوقت

513
00:31:21,646 --> 00:31:24,816
أقول لك يا (هارفي)، إلغها

514
00:31:24,919 --> 00:31:26,417
لتلغِها

515
00:31:26,418 --> 00:31:30,500
(لدي تفسير آخر يا (جيم
الخنزير لا يحاول إنقاذك

516
00:31:30,501 --> 00:31:33,223
إنه يحاول إنقاذ نفسه
بوقف الغارة

517
00:31:33,224 --> 00:31:34,758
إنه يتلاعب بك

518
00:31:34,759 --> 00:31:37,027
وهذه ليست المرة الأولى
قد أضيف هذا

519
00:31:37,028 --> 00:31:38,729
(اتصلنا بمشفى (غوثام

520
00:31:38,730 --> 00:31:42,066
لا يمكنهم تحديد مكان
فيسولي) أو الأسعاف)

521
00:31:42,067 --> 00:31:44,904
جيم) إنه المشفى العام)
إنه منزل كبير جداً هناك

522
00:31:44,905 --> 00:31:47,504
لو كنت محقاً، الخنزير
ليس في المحكمة حتى

523
00:31:47,505 --> 00:31:49,039
جئت مباشرة من الإسعاف

524
00:31:49,040 --> 00:31:51,726
من المحال أن يسبقني إلى هنا

525
00:31:51,727 --> 00:31:54,511
!أنت مخطئ! الخنزير هناك

526
00:31:54,512 --> 00:31:55,479
!إنه محق

527
00:31:55,480 --> 00:31:59,617
لدينا قناص عبر الشارع
ولديه رؤية للخنزير بالداخل

528
00:31:59,618 --> 00:32:01,885
بجوار (باتيل) المقيد بالكرسي

529
00:32:01,886 --> 00:32:03,621
أقسم لك -
أنظر -

530
00:32:03,622 --> 00:32:06,090
بوسعي تفسير هذا
كل ما أعلمه، هذا فخ

531
00:32:06,091 --> 00:32:07,625
وقد طلبت مني أن أُثق بك

532
00:32:07,626 --> 00:32:10,514
وأنا أطلب منك أن تثق بي

533
00:32:12,656 --> 00:32:14,765
!كم هذا ممل جداً

534
00:32:14,766 --> 00:32:17,134
!ابدأ العملية -
!هيّا بنا -

535
00:32:17,135 --> 00:32:18,602
!(آسف يا (جيم

536
00:32:18,603 --> 00:32:21,904
أنا مع البطريق في هذا
(علينا التفكير في (باتيل

537
00:32:22,440 --> 00:32:24,708
!لنتحرك يا قوم

538
00:32:24,709 --> 00:32:28,312
لتدعو أن أستطيع تنظيف
(فوضاك في هذه يا (هارفي

539
00:32:28,313 --> 00:32:31,575
!لقد تجاوزت الحدود يا صاح -
!وأنت ستتسبب بمقتل رجالنا -

540
00:32:31,576 --> 00:32:34,517
جيم غوردن) أنا آمرك)
!بأن تتراجع

541
00:32:35,120 --> 00:32:38,852
وأخيراً فكرة جيدة
يا فتية؟

542
00:32:38,853 --> 00:32:43,394
لقد راجعنا الخطة يا قوم
الجميع يعرف ما سيفعل. هيا بنا

543
00:32:53,508 --> 00:32:56,646
مت سيأتي رجالنا؟ -
كيف أعرف؟ أنت من اتصل -

544
00:33:09,762 --> 00:33:11,037
في الوقت المناسب

545
00:33:11,038 --> 00:33:12,305
هيّا بنا

546
00:33:12,306 --> 00:33:13,972
هيّا

547
00:33:27,054 --> 00:33:28,354
سأشتت نيرانهم

548
00:33:28,355 --> 00:33:30,256
!سترين مخرجاً، اهربي

549
00:33:30,257 --> 00:33:33,558
سحقاً لهذا، أياً كان
ما نفعله، سنفعله سوياً

550
00:33:35,963 --> 00:33:39,978
أظننا سنرى ما علمتك
إياه بالسوط

551
00:33:39,979 --> 00:33:42,513
مرحبا؟ المعذرة؟

552
00:33:42,679 --> 00:33:44,504
هل طلبتم طعاماً تايواني؟ -
كلا -

553
00:33:44,505 --> 00:33:46,838
جيد لأنه ليس لدي أياً منه

554
00:33:54,014 --> 00:33:55,922
أحسنتِ الإطلاق -
أمر واضح -

555
00:33:55,923 --> 00:33:57,423
أعطني حصتي

556
00:33:58,497 --> 00:34:01,452
(بارابرا) -
آسفة -

557
00:34:01,453 --> 00:34:02,522
أتردين عناقاً؟

558
00:34:02,523 --> 00:34:05,423
قتلت خمسة رجال للتو لأجلك

559
00:34:06,760 --> 00:34:08,860
في الواقع، فعلنا هذا سوياً

560
00:34:11,265 --> 00:34:13,615
هذا كل شيء؟

561
00:34:13,967 --> 00:34:16,434
لقد .. انتهينا؟

562
00:34:16,663 --> 00:34:18,370
انتهينا؟

563
00:34:19,306 --> 00:34:22,460
أتظنان أنني جئت
هنا لأجل المال؟

564
00:34:23,821 --> 00:34:25,611
ستعودان للعش

565
00:34:25,612 --> 00:34:26,846
لدينا سفينة قادمة

566
00:34:26,847 --> 00:34:28,713
وعمل لنديره

567
00:34:31,051 --> 00:34:33,830
حسناً، هيّا بنا

568
00:35:06,320 --> 00:35:07,787
!أنت

569
00:35:07,788 --> 00:35:10,392
!أسقطته! هيّا

570
00:35:13,535 --> 00:35:15,729
!(هارفي)

571
00:35:16,137 --> 00:35:19,097
!اللعنة

572
00:35:19,582 --> 00:35:21,599
كلا

573
00:35:23,704 --> 00:35:25,070
(باتيل)

574
00:35:26,940 --> 00:35:28,574
ويحي

575
00:35:28,575 --> 00:35:31,576
!إنه فخ

576
00:35:40,087 --> 00:35:41,920
!اخرجوا

577
00:35:50,072 --> 00:35:52,497
!المخرج مغلق

578
00:35:54,104 --> 00:35:56,260
!تلك ليست أسلحتنا

579
00:35:56,261 --> 00:35:58,462
!إنهم محاصرون

580
00:35:59,640 --> 00:36:01,373
!ادخلا هناك -
!الدعم -

581
00:36:03,243 --> 00:36:05,310
!ادخلا هناك

582
00:36:29,436 --> 00:36:31,217
!هيد هانتر) أصيب)

583
00:36:32,172 --> 00:36:34,206
!(راسيكس)! (هاربر)

584
00:36:34,207 --> 00:36:35,473
!(أحضرا (باتيل

585
00:36:39,413 --> 00:36:41,179
أطلق على السلسة

586
00:36:42,558 --> 00:36:44,458
!انبطحوا

587
00:36:50,023 --> 00:36:51,589
هيّا بنا

588
00:37:43,812 --> 00:37:46,069
لم آمر بدخول الشرطة هناك

589
00:37:46,070 --> 00:37:47,732
.. لا أملك السلطة لفعل

590
00:37:47,733 --> 00:37:50,636
لقد اقترحت فقط
.. (والقائد (بولوك

591
00:37:50,637 --> 00:37:52,108
!(غوردن)! (غوردن)

592
00:37:52,109 --> 00:37:56,445
كيف وجدت الشجاعة للركض
وإنقاذ كل أولئك الناس؟

593
00:37:59,283 --> 00:38:01,340
لو كان "الخنزير" يشاهد

594
00:38:01,518 --> 00:38:04,119
.شرطة (غوثام) ستطيح لك ...

595
00:38:08,559 --> 00:38:11,361
(كان ذلك المحقق (غوردن
.. بردِ متواضع جداً

596
00:38:11,362 --> 00:38:13,629
... لو كنت سأقول كلمة

597
00:38:13,630 --> 00:38:15,331
... بطولته للصادقة -
(شكراً يا (جيم -

598
00:38:15,332 --> 00:38:17,699
(أحسنت يا (جيم -
شكراً -

599
00:38:22,473 --> 00:38:25,006
يظنون أن (باتيل) ستنجو

600
00:38:26,677 --> 00:38:28,910
(تهاني يا (جيم

601
00:38:29,337 --> 00:38:31,112
أنت بطل

602
00:38:31,903 --> 00:38:36,745
وأنا مجرد شرطي
أطلق النار على شرطي

603
00:38:47,664 --> 00:38:49,098
(معك (غوردن

604
00:38:49,099 --> 00:38:52,368
يا للروعة
كنت مذهلاً

605
00:38:52,369 --> 00:38:55,196
كنت محقاً بأمرك

606
00:38:55,239 --> 00:38:59,041
أنت النوع الذي يتأكد
(من إتمام الأمور (جيم غوردن

607
00:38:59,042 --> 00:39:02,178
... وتلك الأمور التي تريد إنهائها

608
00:39:02,179 --> 00:39:06,115
حسناً إنها نفس الأمور التي أريدها

609
00:39:06,116 --> 00:39:08,286
هذا لو كنت تريد لذهاب
للسجن لبقية حياتك

610
00:39:08,287 --> 00:39:10,185
كان ذلك لئيماً

611
00:39:10,372 --> 00:39:12,194
سأعثر عليك

612
00:39:12,466 --> 00:39:15,527
أتمنى ذلك

613
00:39:15,626 --> 00:39:22,733
لأنني أريد شًكرك
بنفسي

614
00:39:22,733 --> 00:39:26,335
(لأن ما قلته عن القذارة في (غوثام

615
00:39:26,336 --> 00:39:30,031
للطبقتين الغنية والفقيرة
بصيغة موجزة

616
00:39:30,040 --> 00:39:33,241
حناً، لقد أعطيتني فكرة

617
00:39:33,275 --> 00:39:36,145
الخطوة القادمة لي

618
00:39:36,146 --> 00:39:39,143
.. ستكون قصة أبدية

619
00:39:39,149 --> 00:39:42,585
ستكون ملحمية

620
00:39:42,586 --> 00:39:44,619
!مشهد للعين

621
00:39:47,224 --> 00:39:50,793
وستكون ترفيهي
(يا (جيمي غوردن

622
00:39:50,794 --> 00:39:52,894
سأراك قريباً

623
00:40:04,575 --> 00:40:07,336
يا رجل

624
00:40:09,246 --> 00:40:11,446
أظن (غوردن) كان محقاً

625
00:40:11,561 --> 00:40:14,786
.. تعلم، لقد فعلت

626
00:40:24,628 --> 00:40:26,728
الثانية هي توقيعي

627
00:40:43,956 --> 00:40:47,314
يا رجل. هذا رائع

628
00:40:47,518 --> 00:40:49,876
لطالما عرفت أن هناك جانب
(آخر منك يا (بروس واين

629
00:40:50,339 --> 00:40:52,954
أظنني سأجرب هذا لبعض الوقت

630
00:42:06,796 --> 00:42:08,598
شكراً

631
00:42:08,599 --> 00:42:11,152
،هذا من جميعاً
حتى لو لم يقولونها

632
00:42:11,168 --> 00:42:13,069
،أشكرك أيتها المحققة
قمت بفعل المثل

633
00:42:13,070 --> 00:42:15,176
أجل ولكن ليس مثلك

634
00:42:15,177 --> 00:42:17,940
لدينا سرقة غير مرخصة -
لدي رخصة -

635
00:42:17,941 --> 00:42:19,875
كما قلت له، لا أعرف
أين وضعتها

636
00:42:19,876 --> 00:42:21,976
مهلاً، إنه في حذائي

637
00:42:24,848 --> 00:42:26,981
لم نعد نقبل هذه بعد الآن

638
00:42:51,106 --> 00:43:06,206
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="28">2f u n</font> : <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

