1
00:00:01,039 --> 00:00:02,639
<i>.. "سابقاً في "غوثام</i>

2
00:00:02,640 --> 00:00:04,296
.. ماذا

3
00:00:04,297 --> 00:00:05,929
قُتل شرطي ليلة الأمس

4
00:00:05,930 --> 00:00:07,865
تاجر متنقل لمرتباتك؟

5
00:00:07,866 --> 00:00:10,033
أعتقد أن شخص يحاول
أن يرسل إليك رسالة

6
00:00:10,034 --> 00:00:13,034
!قنبلة

7
00:00:13,035 --> 00:00:15,839
لدينا أعمال غير منتهية -
.. أنصت، إذا كنت تعتقد أنك -

8
00:00:15,840 --> 00:00:18,508
لا تتحدث عن والدتي

9
00:00:19,744 --> 00:00:21,912
هناك فرصة في إنتظاركن

10
00:00:21,913 --> 00:00:23,480
(برفقتكِ أنتِ و(باربرا

11
00:00:23,481 --> 00:00:27,117
ثلاثتنا يمكننا أن ندير أموال
هؤلاء غريبي الأطوار

12
00:00:27,118 --> 00:00:28,952
هي تعقد تحالفاً مع السياسيين

13
00:00:28,953 --> 00:00:30,821
تبني حصناً

14
00:00:30,822 --> 00:00:32,388
كانت تخطط لشن حرباً

15
00:00:33,459 --> 00:00:35,659
أوزوالد)، أريدك أن تعرف)
أنني أسامحك

16
00:00:35,660 --> 00:00:38,495
هل أنشأتِ ملجئاً للأيتام؟ -
أردت أن أفاجئك -

17
00:00:38,496 --> 00:00:43,566
،إذا لم تقتلني
سأقتل كل من تحب

18
00:00:48,073 --> 00:00:55,245
هذا لن يتوقف حتى أذبح
كل شخص حقير مرتشي لدى البطريق

19
00:00:55,246 --> 00:00:58,875
(كلانا يعرف، يا قائد (بولوك
بأنك تستحق ذلك

20
00:00:58,883 --> 00:00:59,917
أصمد يا رفيقي

21
00:00:59,918 --> 00:01:02,119
منذ متي وأنت تأخذ أموال (البطريق)؟

22
00:01:02,120 --> 00:01:03,420
(يجب أن تفهم، يا (جيم

23
00:01:03,421 --> 00:01:05,788
... الديون التي لدي -
تتوقف الآن -

24
00:01:14,066 --> 00:01:16,166
"(بروفيسور خنزير يبث الرعب في (غوثام"

25
00:01:16,367 --> 00:01:18,601
هل امتلكت مكتبي؟

26
00:01:19,904 --> 00:01:24,341
أنا لم أمت بعد -
أعتاد علي الوضع حتى تموت -

27
00:01:24,342 --> 00:01:25,809
ألا يجب أن ترتاح؟

28
00:01:25,810 --> 00:01:28,477
دعني أساعدك -
أنا بخير -

29
00:01:30,582 --> 00:01:33,884
عظيم، يمكننا التحدث عن حصولك
(علي أموال (البطريق

30
00:01:33,885 --> 00:01:35,252
أنا لست بأفضل حال

31
00:01:35,253 --> 00:01:36,553
(لقد قصدت ما قلته، يا (هارفي

32
00:01:36,554 --> 00:01:39,089
هذا يتوقف اليوم
هل تسمعني؟

33
00:01:39,090 --> 00:01:40,914
!أنت -
ماذا يحدث؟ -

34
00:01:40,915 --> 00:01:43,820
أمر واضح -

35
00:01:43,821 --> 00:01:47,022
ولكن بجدية، ما هذا؟

36
00:02:01,638 --> 00:02:04,874
شخص متأنق الكلام علي الهاتف

37
00:02:04,875 --> 00:02:07,376
كيف من المفترض
أن أعرف ما نحمله؟

38
00:02:07,377 --> 00:02:11,380
رائحة الموت، للمبتدئين؟ -
أنا مصاب بالبرد -

39
00:02:11,381 --> 00:02:12,648
.. أربعة وأربعون صندوقاً

40
00:02:12,649 --> 00:02:15,050
صندوق لكل شرطي في المركز

41
00:02:16,486 --> 00:02:18,554
الخنزير" يزيد من حدة الأمور"

42
00:02:18,555 --> 00:02:20,556
لا يسعي خلف رجال
الشرطة الفاسدون بعد الأن

43
00:02:20,557 --> 00:02:22,091
بل قسم الشرطة بأكمله

44
00:02:22,092 --> 00:02:23,860
هناك 45 شرطياً هنا

45
00:02:23,861 --> 00:02:28,730
أجل، التعليمات تقول: "لا تعطي شيئاً
... لهذا الشرطي المدعو

46
00:02:31,602 --> 00:02:34,370
جيم غوردن)؟)

47
00:02:34,371 --> 00:02:39,525
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الرابع، الحلقة السابعة"
"بعنوان: يوم في حي الناروز"

48
00:02:41,921 --> 00:02:44,914
دعمكم، أنا أقدر ذلك حقاً
فلتستمتعوا بالفوائد

49
00:02:44,915 --> 00:02:47,115
... طالما المنظمة مهمتمة

50
00:02:48,686 --> 00:02:50,185
مساعدة المحتاجين

51
00:02:51,421 --> 00:02:53,488
(هذا جيد للروح، سيد (بروس

52
00:02:54,708 --> 00:02:59,417
عليّ القول أنني أقدر حقاً
بالسماح لنا بجمع التبرعات هنا

53
00:02:59,796 --> 00:03:02,131
المجتمع كان يهم والدك جداً

54
00:03:02,132 --> 00:03:04,867
طالما لا أضطر لمغادرة المنزل

55
00:03:04,868 --> 00:03:07,103
(حسناً، أنت (بروس واين
أليس كذلك؟

56
00:03:07,104 --> 00:03:09,605
العالم يأتي إليك

57
00:03:09,606 --> 00:03:12,764
مهلاً، ماذا بحق الجحيم؟ -
معذرة؟ -

58
00:03:12,765 --> 00:03:15,244
لقد اصطدمت بي -
(بروس) -

59
00:03:15,245 --> 00:03:17,813
أسف، لم ألاحظ ذلك -
حسناً، عليك ملاحظة ذلك -

60
00:03:17,814 --> 00:03:20,463
بروس)؟) -
أنا أسف حقاً -

61
00:03:39,803 --> 00:03:43,105
(لم أرغب بالضغط عليك، سيد (بروس

62
00:03:43,106 --> 00:03:46,548
(أعني، ما حدث مع (رأس

63
00:03:46,910 --> 00:03:49,010
أعرف أنك تتألم

64
00:03:50,914 --> 00:03:55,350
فقط أخبرني ما يمكنني فعله لمساعدتك -
يمكنك أن تدعني وشأني -

65
00:03:56,732 --> 00:03:58,453
أنا أسف

66
00:03:59,435 --> 00:04:01,355
.. أنا فقط

67
00:04:04,227 --> 00:04:06,676
.. لا أنغك عن التفكير

68
00:04:07,164 --> 00:04:11,232
... عما قد

69
00:04:16,673 --> 00:04:19,528
يجب أن أشعر بالأسى

70
00:04:20,177 --> 00:04:22,505
.. بالذنب

71
00:04:22,612 --> 00:04:26,214
.. أنا فقط -
أنت غاضباً -

72
00:04:27,977 --> 00:04:30,028
.. ذلك الغضب

73
00:04:30,279 --> 00:04:35,955
يخفي ما يحدث حقاً
 إلا إذا واجهته كاملاً

74
00:04:36,651 --> 00:04:38,392
وإلا سيستهلكك بالكامل

75
00:04:39,144 --> 00:04:40,986
وسينفجر

76
00:04:43,167 --> 00:04:44,900
.. أعرف

77
00:04:45,042 --> 00:04:47,042
ما أنت قادر عليه

78
00:04:47,752 --> 00:04:52,607
ولا أريد أن أراك أو أي
شخص أخر يتأذى

79
00:04:56,513 --> 00:04:58,713
أحتاج بعض الهواء

80
00:05:08,425 --> 00:05:10,792
حسناً

81
00:05:12,978 --> 00:05:15,865
المرة القادمة التي ترون فيها
مادة حمراء تسيل من طرداً

82
00:05:15,866 --> 00:05:17,633
فلتفكروا بالإتصال بالشرطة

83
00:05:17,634 --> 00:05:19,267
نحن نقوم بواجبنا

84
00:05:19,726 --> 00:05:22,029
فلتخرج من هنا

85
00:05:22,472 --> 00:05:24,973
(يا (جيم

86
00:05:28,096 --> 00:05:29,578
!(جيمس)

87
00:05:29,579 --> 00:05:32,114
أنا سعيد حقاً بأننا
نعمل معاً

88
00:05:32,115 --> 00:05:35,017
لتخليص المدينة من هذا التهديد

89
00:05:35,018 --> 00:05:37,486
لقد ظهر ليعرض مساعدته

90
00:05:37,487 --> 00:05:38,857
حقاً؟

91
00:05:39,233 --> 00:05:41,089
(سعيد لمقابلتك، يا (جيم
(أنا (هيد هانتر

92
00:05:41,791 --> 00:05:43,424
متأكد أنك سمعت عني

93
00:05:43,593 --> 00:05:45,661
مستشاري الأمني
الجديد الخاص بي

94
00:05:45,662 --> 00:05:49,865
(تم ترشيحه بواسطة (فيكتور
الذي ذهب لزياره جدّته

95
00:05:49,866 --> 00:05:51,567
هل تريد أن تعرف
لماذا أحمل مسدسين؟

96
00:05:51,568 --> 00:05:52,935
إفراط؟

97
00:05:52,936 --> 00:05:55,404
أنا دائماً أطلق مرتين

98
00:05:55,405 --> 00:05:57,406
الطلقة الأولي تتم المهمة

99
00:05:57,407 --> 00:05:59,407
في كل مرة
ولكن الطلقة الثانية

100
00:06:00,510 --> 00:06:02,478
تكون هي توقيعي ..

101
00:06:02,479 --> 00:06:04,180
لديه توقيعاً

102
00:06:04,181 --> 00:06:06,048
متباهي، أليس كذلك؟

103
00:06:06,049 --> 00:06:07,116
ولكنه فعالاً

104
00:06:07,117 --> 00:06:11,153
السيد (هيد هانتر) ورجالي
سيساعدون قسم الشرطة

105
00:06:11,154 --> 00:06:12,955
حتي يتم حل هذا الموقف

106
00:06:12,956 --> 00:06:16,558
نحن لا نريد مساعدتك
أو مساعدة هذا القاتل الغبي

107
00:06:17,494 --> 00:06:19,161
أفعال الخنزير تهدد كلانا

108
00:06:19,162 --> 00:06:24,066
إنه يقتل رجال الشرطة
التابعين لي، موظفيني

109
00:06:24,067 --> 00:06:25,401
مجازياً

110
00:06:25,402 --> 00:06:27,636
(فلتفكر في هذا يا (اوزوالد

111
00:06:27,637 --> 00:06:28,904
،نحن لا نعمل لصالحك

112
00:06:28,905 --> 00:06:30,172
ولا نعمل معك

113
00:06:30,173 --> 00:06:31,406
أبداً

114
00:06:33,343 --> 00:06:37,245
حسناً، قائدك يرى خلاف ذلك

115
00:06:39,282 --> 00:06:41,683
(سعيد للعمل معك، يا (جيم

116
00:06:45,155 --> 00:06:46,822
هل فقدت عقلك؟

117
00:06:46,823 --> 00:06:49,258
جيم)، أنصت) -
(أنت تمنحه تخويلاً، يا (هارفي -

118
00:06:49,259 --> 00:06:53,123
إنه شرعي منذ سنوات
!لقد كان العمدة

119
00:06:53,124 --> 00:06:54,930
هل هذا يتعلق بالنقود؟

120
00:06:54,931 --> 00:06:56,732
الأمر لا يتعلق بهذا

121
00:06:56,733 --> 00:06:58,334
كيف يمكنني التأكد من ذلك؟

122
00:06:58,335 --> 00:06:59,869
كيف يمكنك حتى
التأكد من ذلك؟

123
00:06:59,870 --> 00:07:01,504
أنظر إليهم، حسناً؟

124
00:07:01,505 --> 00:07:03,139
نصف ضباط القسم
 هربوا من المدينة

125
00:07:03,140 --> 00:07:05,774
لأنهم لا يريدون أن
"يصبحون ضحية للـ "الخنزير

126
00:07:05,775 --> 00:07:07,676
نحتاج للمساعدة

127
00:07:07,677 --> 00:07:09,778
أنت تبالغ في ردة فعلك

128
00:07:09,779 --> 00:07:12,915
أنا أبالغ في رد فعلي لأن كل
شرطي في لمركز مٌهدد بالموت

129
00:07:12,916 --> 00:07:15,784
عداك أنت بالطبع -
هل سيقوم رجال -

130
00:07:15,785 --> 00:07:17,620
البطريق) بتعذيب)
وضرب جميع أفراد المدينة؟

131
00:07:17,621 --> 00:07:20,422
ويتخلصون من الخنزير
 إذا عثروا عليه؟

132
00:07:20,423 --> 00:07:24,401
على الناس أن يعرفوا بأنهم ليسوا
بحاجة لأفراد العصابات لإبقائهم بأمان

133
00:07:24,402 --> 00:07:28,397
سأخبرك شيئاً، سأعثر على الخنزير
حياً وسأحضره للعدالة

134
00:07:28,398 --> 00:07:30,232
.أحسنت

135
00:07:30,233 --> 00:07:32,234
ثلاثة شرطيين
في عداد المفقودين

136
00:07:32,235 --> 00:07:33,601
أين؟

137
00:07:33,602 --> 00:07:36,838
هذا سيكون صعباً
"إنه الـ"ناروز

138
00:07:41,511 --> 00:07:42,912
لذا، هذه هي النهاية

139
00:07:42,913 --> 00:07:44,346
سنغلق المتجر

140
00:07:44,347 --> 00:07:46,248
الوداع، وداعاً

141
00:07:46,249 --> 00:07:49,318
لا يمكنني تصديق ذلك -
يمكنني تصديق ذلك -

142
00:07:49,319 --> 00:07:52,154
كل هذا حتى أصبح أعين
(وأذان (رأس الغول) في (غوثام

143
00:07:52,155 --> 00:07:55,657
كان يقوم بتمويلنا
والأن قد مات لذا، سأغلق المتجر

144
00:07:57,197 --> 00:07:59,516
ساعدا أنفسكن كما تريدان

145
00:08:00,096 --> 00:08:02,699
لذا، كل هذا
كوننا شركائكِ

146
00:08:02,700 --> 00:08:04,066
.. وبناء شيئاً سوياً

147
00:08:04,067 --> 00:08:05,367
مجرد كذب ..

148
00:08:05,368 --> 00:08:07,169
كلام منمّق للمبيعات

149
00:08:07,170 --> 00:08:09,538
لا يمكنني القيام به بمفردي
مازال بوسعنا التجسس -

150
00:08:09,539 --> 00:08:12,107
التجسس علي الملاعين الذين
يأتون هنا ونحصل على معلومات

151
00:08:12,108 --> 00:08:13,242
يمكننا جعل الأمور تفلح

152
00:08:13,243 --> 00:08:18,347
ماذا؟ ويبقى نحن الثلاثة معاً
كعائلة جريئة صغيرة؟

153
00:08:18,348 --> 00:08:21,784
حسناً، ما رأيكم في درس عن
الفراق من شقيقتكم الكبري؟

154
00:08:21,785 --> 00:08:25,060
في تلك الحياة
كل منكما بمفرده

155
00:08:26,214 --> 00:08:28,014
دائماً

156
00:08:31,228 --> 00:08:32,660
:درس آخر

157
00:08:32,893 --> 00:08:35,429
"لا تعدوا شراب "البيليني
من علبة صفيح

158
00:08:40,870 --> 00:08:43,497
لقد تبعت مشترياً
"من "ستريت ديمونز

159
00:08:43,498 --> 00:08:47,887
لديهم متجر عبر المدينة
ولقد رأيت أين يخبئون مخزونهم

160
00:08:48,011 --> 00:08:50,279
لنهجم عليه
ونريها أنها مخطئة

161
00:08:50,280 --> 00:08:52,681
لن نسرق إحدى أكبر
عصابات (غوثام) للدراجات

162
00:08:52,682 --> 00:08:54,182
لم لا؟

163
00:08:56,119 --> 00:08:58,453
أنا وأنتِ سنعثر علي شيء آخر

164
00:09:17,240 --> 00:09:20,108
،حسنا، رجال الشرطة هنا
ورجال (البطريق) هناك

165
00:09:21,921 --> 00:09:24,546
ثلاثة ضباط شرطة مفقودين
باتيل) من مخفرنا)

166
00:09:24,547 --> 00:09:25,990
(و(فيزولي) و(بيركوف
من الوحدة 2-2

167
00:09:32,656 --> 00:09:35,098
يا إلهي، هناك دماء
بكل مكان

168
00:09:35,300 --> 00:09:36,989
أمسكهم من هنا

169
00:09:38,161 --> 00:09:40,685
منظر واضح من عشرات النوافذ
لا بد أن شخص ما رأى ذلك

170
00:09:40,686 --> 00:09:42,146
قطعاً فعلوا

171
00:09:42,171 --> 00:09:44,799
حسناً، فلتجتمعوا جميعاً

172
00:09:47,992 --> 00:09:51,573
"هذا هو الـ"ناروز
أفقر أحياء الفقراء

173
00:09:51,574 --> 00:09:53,475
وأصعب الأحياء

174
00:09:53,476 --> 00:09:57,045
الأن، لا أحتاج أن أخبركم
أن لديهم شرف الصمت هنا

175
00:09:57,046 --> 00:09:59,481
مما يعني أن علينا
أن نجعلهم خائفون منا

176
00:09:59,482 --> 00:10:02,011
.من خوفهم من رجالهم ..

177
00:10:02,012 --> 00:10:04,653
سنتفقد طابقاً تلو الأخر

178
00:10:04,654 --> 00:10:05,887
!طرد جوي

179
00:10:15,999 --> 00:10:18,232
!لنقبض عليهم، تحركوا

180
00:10:22,372 --> 00:10:24,472
هذا سيكون ممتعاً

181
00:10:39,106 --> 00:10:40,620
!أنت

182
00:10:40,621 --> 00:10:41,715
!تراجعا

183
00:10:41,716 --> 00:10:44,683
تراجعا

184
00:10:48,659 --> 00:10:50,127
!أنت! أنت

185
00:10:50,128 --> 00:10:51,408
!ابتعد عنه، ابتعد

186
00:10:51,409 --> 00:10:53,465
إنهم شاهدون محتملون
وليسوا مجرمين

187
00:10:53,466 --> 00:10:55,527
(إنه "الناروز" يا (غوردن
هل تعتقد أن هناك فرق؟

188
00:10:55,528 --> 00:10:57,534
(إبتعد، يا (روسيكاس -
مهلاً، مهلاً -

189
00:10:57,535 --> 00:11:02,006
روسيكاس)، يريدونك بالطابق العلوي)
وأنتما الإثنان، اذهبا الآن

190
00:11:06,213 --> 00:11:07,584
هل الأمور تسير علي ما يرام؟

191
00:11:07,585 --> 00:11:10,454
إذا كان سيقبض علي
قاتل الشرطيين، فأجل

192
00:11:10,455 --> 00:11:12,521
صحيح

193
00:11:20,398 --> 00:11:21,632
بروس)؟)

194
00:11:21,633 --> 00:11:23,766
أردت أن ألقي التحية فحسب

195
00:11:25,808 --> 00:11:28,771
أنا (غريس)، ذهبنا للمدرسة معاً

196
00:11:28,862 --> 00:11:33,010
(غرايس بلومدال)
أجل

197
00:11:33,011 --> 00:11:34,410
.. آسف لم

198
00:11:34,533 --> 00:11:37,024
لقد مرت أعواماً
لم أتعرف عليكِ

199
00:11:37,127 --> 00:11:38,615
سمعت أنك تدرس بالمنزل

200
00:11:38,616 --> 00:11:41,851
.. أجل، أنا

201
00:11:42,252 --> 00:11:44,269
لم لستِ في المدرسة؟

202
00:11:45,356 --> 00:11:47,623
لأنه يوم السبت

203
00:11:48,960 --> 00:11:51,395
لا أقصد أن أنتقد
حفل جمع التبرعات

204
00:11:51,396 --> 00:11:54,063
ولكن هل هناك فرصة
أنك تشعر بالملل مثلي؟

205
00:11:57,037 --> 00:11:59,705
لا بد أنكِ تشعرين بالملل جداً

206
00:11:59,804 --> 00:12:02,204
هل تود الذهاب إلى مكان ما؟

207
00:12:04,609 --> 00:12:06,876
أجل

208
00:12:20,692 --> 00:12:22,491
هل يمكنني الدخول؟

209
00:12:23,861 --> 00:12:26,082
من فضلك سيدتي

210
00:12:34,272 --> 00:12:35,805
(أنا التحرّي (غوردن

211
00:12:35,866 --> 00:12:37,941
لم نرّ شيئاً

212
00:12:37,942 --> 00:12:40,192
ولكن تعرفين هؤلاء الضباط المفقودين

213
00:12:40,193 --> 00:12:42,126
أو تسمعين عنهم، أليس كذلك؟

214
00:12:43,548 --> 00:12:46,316
ثلاثة ضباط، من أقسام
مختلفة نفس السيارة

215
00:12:46,317 --> 00:12:49,952
.لقد كانوا يعملون لصالحهم ..

216
00:12:50,362 --> 00:12:52,993
أعرف كيف تسير الأمور هنا

217
00:12:53,024 --> 00:12:56,325
الكثير من الأمور السيئة تحدث
ومعظم الأوقات الشرطيين من يفعلونها

218
00:12:56,617 --> 00:12:59,695
إنهم يديرون نوع حماية
معين، هل أنا محق؟

219
00:13:02,633 --> 00:13:06,210
أنتِ تجلسين هنا، صحيح؟

220
00:13:06,270 --> 00:13:08,105
هذا يعطيكِ منظراً جيداً

221
00:13:08,106 --> 00:13:09,874
ماذا رأيتِ؟

222
00:13:09,908 --> 00:13:11,842
من فضلك، أريدك أن ترحل

223
00:13:12,043 --> 00:13:14,344
لن يعرف أحداً أنكِ
أخبرتيني بأي شيء

224
00:13:14,345 --> 00:13:16,112
أعدكِ بذلك

225
00:13:20,051 --> 00:13:23,120
هل يمكنني المساعدة؟ -
فلتخرج من هنا -

226
00:13:23,121 --> 00:13:24,721
الآن

227
00:13:24,722 --> 00:13:26,589
(سأقوم بذلك، يا (جيم

228
00:13:27,291 --> 00:13:29,492
!أنت

229
00:13:32,397 --> 00:13:35,438
،هذا أمر سخيف
نحن في نفس الفريق

230
00:13:41,305 --> 00:13:43,513
لا، لا، هيّا

231
00:13:43,574 --> 00:13:46,142
هيا، هيا، أجل

232
00:13:46,872 --> 00:13:50,847
إذا لم تتحدث السيدة العجوز
!فسيموت الرجل العجوز

233
00:13:50,848 --> 00:13:55,751
وبعد ذلك، سأصعد لشقة تلو
!الأخرى حتى أحصل على إجابات

234
00:13:56,357 --> 00:13:57,824
!فلتسقط المسدس

235
00:13:57,855 --> 00:13:59,088
(فلتتراجع، يا (جيم

236
00:14:01,926 --> 00:14:04,227
!مهلاً، فليتراجع الجميع

237
00:14:04,228 --> 00:14:06,430
سأمهلك ثلاثة ثواني -
سأعطيك ثانيتين -

238
00:14:06,431 --> 00:14:09,698
لن يعد أحد! فلتسقط سلاحك

239
00:14:13,738 --> 00:14:15,738
!سأخبركم بما رأيت

240
00:14:17,602 --> 00:14:19,742
لقد أخذهم

241
00:14:20,137 --> 00:14:23,547
"كان يقود سيارة "هيراز
لم أرّ اللوحة

242
00:14:23,548 --> 00:14:27,183
لا بأس. لسنا بحاجة للوحة

243
00:14:27,621 --> 00:14:29,674
فقط أخبريني بالاتجاه
الذي سلكه

244
00:14:29,675 --> 00:14:32,377
أسفل الطريق السابع
متجه غرباً

245
00:14:33,825 --> 00:14:36,059
(شكراً يا (جيم

246
00:14:36,060 --> 00:14:39,096
أتعلم، لم أقم بأمر الشرطي
الصالح والفاسد هذا قبلاً

247
00:14:39,097 --> 00:14:41,130
إنه فعال حقاً

248
00:14:43,568 --> 00:14:45,702
جنوباً في الطريق السابع
"هذا يقود إلي "هوفر أيلاند

249
00:14:45,703 --> 00:14:50,540
إنها صغيرة، هناك عدد صغير من المباني المهجورة
يمكننا مسح المنطقة خلال دقائق

250
00:14:50,541 --> 00:14:51,675
أجل

251
00:14:51,676 --> 00:14:54,578
... والطلقة الثانية
هذه هي توقيعي

252
00:14:54,579 --> 00:14:56,780
أعرف أن هذا لا يبدو جيداً

253
00:14:56,781 --> 00:14:58,882
ولكن لن يتأذى أحد بشدة

254
00:14:58,883 --> 00:15:03,587
ولقد حصلنا علي ما أردنا، أليس كذلك؟
يجب أن تثق بي، يا شريكي. اتفقنا؟

255
00:15:03,588 --> 00:15:07,724
سنتجه إلي "هوفر أيلاند" الآن
!لنتحرك

256
00:15:07,725 --> 00:15:09,092
!تحركوا

257
00:15:09,093 --> 00:15:10,459
!هيّا

258
00:15:30,151 --> 00:15:32,351
<i>!أخر باب، اذهبوا</i>

259
00:15:38,687 --> 00:15:40,726
فارغ

260
00:15:41,726 --> 00:15:43,459
لقد وجدت إثنين هنا

261
00:15:52,854 --> 00:15:54,671
هذا الرجل على قيد الحياة
أحضري سيارة إسعاف

262
00:15:58,176 --> 00:15:59,243
!ساعدني

263
00:15:59,244 --> 00:16:00,611
سنساعدك، نحن هنا -
!(جيم) -

264
00:16:00,612 --> 00:16:03,914
"لقد اختفي "الخنزير
لا آثر للشرطي الثالث بأي مكان

265
00:16:03,915 --> 00:16:05,581
حسناً، أحضروا المساعدة

266
00:16:06,518 --> 00:16:08,117
تماسك

267
00:16:11,022 --> 00:16:12,523
!يا إلهي

268
00:16:12,524 --> 00:16:14,558
لا بأس

269
00:16:14,559 --> 00:16:18,239
<i>كما ترون في الوراء
شهدنا عملية شرطية ضخمة</i>

270
00:16:18,240 --> 00:16:19,463
.. غارة علي مبني مهجور

271
00:16:19,464 --> 00:16:21,332
!(انظري يا (صوفيا

272
00:16:21,333 --> 00:16:22,900
هؤلاء هم رجالي

273
00:16:22,901 --> 00:16:26,469
(وهذا هو (هيد هانتر
 الذي كنت أتحدث عنه

274
00:16:26,900 --> 00:16:29,806
أحمق نوعاً ما .. ولكنه فعال

275
00:16:31,009 --> 00:16:32,877
<i>... والآخر في حالة مستقرة وفي طريقه</i>

276
00:16:32,878 --> 00:16:36,146
لذا، من الناحية الفنية

277
00:16:36,147 --> 00:16:38,047
أنقذت حياة هذا الشرطي

278
00:16:39,417 --> 00:16:42,218
يا له من عمل رائع

279
00:16:45,490 --> 00:16:47,191
المعذرة، أيتها الصغيرة

280
00:16:47,192 --> 00:16:48,491
ابتعدي

281
00:16:58,336 --> 00:17:02,473
أليست مساعدة الشرطة
أفضل فكرة مذهلة لدي؟

282
00:17:02,474 --> 00:17:06,709
إنه نقل رخصة البطريق
إلى مستوى آخر تماماً

283
00:17:10,415 --> 00:17:12,182
مرحباً؟

284
00:17:12,183 --> 00:17:13,784
أليست كذلك؟

285
00:17:13,785 --> 00:17:16,754
لا تريد أن تعرف
ما أفكر فيه

286
00:17:16,755 --> 00:17:19,355
الآن أريد ذلك بكل تأكيد

287
00:17:22,948 --> 00:17:24,381
أذنك

288
00:17:25,411 --> 00:17:29,566
والدي ما كان سيتعاون علانية
(مع قسم شرطة (غوثام

289
00:17:29,567 --> 00:17:33,070
إنهم غير كفؤ
ولا يمكن الاعتماد عليهم

290
00:17:33,071 --> 00:17:35,806
في النهاية، سيفشلون
وسيفشلون بشدة

291
00:17:35,807 --> 00:17:38,190
وستفشل معهم

292
00:17:38,276 --> 00:17:40,276
.. إذاً

293
00:17:40,379 --> 00:17:42,211
هذا تفكيري ..

294
00:17:43,281 --> 00:17:45,516
أشكرك على المعلومة

295
00:17:45,517 --> 00:17:47,383
(على الرحب يا (أوزوالد

296
00:17:49,754 --> 00:17:53,557
لإنكِ أظهرتِ لي بكل وضوح
ما لا يجب علي فعله

297
00:17:53,558 --> 00:17:54,725
في الحقيقة

298
00:17:54,726 --> 00:17:56,500
سأتعاون معهم أكثر

299
00:17:56,501 --> 00:17:58,768
وبشخصي

300
00:17:59,698 --> 00:18:02,975
لا تطلب رأيي
إذا كنت لا تريد سماعه

301
00:18:04,336 --> 00:18:06,235
حسناً

302
00:18:34,899 --> 00:18:36,766
!انظروا لهذا

303
00:18:39,237 --> 00:18:41,083
!هيّا

304
00:19:13,420 --> 00:19:16,964
لقد انطلق الإنذار -
ماذا بحق الجحيم؟ -

305
00:19:17,709 --> 00:19:19,738
هل اقتحم شخص ما المكان؟

306
00:19:20,211 --> 00:19:22,965
لقد كنت أسفل السيارة

307
00:19:23,081 --> 00:19:24,480
لقد اختفي المخزون

308
00:19:24,520 --> 00:19:26,245
لا بد أن الرجل هرب

309
00:19:26,248 --> 00:19:28,351
لقد أخفقت إذاً في عملك الوحيد

310
00:19:30,088 --> 00:19:33,323
أعتقد قد حان الوقت
لحرق المطاط

311
00:19:33,324 --> 00:19:35,526
!انتظروا، كلا

312
00:19:35,527 --> 00:19:37,428
!كلا

313
00:19:37,429 --> 00:19:39,463
.. لا! لم افعل شيء

314
00:19:39,464 --> 00:19:42,232
!كلا! كلا

315
00:19:42,233 --> 00:19:43,599
!كلا

316
00:20:06,491 --> 00:20:08,592
نعم؟ -
مرحبا -

317
00:20:08,593 --> 00:20:09,893
لقد فحصنا المنطقة بأكملها

318
00:20:09,894 --> 00:20:12,096
"ما زال لا يوجد أثر للـ "الخنزير
(ولا الضابط (باتيل

319
00:20:12,097 --> 00:20:15,666
هل حصلت علي شيء من (فيسولي)؟ -
كلا، كلا -

320
00:20:15,667 --> 00:20:18,455
انتظر دقيقة، لقد فاق
سأعاود الإتصال بك

321
00:20:18,456 --> 00:20:19,970
(أيها الشرطي (فيسولي

322
00:20:19,971 --> 00:20:21,472
لا بأس. لا مشكلة

323
00:20:21,473 --> 00:20:23,454
أنت في طريقك إلي
مستشفي (غوثام) العام

324
00:20:23,455 --> 00:20:26,008
أنت بأمان
(أنا التحرّي (غوردن

325
00:20:26,065 --> 00:20:29,314
أعرف من تكون
"لقد خطفك "الخنزير -

326
00:20:29,315 --> 00:20:31,715
أيصادف ورأيت وجهه؟

327
00:20:31,716 --> 00:20:34,537
لا، كان مرتدياً القناع

328
00:20:34,686 --> 00:20:36,419
البقية؟

329
00:20:37,362 --> 00:20:39,522
بيركوف) لم ينج)

330
00:20:39,523 --> 00:20:41,225
باتيل) مفقود)

331
00:20:41,226 --> 00:20:43,794
هل تتذكر أي شيء؟ -
لا أعرف، يا رجل -

332
00:20:43,795 --> 00:20:46,130
لقد عذبنا لساعات

333
00:20:46,131 --> 00:20:50,409
.. كان ينشد لحناً
ويتحدث بجنون

334
00:20:50,410 --> 00:20:52,936
!يا إلهي

335
00:20:52,937 --> 00:20:54,972
(لقد شاهدته يجرح (بيركوف
حتى الموت

336
00:20:54,973 --> 00:20:58,307
هل قال أي شيء عن (باتيل)؟ -
لا أعرف، لا أتذكر -

337
00:20:58,308 --> 00:20:59,643
أنظر إلي

338
00:20:59,644 --> 00:21:02,246
أنظر إلى ما فعله بي -
حسناً حسناً. حسناً -

339
00:21:02,247 --> 00:21:04,347
لنرتاح قليلاً

340
00:21:09,638 --> 00:21:11,839
لم يفعل هذا؟

341
00:21:12,816 --> 00:21:14,491
لأنه مجنون

342
00:21:14,492 --> 00:21:17,294
ولكن هناك المزيد

343
00:21:17,295 --> 00:21:20,496
أظننه قد وصل
لنقطة إنهيار

344
00:21:22,333 --> 00:21:24,934
(هناك الكثير من القذارة في (غوثام

345
00:21:25,072 --> 00:21:27,439
بأكملها، الطبقتين
العالية والمتدنية

346
00:21:29,607 --> 00:21:32,842
أحياناً، أشعر وكأنني سأنهار

347
00:21:38,341 --> 00:21:40,943
(كنت أعمل لصالح (البطريق

348
00:21:42,220 --> 00:21:45,001
.. بدأت بأمور صغيرة

349
00:21:45,370 --> 00:21:49,243
.. التوصيلات والدفعات وبعدها

350
00:21:50,229 --> 00:21:52,103
بات الوضع سيئاً

351
00:21:52,104 --> 00:21:56,565
أفهم ذلك، فعلت
أموراً سيئة بنفسي

352
00:21:58,865 --> 00:22:00,936
(حتى لصالح (البطريق

353
00:22:03,875 --> 00:22:05,542
ولكن يمكننا تصحيح تلك الأمور

354
00:22:05,543 --> 00:22:10,046
"بمجرد أن أقبض علي "الخنزير
"سأقضي علي "عهد البطريق

355
00:22:10,124 --> 00:22:13,974
وسأسعي خلف الشرطيون
الفاسدون واحداً تلو الأخر

356
00:22:14,385 --> 00:22:16,552
الآن، لديك فرصة

357
00:22:16,654 --> 00:22:18,788
لتصحيح ما قمت به خاطئاً

358
00:22:19,724 --> 00:22:21,390
ساعدني

359
00:22:25,063 --> 00:22:27,263
الخنزير" يخطط لشيء ما"

360
00:22:27,811 --> 00:22:29,866
.. بالجوار، ربما

361
00:22:29,867 --> 00:22:31,868
(ربما حيث أخذ (باتيل

362
00:22:31,869 --> 00:22:34,832
... كان يواصل قول شيئاً بشأن

363
00:22:35,169 --> 00:22:40,846
"سأجلب العدالة حيث لم يعد هناك عدالة"

364
00:22:41,715 --> 00:22:43,746
العدالة، المحكمة؟

365
00:22:43,856 --> 00:22:46,148
(لا يوجد محكمة في حي ("الناروز

366
00:22:46,217 --> 00:22:48,018
هناك محكمة مهجورة منذ سنوات

367
00:22:48,019 --> 00:22:49,519
!توقف جانباً

368
00:22:49,520 --> 00:22:52,002
!سأنزل من السيارة -
حاضر سيدي -

369
00:22:52,056 --> 00:22:54,767
أشكرك أيها الشرطي -
مهلاً -

370
00:22:55,533 --> 00:22:58,601
(أنت واحد من الأخيار، يا (جيم

371
00:23:13,711 --> 00:23:15,378
(مرحباً، يا (برانت

372
00:23:15,524 --> 00:23:18,852
لقد قابلت صديق قديم
(بروس واين)

373
00:23:20,084 --> 00:23:22,118
(بروس)، هذة هي (إيما شيوا)
(و(تومي إليوت

374
00:23:26,308 --> 00:23:28,425
هل تعرفان بعضكما البعض؟

375
00:23:28,426 --> 00:23:31,227
أجل، أخر مرة رأيت فيها هذا
الرجل كان يلكمني في وجهي

376
00:23:35,099 --> 00:23:36,767
يجب أن أرحل

377
00:23:36,768 --> 00:23:40,345
مهلاً، انتظر
كنت أستحقها تماماً

378
00:23:40,388 --> 00:23:42,089
،إذا كان هناك أي شيء
يجب أن تلكمني بشدة

379
00:23:42,091 --> 00:23:45,667
هذا صحيح، كان وغداً وقتها

380
00:23:46,760 --> 00:23:48,022
حسناً

381
00:23:48,023 --> 00:23:49,313
الرجاء التنبيه المرة القادمة

382
00:23:49,314 --> 00:23:51,696
عندما تحضرين
شخصاً إلي منزلي

383
00:23:51,697 --> 00:23:54,818
(منزل الوالدين، يا (برانت -
هو غيور جداً -

384
00:23:54,819 --> 00:23:57,019
برانت) يريد (غريس) لنفسه)

385
00:23:58,289 --> 00:23:59,289
أياً كان

386
00:23:59,290 --> 00:24:00,424
أتريد كوب؟

387
00:24:00,425 --> 00:24:02,626
ربما بعض عينات الإحتفال؟

388
00:24:02,627 --> 00:24:03,960
أنا بخير

389
00:24:03,961 --> 00:24:07,297
انسوا أمر هذا
الفتى، فهو أبله تماماً

390
00:24:07,298 --> 00:24:09,203
ماذا تفعل للمتعة إذاً؟

391
00:24:09,981 --> 00:24:12,703
إعتقدت التنقل على الأسقف
وأحارب الجريمة

392
00:24:13,189 --> 00:24:15,102
الآن، لست متأكداً

393
00:24:15,373 --> 00:24:18,374
أنت أحمق كبير عما أتذكر

394
00:24:18,640 --> 00:24:21,511
أنا أمزح، أياً كان ما
... حدث لهذا

395
00:24:21,512 --> 00:24:23,380
ذلك الرجل العجوز، الخادم؟

396
00:24:23,381 --> 00:24:25,548
هل مازال يخدم؟

397
00:24:29,187 --> 00:24:30,553
أمزح

398
00:24:31,723 --> 00:24:33,322
إنها مزحة

399
00:24:33,843 --> 00:24:35,233
بجدية، هل ما زال يخدمك؟

400
00:24:35,234 --> 00:24:37,241
(بروس)

401
00:24:37,242 --> 00:24:39,334
! توقف! رباه

402
00:24:39,831 --> 00:24:42,364
!توقف

403
00:24:46,540 --> 00:24:48,290
هل مازال يخدمك؟

404
00:24:50,013 --> 00:24:52,580
برانت)، ألم تقل أن لديك)
حجزاً في ذلك النادي؟

405
00:24:52,744 --> 00:24:54,711
أجل، هذا تصرف أحمق

406
00:24:54,712 --> 00:24:56,479
.لنذهب

407
00:25:01,419 --> 00:25:04,363
إنه مجرد أداة
ولكن ستستمتع

408
00:25:20,938 --> 00:25:22,671
مرحبا أيها الشريك

409
00:25:23,187 --> 00:25:24,841
هل تبعتني؟

410
00:25:24,842 --> 00:25:26,009
لم أضطر لذلك

411
00:25:26,010 --> 00:25:27,790
أخبرني القائد
أين أنت متجه

412
00:25:29,213 --> 00:25:31,947
أظن أنه اعتقد
بأنه يحتاج بعض العون

413
00:25:49,934 --> 00:25:51,368
(مرحبا يا (جيم

414
00:25:51,369 --> 00:25:53,203
شكراً على توصيلنا للطريق

415
00:25:53,204 --> 00:25:55,137
.سنأخذ الأمر من هنا

416
00:26:12,769 --> 00:26:15,139
استمري يمشاهدتي هكذا
وسأظن أنكِ لا تثقين في

417
00:26:15,140 --> 00:26:17,206
أعطني مالي فحسب
حتى أرحل من هنا

418
00:26:21,714 --> 00:26:23,173
أين أنتِ؟

419
00:26:23,174 --> 00:26:25,259
حسناً لا أريد أن أسمع
كم أنا حمقاء

420
00:26:25,260 --> 00:26:26,661
"أنا في مقر عصابة "ديمونز

421
00:26:26,662 --> 00:26:29,196
والوضع .. سيء

422
00:26:29,197 --> 00:26:31,765
ماذا؟ -
أنا مختبئة -

423
00:26:32,510 --> 00:26:36,311
هناك ثلاثة منهم
وينقصهم مالهم

424
00:26:36,312 --> 00:26:37,672
وطلبوا الدعم للتو

425
00:26:37,673 --> 00:26:39,473
!أيتها الحمقاء

426
00:26:39,474 --> 00:26:41,943
ما رأيك بأن تصرخي
بعدما تأخذيني من هنا؟

427
00:26:41,944 --> 00:26:43,744
انتظري مكانك فحسب

428
00:26:43,745 --> 00:26:46,312
أنا مضطرة نوعاً ما

429
00:26:48,250 --> 00:26:50,851
(سلينا) في مقر (ديمونز)
علينا أن نحضرها

430
00:26:50,852 --> 00:26:53,186
ألا يسمون هذه
لحظة تعلم؟

431
00:26:53,187 --> 00:26:56,090
ندعها تشق طريقها -
نحن مدينين لها -

432
00:26:56,091 --> 00:26:58,591
هذا هو فائدة راتبها

433
00:26:58,628 --> 00:26:59,974
ولكنها ذهبت هناك فقط

434
00:26:59,975 --> 00:27:01,862
لتثبت فقط
أن بوسعنا إنجاح هذا

435
00:27:01,863 --> 00:27:03,597
وأن ندير السرقات سوياً ...

436
00:27:03,598 --> 00:27:07,034
حينها كان عليها النظر
في ألا يمسكون بها

437
00:27:07,035 --> 00:27:08,836
إنها تريد هدفاً فحسب

438
00:27:08,837 --> 00:27:10,304
أرادت منزلاً

439
00:27:10,305 --> 00:27:11,739
إذاً من حظها السيء

440
00:27:11,740 --> 00:27:13,941
توقعت أنكِ تغيرت

441
00:27:13,942 --> 00:27:17,111
ربما بوسعكِ للحظة أن
تفكّري بأحد غير نفسك

442
00:27:17,112 --> 00:27:18,812
إذاً حظك سيء

443
00:27:29,989 --> 00:27:32,660
تلك كانت فكرتي
لأعرض خدماتي الاستشارية

444
00:27:32,661 --> 00:27:36,764
وأنا أتجرأ على القول
بأنه كان نجاحاً باهراً

445
00:27:36,765 --> 00:27:40,190
من عهد البطريق إلى
 مستوي القتال التكتيكي

446
00:27:40,207 --> 00:27:43,304
والآن لدينا سبب لنؤمن
أن ذلك الخنزير محبوساً

447
00:27:43,305 --> 00:27:45,378
.في المحكمة التي وراءنا ...

448
00:27:45,379 --> 00:27:48,199
أعلم أنه أشبه بالسيرك

449
00:27:48,200 --> 00:27:50,077
ولكن كان من المحال
أن أدعك تدخل هناك وحيداً

450
00:27:50,078 --> 00:27:52,346
حسناً؟ الخنزير لن يسقط بسهولة

451
00:27:52,347 --> 00:27:55,082
لذا أقول أن ندع بلطجية
البطريق يدخلون أولاً

452
00:27:55,083 --> 00:27:57,284
ليكونوا هم الطعم
لدلاً من رجالنا

453
00:27:57,285 --> 00:27:58,452
هذا فوز من الجانبين

454
00:27:58,453 --> 00:28:00,433
نهاية المحادثة

455
00:28:05,427 --> 00:28:07,061
نعم

456
00:28:07,062 --> 00:28:10,697
<i>هل تعلم أنني أنطق
اسمي بحرف الـ"واي"؟</i>

457
00:28:11,633 --> 00:28:13,167
لم أعرف

458
00:28:13,168 --> 00:28:15,336
أتريد مقابلتي بمكان ما
والتحدث بهذا الشأن؟

459
00:28:15,337 --> 00:28:18,404
<i>رجاء يا (جيم) لست غبياً هكذا </i>

460
00:28:18,630 --> 00:28:21,683
<i>"على أي حال، "بايج</i>

461
00:28:21,684 --> 00:28:25,066
<i>حرف الـ"واي" مختصراً
"لمسرحية "بجماليون</i>

462
00:28:25,067 --> 00:28:28,499
<i>.أنا أصنع مدينة (غوثام) أفضل</i>

463
00:28:28,516 --> 00:28:32,164
<i>(وأصنع شخصاً جديداً منك يا (جيم</i>

464
00:28:32,165 --> 00:28:35,889
<i>حقاً؟ -
عدا أن هناك عقبة طفيفة -</i>

465
00:28:35,891 --> 00:28:40,094
<i>... لا أستطيع صناعتك لو كنت</i>

466
00:28:40,095 --> 00:28:41,762
<i>.ميتاً ...</i>

467
00:28:41,763 --> 00:28:46,666
<i>وستكون كذلك لو دخلت هناك</i>

468
00:28:49,959 --> 00:28:51,138
إلى أين؟

469
00:28:51,139 --> 00:28:53,140
<i>لا تتصرف بغباء</i>

470
00:28:53,141 --> 00:28:55,875
<i>أنا فقط من يتصرف هكذا</i>

471
00:28:56,084 --> 00:28:59,814
<i>دعهم يلعبون دور اللصوص
والشرطة، لا مشكلة</i>

472
00:28:59,815 --> 00:29:01,015
<i>ولكن ليس أنت</i>

473
00:29:01,016 --> 00:29:03,350
لماذا أصدق
أي كلمة تقولها؟

474
00:29:03,351 --> 00:29:05,084
<i>.. لأنه</i>

475
00:29:05,102 --> 00:29:08,347
<i>.(لأنك أحد الأخيار يا (جيم</i>

476
00:29:12,894 --> 00:29:14,095
!(هاربر)

477
00:29:14,096 --> 00:29:17,731
اتصلي بالمشفى واعرفي
!(ماذا حدث لـ(فيسولي

478
00:29:29,945 --> 00:29:31,345
تحقق مرة أخرى

479
00:29:31,346 --> 00:29:34,782
(جونز). (برانت جونز)
سمعته من أول مرة -

480
00:29:34,783 --> 00:29:36,316
قلت أن بوسعنا الدخول

481
00:29:36,931 --> 00:29:38,885
كلا

482
00:29:41,204 --> 00:29:43,791
الحارس الغبي يتصرف
وكأنه لا يعرفني

483
00:29:43,792 --> 00:29:45,659
إنه يعرف من تكون

484
00:29:45,660 --> 00:29:48,094
لكنه لا يبالي

485
00:29:49,717 --> 00:29:52,233
لا أبالي لمقدار المال الذي تملكه

486
00:29:52,234 --> 00:29:54,235
أنت أحمق وغريب
(الأطوار يا (واين

487
00:29:54,236 --> 00:29:56,803
ولطالما كنت -
(اهدأ يا (برانت -

488
00:30:00,849 --> 00:30:02,292
أمهلوني قليلاً يا رفاق

489
00:30:10,085 --> 00:30:13,415
هذا خطأك لأنك دعوته -
(أصمت يا (برانت -

490
00:30:13,655 --> 00:30:16,055
مهلاً، مع من يتحدث (بروس)؟

491
00:30:21,402 --> 00:30:22,872
لندخل يا رفاق

492
00:30:24,966 --> 00:30:26,970
ليس هو

493
00:30:27,102 --> 00:30:29,335
دعني أتكلم مع المالك

494
00:30:29,567 --> 00:30:32,013
أنت تقف بجواره

495
00:30:32,474 --> 00:30:34,178
لقد اشتريت المكان

496
00:30:34,843 --> 00:30:37,412
هل ستدخلان أم لا؟ -
سندخل -

497
00:30:54,329 --> 00:30:55,436
<i>لا يمكنك إيجاد أياً منهما؟</i>

498
00:30:55,437 --> 00:30:56,974
لا، لم يعودوا يبحثواعنه

499
00:30:56,975 --> 00:30:58,365
لا يمكنهم إيجاد سيارة الإسعاف

500
00:30:58,366 --> 00:31:00,000
!أوقفها

501
00:31:00,001 --> 00:31:01,468
أوقف الغارة

502
00:31:01,469 --> 00:31:03,337
فيسولي) مات)

503
00:31:03,338 --> 00:31:05,506
ارجل الذي كان في الإسعاف
هو الخنزير متخفياً

504
00:31:05,507 --> 00:31:07,641
عم ماذا تتحدث؟ -
الخنزير اتصل بي -

505
00:31:07,642 --> 00:31:10,000
حذرني بألا أدخل
واستخدم نفس الكلمات

506
00:31:10,001 --> 00:31:11,478
.في سيارة الإسعاف ...

507
00:31:11,479 --> 00:31:13,891
لقد خدعنا بالمفتاح لنأتي هنا

508
00:31:13,949 --> 00:31:15,348
لابد أنه فخ

509
00:31:15,634 --> 00:31:19,286
إذاً نفس القاتل المتسلسل
لذي يكره الشرطة

510
00:31:19,287 --> 00:31:21,649
حذرك حتى تنقذ نفسك

511
00:31:21,656 --> 00:31:24,598
لماذا الآن؟ -
لأنني ضد الشرطيين الفاسدين -

512
00:31:24,599 --> 00:31:26,996
عدا أنك واحد طوال الوقت

513
00:31:27,295 --> 00:31:30,465
أقول لك يا (هارفي)، إلغها

514
00:31:30,568 --> 00:31:32,066
لتلغِها

515
00:31:32,067 --> 00:31:36,149
(لدي تفسير آخر يا (جيم
الخنزير لا يحاول إنقاذك

516
00:31:36,150 --> 00:31:38,872
إنه يحاول إنقاذ نفسه
بوقف الغارة

517
00:31:38,873 --> 00:31:40,407
إنه يتلاعب بك

518
00:31:40,408 --> 00:31:42,676
وهذه ليست المرة الأولى
قد أضيف هذا

519
00:31:42,677 --> 00:31:44,378
(اتصلنا بمشفى (غوثام

520
00:31:44,379 --> 00:31:47,715
لا يمكنهم تحديد مكان
فيسولي) أو الأسعاف)

521
00:31:47,716 --> 00:31:50,553
جيم) إنه المشفى العام)
إنه منزل كبير جداً هناك

522
00:31:50,554 --> 00:31:53,153
لو كنت محقاً، الخنزير
ليس في المحكمة حتى

523
00:31:53,154 --> 00:31:54,688
جئت مباشرة من الإسعاف

524
00:31:54,689 --> 00:31:57,375
من المحال أن يسبقني إلى هنا

525
00:31:57,376 --> 00:32:00,160
!أنت مخطئ! الخنزير هناك

526
00:32:00,161 --> 00:32:01,128
!إنه محق

527
00:32:01,129 --> 00:32:05,266
لدينا قناص عبر الشارع
ولديه رؤية للخنزير بالداخل

528
00:32:05,267 --> 00:32:07,534
بجوار (باتيل) المقيد بالكرسي

529
00:32:07,535 --> 00:32:09,270
أقسم لك -
أنظر -

530
00:32:09,271 --> 00:32:11,739
بوسعي تفسير هذا
كل ما أعلمه، هذا فخ

531
00:32:11,740 --> 00:32:13,274
وقد طلبت مني أن أُثق بك

532
00:32:13,275 --> 00:32:16,163
وأنا أطلب منك أن تثق بي

533
00:32:18,305 --> 00:32:20,414
!كم هذا ممل جداً

534
00:32:20,415 --> 00:32:22,783
!ابدأ العملية -
!هيّا بنا -

535
00:32:22,784 --> 00:32:24,251
!(آسف يا (جيم

536
00:32:24,252 --> 00:32:27,553
أنا مع البطريق في هذا
(علينا التفكير في (باتيل

537
00:32:28,089 --> 00:32:30,357
!لنتحرك يا قوم

538
00:32:30,358 --> 00:32:33,961
لتدعو أن أستطيع تنظيف
(فوضاك في هذه يا (هارفي

539
00:32:33,962 --> 00:32:37,224
!لقد تجاوزت الحدود يا صاح -
!وأنت ستتسبب بمقتل رجالنا -

540
00:32:37,225 --> 00:32:40,166
جيم غوردن) أنا آمرك)
!بأن تتراجع

541
00:32:40,769 --> 00:32:44,501
وأخيراً فكرة جيدة
يا فتية؟

542
00:32:44,502 --> 00:32:49,043
لقد راجعنا الخطة يا قوم
الجميع يعرف ما سيفعل. هيا بنا

543
00:33:00,907 --> 00:33:04,045
مت سيأتي رجالنا؟ -
كيف أعرف؟ أنت من اتصل -

544
00:33:17,161 --> 00:33:18,436
في الوقت المناسب

545
00:33:18,437 --> 00:33:19,704
هيّا بنا

546
00:33:19,705 --> 00:33:21,371
هيّا

547
00:33:34,453 --> 00:33:35,753
سأشتت نيرانهم

548
00:33:35,754 --> 00:33:37,655
!سترين مخرجاً، اهربي

549
00:33:37,656 --> 00:33:40,957
سحقاً لهذا، أياً كان
ما نفعله، سنفعله سوياً

550
00:33:43,362 --> 00:33:47,377
أظننا سنرى ما علمتك
إياه بالسوط

551
00:33:47,378 --> 00:33:49,912
مرحبا؟ المعذرة؟

552
00:33:50,078 --> 00:33:51,903
هل طلبتم طعاماً تايواني؟ -
كلا -

553
00:33:51,904 --> 00:33:54,237
جيد لأنه ليس لدي أياً منه

554
00:34:01,413 --> 00:34:03,321
أحسنتِ الإطلاق -
أمر واضح -

555
00:34:03,322 --> 00:34:04,822
أعطني حصتي

556
00:34:05,896 --> 00:34:08,851
(بارابرا) -
آسفة -

557
00:34:08,852 --> 00:34:09,921
أتردين عناقاً؟

558
00:34:09,922 --> 00:34:12,822
قتلت خمسة رجال للتو لأجلك

559
00:34:14,159 --> 00:34:16,259
في الواقع، فعلنا هذا سوياً

560
00:34:18,664 --> 00:34:21,014
هذا كل شيء؟

561
00:34:21,366 --> 00:34:23,833
لقد .. انتهينا؟

562
00:34:24,062 --> 00:34:25,769
انتهينا؟

563
00:34:26,705 --> 00:34:29,859
أتظنان أنني جئت
هنا لأجل المال؟

564
00:34:31,220 --> 00:34:33,010
ستعودان للعش

565
00:34:33,011 --> 00:34:34,245
لدينا سفينة قادمة
وعمل لنديره

566
00:34:34,246 --> 00:34:36,112
and a business to run.

567
00:34:38,450 --> 00:34:41,229
حسناً، هيّا بنا

568
00:35:13,719 --> 00:35:15,186
!أنت

569
00:35:15,187 --> 00:35:17,791
!أسقطته! هيّا

570
00:35:20,934 --> 00:35:23,128
!(هارفي)

571
00:35:23,536 --> 00:35:26,496
!اللعنة

572
00:35:26,981 --> 00:35:28,998
كلا

573
00:35:31,103 --> 00:35:32,469
(باتيل)

574
00:35:34,339 --> 00:35:35,973
ويحي

575
00:35:35,974 --> 00:35:38,975
!إنه فخ

576
00:35:47,486 --> 00:35:49,319
!اخرجوا

577
00:35:57,471 --> 00:35:59,896
!المخرج مغلق

578
00:36:01,503 --> 00:36:03,659
!تلك ليست أسلحتنا

579
00:36:03,660 --> 00:36:05,861
!إنهم محاصرون

580
00:36:07,039 --> 00:36:08,772
!ادخلا هناك -
!الدعم -

581
00:36:10,642 --> 00:36:12,709
!ادخلا هناك

582
00:36:36,835 --> 00:36:38,616
!هيد هانتر) أصيب)

583
00:36:39,571 --> 00:36:41,605
!(راسيكس)! (هاربر)

584
00:36:41,606 --> 00:36:42,872
!(أحضرا (باتيل

585
00:36:46,812 --> 00:36:48,578
أطلق على السلسة

586
00:36:49,957 --> 00:36:51,857
!انبطحوا

587
00:36:57,422 --> 00:36:58,988
هيّا بنا

588
00:37:53,211 --> 00:37:55,468
لم آمر بدخول الشرطة هناك

589
00:37:55,469 --> 00:37:57,131
.. لا أملك السلطة لفعل

590
00:37:57,132 --> 00:38:00,035
لقد اقترحت فقط
.. (والقائد (بولوك

591
00:38:00,036 --> 00:38:01,507
!(غوردن)! (غوردن)

592
00:38:01,508 --> 00:38:05,844
كيف وجدت الشجاعة للركض
وإنقاذ كل أولئك الناس؟

593
00:38:08,682 --> 00:38:10,739
لو كان "الخنزير" يشاهد

594
00:38:10,917 --> 00:38:13,518
.شرطة (غوثام) ستطيح لك ...

595
00:38:17,958 --> 00:38:20,760
(كان ذلك المحقق (غوردن
.. بردِ متواضع جداً

596
00:38:20,761 --> 00:38:23,028
... لو كنت سأقول كلمة

597
00:38:23,029 --> 00:38:24,730
... بطولته للصادقة -
(شكراً يا (جيم -

598
00:38:24,731 --> 00:38:27,098
(أحسنت يا (جيم -
شكراً -

599
00:38:31,872 --> 00:38:34,405
يظنون أن (باتيل) ستنجو

600
00:38:36,076 --> 00:38:38,309
(تهاني يا (جيم

601
00:38:38,736 --> 00:38:40,511
أنت بطل

602
00:38:41,302 --> 00:38:46,144
وأنا مجرد شرطي
أطلق النار على شرطي

603
00:38:57,063 --> 00:38:58,497
(معك (غوردن

604
00:38:58,498 --> 00:39:01,767
<i>يا للروعة
كنت مذهلاً</i>

605
00:39:01,768 --> 00:39:04,595
كنت محقاً بأمرك

606
00:39:04,638 --> 00:39:08,440
أنت النوع الذي يتأكد
(من إتمام الأمور (جيم غوردن

607
00:39:08,441 --> 00:39:11,577
... وتلك الأمور التي تريد إنهائها

608
00:39:11,578 --> 00:39:15,514
حسناً إنها نفس الأمور التي أريدها

609
00:39:15,515 --> 00:39:17,685
هذا لو كنت تريد لذهاب
للسجن لبقية حياتك

610
00:39:17,686 --> 00:39:19,584
كان ذلك لئيماً

611
00:39:19,771 --> 00:39:21,593
سأعثر عليك

612
00:39:21,865 --> 00:39:24,926
أتمنى ذلك

613
00:39:25,025 --> 00:39:32,132
<i>لأنني أريد شًكرك
بنفسي </i>

614
00:39:32,132 --> 00:39:35,734
(لأن ما قلته عن القذارة في (غوثام

615
00:39:35,735 --> 00:39:39,430
للطبقتين الغنية والفقيرة
بصيغة موجزة

616
00:39:39,439 --> 00:39:42,640
حناً، لقد أعطيتني فكرة

617
00:39:42,674 --> 00:39:45,544
الخطوة القادمة لي

618
00:39:45,545 --> 00:39:48,542
.. ستكون قصة أبدية

619
00:39:48,548 --> 00:39:51,984
ستكون ملحمية

620
00:39:51,985 --> 00:39:54,018
!مشهد للعين

621
00:39:56,623 --> 00:40:00,192
وستكون ترفيهي
(يا (جيمي غوردن

622
00:40:00,193 --> 00:40:02,293
سأراك قريباً

623
00:40:13,974 --> 00:40:16,735
يا رجل

624
00:40:18,645 --> 00:40:20,845
أظن (غوردن) كان محقاً

625
00:40:20,960 --> 00:40:24,185
.. تعلم، لقد فعلت

626
00:40:34,027 --> 00:40:36,127
الثانية هي توقيعي

627
00:40:53,355 --> 00:40:56,713
يا رجل. هذا رائع

628
00:40:56,917 --> 00:40:59,275
لطالما عرفت أن هناك جانب
(آخر منك يا (بروس واين

629
00:40:59,738 --> 00:41:02,353
أظنني سأجرب هذا لبعض الوقت

630
00:42:16,195 --> 00:42:17,997
شكراً

631
00:42:17,998 --> 00:42:20,551
،هذا من جميعاً
حتى لو لم يقولونها

632
00:42:20,567 --> 00:42:22,468
،أشكرك أيتها المحققة
قمت بفعل المثل

633
00:42:22,469 --> 00:42:24,575
أجل ولكن ليس مثلك

634
00:42:24,576 --> 00:42:27,339
لدينا سرقة غير مرخصة -
لدي رخصة -

635
00:42:27,340 --> 00:42:29,274
كما قلت له، لا أعرف
أين وضعتها

636
00:42:29,275 --> 00:42:31,375
مهلاً، إنه في حذائي

637
00:42:34,247 --> 00:42:36,380
لم نعد نقبل هذه بعد الآن

638
00:43:00,505 --> 00:43:15,605
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

