1
00:00:00,997 --> 00:00:02,002
. . . "سابقاً في "غوثام

2
00:00:03,686 --> 00:00:05,220
كان من الممكن أن نحظي بشيئاً جيداً
أنت وأنا

3
00:00:09,141 --> 00:00:10,341
أنتِ؟ -
أجل -

4
00:00:11,075 --> 00:00:12,450
أنا

5
00:00:12,937 --> 00:00:14,970
عندما أخرج من هنا
سأعترف بما إقترفته

6
00:00:15,407 --> 00:00:17,558
(علاقتي بـ (صوفيا
كل شئ

7
00:00:17,793 --> 00:00:18,496
لا

8
00:00:19,152 --> 00:00:20,222
إذا أردت أن تسدد دينك

9
00:00:20,402 --> 00:00:21,378
فلتعش به

10
00:00:21,605 --> 00:00:22,704
هذا ما تحتاج إليه المدينة

11
00:00:22,995 --> 00:00:27,137
عندما أعدتكِ إلي الحياة
(طلبت منكِ أن تكونين عيني وأذني في (غوثام

12
00:00:27,401 --> 00:00:29,151
لقد أصبحتِ أكثر من ذلك

13
00:00:30,135 --> 00:00:31,703
أطلق سراحها الأن

14
00:00:31,853 --> 00:00:33,832
لا، لن أذهب معك مطلقاً

15
00:00:34,151 --> 00:00:35,170
لا

16
00:00:35,555 --> 00:00:37,587
لقد قتلتها

17
00:00:37,930 --> 00:00:40,278
لذا، هل ستعيدينه الأن؟

18
00:00:40,556 --> 00:00:41,588
ماذا يفترض أن أقول؟

19
00:00:41,701 --> 00:00:43,601
"لقد سرقت مجوهراتكم، معذرة"

20
00:00:43,788 --> 00:00:45,919
أحياناً هذا يكفي -
هل يمكنك القيام بذلك؟ -

21
00:00:46,742 --> 00:00:49,678
ألا يزال يروادكِ الصداع النصفي؟ -
كما لو أنني صٌدمت في رأسي بحجراً -

22
00:00:56,604 --> 00:00:57,740
يمكنك الهرب في أي وقت

23
00:00:58,006 --> 00:00:58,897
أنت تخطط لشيئاً

24
00:00:59,218 --> 00:01:02,117
شيئاً مذهلاً

25
00:01:02,382 --> 00:01:03,571
ولكن عندما ننتهي

26
00:01:03,833 --> 00:01:07,760
. . . العالم بالخارج
هذا سيصبح المصحة العقلية

27
00:02:17,596 --> 00:02:18,615
(عد إلي فراشك، يا (تيتش

28
00:02:22,850 --> 00:02:24,928
لا تحاول تنويمي مغناطسياً

29
00:02:25,080 --> 00:02:26,807
لا يمكنني أن أسمع
كلمة مما تقولها

30
00:02:32,516 --> 00:02:34,860
أنا لا أتحدث إليكِ

31
00:02:38,441 --> 00:02:39,473
أنا أتحدث إليها

32
00:02:39,843 --> 00:02:41,146
يا إلهي

33
00:02:41,551 --> 00:02:42,499
(تورتوغا)

34
00:02:42,849 --> 00:02:44,498
كدتِ أن تصبينني بأزمة قلبية

35
00:02:46,234 --> 00:02:48,363
إنتظري، أين سماعات أذنكِ بحق الجحيم؟

36
00:02:56,560 --> 00:02:57,646
هل قمت بذلك بشكل صحيح؟

37
00:02:57,892 --> 00:02:59,608
بشكل صحيح مثل الأمطار
(علي سهول (أسبانيا

38
00:03:11,782 --> 00:03:13,468
دق دق، لقد دعانا الطاهي

39
00:03:13,887 --> 00:03:16,432
حان وقت النهوض
وإستخدام منجلك

40
00:03:21,859 --> 00:03:26,184
أخشي أنني سأطالبك
(ببعض الوقت، سيد (تيتش

41
00:03:26,510 --> 00:03:28,432
(الوقت يداهمنا، عزيزي السيد (كرين

42
00:03:28,702 --> 00:03:30,774
الوقت يمر بسرعة

43
00:03:44,383 --> 00:03:48,039
الأن، نادراً ما أسكب قطرة

44
00:03:48,835 --> 00:03:51,054
هل نذهب، سيد (تيتش)؟

45
00:03:51,991 --> 00:03:53,976
(لنخرج إلي السهول، سيد (كرين

46
00:04:14,118 --> 00:04:17,004
عندما أقول "ثلاثة شعرات بعد النمش"، أيها السادة

47
00:04:17,318 --> 00:04:20,269
لا أعني خمسة شعرات بعده

48
00:04:20,992 --> 00:04:22,706
لنبلي حسناً المرة القادمة

49
00:04:23,074 --> 00:04:24,852
(فلتهتم بالملاحظات وأسئلة الذكاء، يا (فيليكسا

50
00:04:25,034 --> 00:04:28,570
نحن لسنا الميليشيا الخاصة بك
لتلقي علينا الأوامر

51
00:04:28,815 --> 00:04:31,788
أنا أشعر بالفزع لأفكر
في أين ستكون

52
00:04:31,972 --> 00:04:32,987
بدوننا

53
00:04:33,175 --> 00:04:37,626
يا رفاق، دعونا لا نتشاجر
مبكراً في شراكتنا

54
00:04:38,049 --> 00:04:41,269
سيكون هناك وقتاً وفيراً لنطعن
بعضنا في الظهر في وقت لاحق

55
00:04:41,427 --> 00:04:42,142
ولكن الأن

56
00:04:42,610 --> 00:04:43,802
(دعونا نلتزم بخطة (جيروم

57
00:04:44,016 --> 00:04:46,328
والجميع سيحصل علي ما يريد

58
00:04:46,629 --> 00:04:50,061
مملكة أرضية من الفزع

59
00:04:50,754 --> 00:04:53,801
(قطعة من فطيرة (غوثام
عالية في السماء

60
00:04:53,984 --> 00:04:55,082
هذة هي الروح المطلوبة، يا رفاق

61
00:04:55,378 --> 00:04:57,562
فكروا بشكل ضخم وغريب

62
00:04:59,015 --> 00:05:01,392
وتخلص من غريبة الأطوار هذة

63
00:05:01,546 --> 00:05:03,279
فهي تصيبني بقشعريرة

64
00:05:04,347 --> 00:05:06,576
لقد إنتهي عملكِ، يا عزيزتي

65
00:05:06,957 --> 00:05:08,091
لقد أنهيتِ سباقكِ

66
00:05:08,456 --> 00:05:09,981
سعيدة لمساعدتكم

67
00:05:18,284 --> 00:05:19,391
هذا أفضل بكثير

68
00:05:19,636 --> 00:05:23,934
الأن، دعونا نحرر بقية الأصدقاء المقربون
ونبدأ خطتنا

69
00:05:35,831 --> 00:05:38,764
ها هو قادم، ها هو قادم

70
00:05:59,632 --> 00:06:01,183
تقدموا إلي الأمام

71
00:06:06,618 --> 00:06:12,464
"غوثام"
Translated By F@D!L
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i>

72
00:06:20,902 --> 00:06:23,651
{\pos(190,230)}
هل أنت متأكد أنك مستعد
لهذا، أيها القائد (غوردن)؟

73
00:06:23,887 --> 00:06:24,715
سأتدبر أموري

74
00:06:25,106 --> 00:06:26,744
{\pos(190,230)}
لقد إخترت ليلة جامحة
للعودة إلي العمل

75
00:06:27,000 --> 00:06:28,593
{\pos(190,230)}
كم عدد من هربوا؟ -
سبعة وثمانين -

76
00:06:28,964 --> 00:06:30,186
{\pos(190,230)}
جناح العنف بأكمله

77
00:06:30,405 --> 00:06:32,439
{\pos(190,230)}
أجل، لقد حاوطنا معظم المجانين الخطرين

78
00:06:32,593 --> 00:06:34,655
{\pos(190,230)}
هناك أشخاص يعتقدون أنهم
حصان البحر وما خلافه

79
00:06:34,885 --> 00:06:36,452
{\pos(190,230)}
إفرام سنو)، قاتل الأطفال)

80
00:06:36,635 --> 00:06:38,525
{\pos(190,230)}
(بادالوس بوتش)، (ميوتيليتور)

81
00:06:38,759 --> 00:06:40,796
{\pos(190,230)}
إراسموس راين)، قاتل الجماعات)

82
00:06:40,979 --> 00:06:41,794
الجميع طلقاء

83
00:06:42,008 --> 00:06:44,516
{\pos(190,230)}
الحراس الناجون يعتقدون أن
تيتش) من دبر ذلك)

84
00:06:44,716 --> 00:06:47,930
{\pos(190,230)}
لا، بهذا الحجم؟
وهذا الجنون؟

85
00:06:48,258 --> 00:06:49,586
{\pos(190,230)}
(جيرون فليسكا)
قام بالتخطيط لذلك

86
00:06:49,867 --> 00:06:50,759
{\pos(190,230)}
وسيحدث المزيد

87
00:06:51,201 --> 00:06:54,789
{\pos(190,230)}
لدي الكثير من الضباط المتوترون
هنا الليلة يعتقدون

88
00:06:54,951 --> 00:06:56,102
نفس الأمر

89
00:06:56,710 --> 00:06:58,981
{\pos(190,230)}
وأعرف فيما تفكر

90
00:07:00,277 --> 00:07:02,006
{\pos(190,230)}
لم لا أخبرهم بالحقيقة؟

91
00:07:02,684 --> 00:07:04,483
{\pos(190,230)}
"عن (صوفيا) و "الخنزير

92
00:07:04,851 --> 00:07:06,276
{\pos(190,230)}
أكشف كل شئ

93
00:07:06,849 --> 00:07:08,838
{\pos(190,230)}
لقد أبقيت فمي مغلقاً كما قلت -
هذا جيد -

94
00:07:09,151 --> 00:07:10,902
{\pos(190,230)}
أنا أخبرك مرة أخري
لا تصاب بزلة لسان

95
00:07:11,443 --> 00:07:15,104
{\pos(190,230)}
(إذهب إلي هناك وكن (جيم غوردان
الشرطي البطل

96
00:07:15,495 --> 00:07:16,791
{\pos(190,230)}
هذا ما يحتاجون إليه

97
00:07:17,302 --> 00:07:19,005
حتي لو كانت كذبة

98
00:07:23,744 --> 00:07:25,243
{\pos(190,230)}
تبدو بخير، أيها القائد -
سعيدون لرؤيتك، يا سيدي -

99
00:07:25,520 --> 00:07:27,019
{\pos(190,230)}
مرحباً بعودتك ،أيها القائد

100
00:07:27,284 --> 00:07:28,332
{\pos(190,230)}
مرحباً، لقد عاد

101
00:07:28,550 --> 00:07:29,994
{\pos(190,230)}
من الجيد رؤيتك، أيها الرئيس

102
00:07:30,206 --> 00:07:31,299
{\pos(190,230)}
حسناً، إنصتوا

103
00:07:32,679 --> 00:07:36,299
{\pos(190,222)}
إذا كنت أعرف أنني سأري
وجوهكم القبيحة الليلة

104
00:07:36,440 --> 00:07:37,580
{\pos(190,222)}
لبقيت في المستشفي

105
00:07:38,330 --> 00:07:42,194
{\pos(190,225)}
(جيرفيا تيتش)، (جوناثان كرين)
(جيروم فاليسكا)

106
00:07:42,865 --> 00:07:46,260
{\pos(190,225)}
كل واحد من هؤلاء المجانين قد
تسبب في نوع مختلف من الخراب

107
00:07:46,564 --> 00:07:47,424
{\pos(190,225)}
والأن، هم طلقاء

108
00:07:47,647 --> 00:07:50,329
{\pos(190,225)}
وأفترض أنهم يعملون معاً

109
00:07:50,486 --> 00:07:52,204
{\pos(190,225)}
مع حفنة من المرضي النفسيين

110
00:07:52,477 --> 00:07:53,411
{\pos(190,225)}
فلتعرفوا ما يخططون إليه

111
00:07:53,563 --> 00:07:55,051
{\pos(190,225)}
شركائهم، مكان تواجدهم

112
00:07:55,423 --> 00:07:56,802
{\pos(190,225)}
غوثام) تحتاج إليكم الليلة)

113
00:07:57,534 --> 00:08:00,367
{\pos(190,225)}
فلتدعموا بعضكم البعض
وسنجتار هذا الأمر

114
00:08:00,546 --> 00:08:01,972
{\pos(190,225)}
لنذهب -
أجل، يا سيدي -

115
00:08:04,750 --> 00:08:09,410
(القائد (غوردان -
(جيم) -

116
00:08:10,436 --> 00:08:11,560
لماذا أنت مٌحبطاً، يا (جيم)؟

117
00:08:11,878 --> 00:08:12,735
(تيتش)

118
00:08:13,546 --> 00:08:14,408
ماذا تريد؟

119
00:08:14,748 --> 00:08:16,005
لن ألعب إحدي ألاعيبك

120
00:08:16,176 --> 00:08:17,205
لا توجد لعبة هذة المرة

121
00:08:17,450 --> 00:08:19,419
فقط بعض الجروح
ولا تلوم إلي نفسك

122
00:08:19,577 --> 00:08:24,094
إذا لم تفعل ما أخبرك به
(جد طريقك إلي (ويت)، يا (جايمس

123
00:08:24,392 --> 00:08:27,496
قم بذلك، وإلا سأقتل شخصاً ما

124
00:08:28,013 --> 00:08:29,152
في حالة إذا كان لديك أي شكوك

125
00:08:30,810 --> 00:08:33,075
إنها مكيدة -
إنها أيضاً فرصتنا للقبض عليه -

126
00:08:33,262 --> 00:08:35,135
(إذا قبضنا علي (تيتش
(يمكنه أن يقودنا إلي (فاليسكا

127
00:08:35,343 --> 00:08:36,937
سأجمع فرقة، يمكنهم أن يتبعوننا

128
00:08:37,120 --> 00:08:39,183
القوة منتشرة تبحث عن الهاربين

129
00:08:39,417 --> 00:08:42,202
لنذهب

130
00:08:43,733 --> 00:08:44,549
هل أنت متأكد؟

131
00:08:45,151 --> 00:08:47,322
قلت أننا يجب أن ندعم بعضنا
البعض الليلة، أليس كذلك؟

132
00:08:47,577 --> 00:08:48,822
أنا أتبع الأوامر، أيها القائد

133
00:09:02,165 --> 00:09:03,060
لقد راودتني فكرة

134
00:09:03,539 --> 00:09:04,665
سأخطر الصحف

135
00:09:05,039 --> 00:09:06,015
ماذا لو تعرضنا للتنويم المغناطيسي؟

136
00:09:06,325 --> 00:09:07,478
ماذا؟

137
00:09:07,777 --> 00:09:08,996
فلتجاريني

138
00:09:09,647 --> 00:09:11,462
لقد إستمعنا كلانا لـ (تيتش) علي الهاتف

139
00:09:11,601 --> 00:09:13,851
ماذا لو قام بتنويمنا مغناطيسياً
للمجئ إلي هنا بمفردنا؟

140
00:09:14,006 --> 00:09:15,319
هذا سيكون غباء شديد، أليس كذلك؟

141
00:09:15,881 --> 00:09:17,913
لذا، إما نحن حمقي
أو تم تنويمنا مغناطيسياً؟

142
00:09:18,193 --> 00:09:19,396
خيارات جيدة

143
00:09:19,855 --> 00:09:22,834
لقد أبليت حسناً مع القوات هناك

144
00:09:23,724 --> 00:09:25,178
شكراً لك

145
00:09:25,787 --> 00:09:26,852
(هذا هو شارع (ويت

146
00:09:27,130 --> 00:09:27,899
فلتطفئ الأنوار

147
00:09:31,643 --> 00:09:32,347
ماذا بحق الجحيم؟

148
00:09:44,407 --> 00:09:45,458
يجب أن نخرجهم من هناك

149
00:09:51,532 --> 00:09:53,629
لا، لا تطلق النار
تم تنويمهم مغناطيسياً

150
00:09:53,758 --> 00:09:54,781
تراجعوا -
لا تطلق النار -

151
00:09:56,066 --> 00:09:57,164
حسناً، يا رجل
بحقك

152
00:09:57,476 --> 00:09:59,640
مهلاً -
إشهدوا -

153
00:10:00,014 --> 00:10:02,701
(القائد الشجاع (جيم غوردان

154
00:10:03,426 --> 00:10:04,829
ورفيقه الصدئ

155
00:10:05,203 --> 00:10:06,139
(لقد حصلت علينا، يا (تيتش

156
00:10:06,299 --> 00:10:11,608
أطلق سراحهم -
هل تتذكر عندما أتيت أول مرة إلي هذة  المدينة، يا (جيم)؟ -

157
00:10:12,169 --> 00:10:16,341
في حالة فوضي، لا أريد
أكثر من التأكد من سلامة

158
00:10:16,529 --> 00:10:18,876
شقيقتي العزيزة (أليس)؟

159
00:10:19,277 --> 00:10:20,762
ما هي الخيارات تلك المرة، يا (تيتش)؟

160
00:10:21,083 --> 00:10:22,214
كيف أنقذهم؟

161
00:10:22,434 --> 00:10:23,594
فقط أخبرني بما تريد فحسب

162
00:10:23,813 --> 00:10:27,260
ما أريده هو إستعادة شقيقتي

163
00:10:27,916 --> 00:10:30,935
ولكنك منعتني من إنقاذها

164
00:10:33,202 --> 00:10:35,374
لم تمنحني أي خيارات

165
00:10:37,198 --> 00:10:39,109
لذا، لا توجد خيارات من أجلك أيضاً

166
00:10:40,406 --> 00:10:42,025
لا مزيد من الإنقاذ

167
00:10:46,182 --> 00:10:47,060
لا

168
00:10:51,759 --> 00:10:53,681
(قريباً، ستدق الأجراس، يا (جيم

169
00:10:54,149 --> 00:10:57,116
كم عدد من ستبرد جثثهم، يا (جيم)؟

170
00:10:57,322 --> 00:10:58,872
(مثل روحك، يا (جيم

171
00:10:59,101 --> 00:11:02,882
كم عدد من سيصبح ذباب متساقط؟

172
00:11:03,402 --> 00:11:06,918
يتناثرون مثل شقيقتي
(المسكينة (أليس

173
00:11:07,322 --> 00:11:11,286
عندما تقرع أجراس (غوثام) بأكملها

174
00:11:23,923 --> 00:11:30,465
قلت أنك بحاجة إلي المساعدة
ولكنك لم تقل شيئاً عن الدخول إلي قسم الشرطة

175
00:11:31,723 --> 00:11:33,092
هل تريدين التراجع الأن؟

176
00:11:34,364 --> 00:11:37,974
لا، أنا فقط أريد أن أتأكد
بأنني لن أدفع ثمن سرقة المجوهرات

177
00:11:38,208 --> 00:11:39,112
لا يوجد ديناً

178
00:11:39,619 --> 00:11:40,829
لقد ساعدتكِ في إعادة المجوهرات

179
00:11:40,922 --> 00:11:43,343
لإنني أردت المساعدة -
لا أحد يفعل شيئاً للمساعدة فحسب -

180
00:11:43,596 --> 00:11:44,433
حسناً

181
00:11:44,711 --> 00:11:47,018
بمجرد أن ينتهي هذا الأمر
لن يتبقي شيئاً بيننا

182
00:11:47,298 --> 00:11:48,216
هل يمكنكِ القيام بذلك؟

183
00:11:58,633 --> 00:12:01,753
حسناً، لقد فتحته
أي ملف؟

184
00:12:01,892 --> 00:12:03,335
(جيروم فاليسكا)
سيكون هناك ختماً أحمر عليه

185
00:12:03,474 --> 00:12:04,854
فاليسكا)؟)
ماذا تريد من هذا المجنون؟

186
00:12:04,978 --> 00:12:06,609
لقد هرب من (أركهام) الليلة -
أجل -

187
00:12:06,749 --> 00:12:07,698
وما علاقة هذا بك؟

188
00:12:07,833 --> 00:12:09,218
هل يمكنكِ أن تحضرين الملف
قبل أن يرانا أحداً؟

189
00:12:16,102 --> 00:12:18,197
أضخم خرق في أمن

190
00:12:18,382 --> 00:12:20,368
في التاريخ المضطربت
لمصحة (أركهام) العقلية

191
00:12:20,724 --> 00:12:22,974
أدت إلي حظر تجول بجميع أنحاء المدينة

192
00:12:23,145 --> 00:12:24,511
حيث قام عدد من أسوأ المجرمين

193
00:12:24,743 --> 00:12:27,118
(الذين ألحقوا الأذي بـ (غوثام
بغمر الشوارع

194
00:12:27,462 --> 00:12:30,174
تم ربط 27 حالة موت بالهاربين

195
00:12:30,344 --> 00:12:32,112
هذة المدينة يصيبها الجنون

196
00:12:32,950 --> 00:12:34,595
هل يمكنكِ أن تغلقين هذا الشئ؟

197
00:12:35,328 --> 00:12:36,724
(القائد (جايمس غوردان

198
00:12:36,859 --> 00:12:38,213
يمكننا أن نخرج
ونرتكب جرائم قتل

199
00:12:38,321 --> 00:12:39,745
بينما الشرطة مشغولة
مع المجانين

200
00:12:40,041 --> 00:12:41,220
أنا من سأصاب بالجنون

201
00:12:41,673 --> 00:12:43,210
إذا لم تغلقين هذا الشئ

202
00:12:44,139 --> 00:12:47,984
فلتحذروا أن هؤلاء الهاربين
خطرين للغاية

203
00:12:49,850 --> 00:12:51,380
صداع نصفي أخر؟

204
00:12:52,528 --> 00:12:54,420
لا يوجد شيئاً لا يمكن
للعلاج من التخلص منه

205
00:12:55,103 --> 00:12:55,946
ويديكِ؟

206
00:12:56,721 --> 00:12:58,208
هل لديكِ حبة لذلك؟

207
00:13:04,752 --> 00:13:06,288
سأصلح هذا الأمر

208
00:13:06,768 --> 00:13:09,733
لقد كنت أقرأ عن التاريخ القديم
التصوف، الفلسفة

209
00:13:10,231 --> 00:13:12,153
(أي شئ قد يشير إلي (راس الغول

210
00:13:12,463 --> 00:13:13,937
لقد سئمت من سماع هذا الإسم

211
00:13:14,511 --> 00:13:16,051
لقد أعادني إلي الحياة

212
00:13:16,513 --> 00:13:18,189
لم نتقابل قبلها

213
00:13:18,420 --> 00:13:19,430
لماذا إختارني؟

214
00:13:23,105 --> 00:13:24,455
علي حد علمكِ
لقد كذب عليكِ

215
00:13:25,386 --> 00:13:27,108
ربما أخبركِ بأنكِ ميتة فحسب

216
00:13:27,234 --> 00:13:28,518
أعني، لا يمكنكِ تذكر ما حدث

217
00:13:29,751 --> 00:13:31,358
التذكر يؤلمني

218
00:13:33,443 --> 00:13:34,448
ماذا؟

219
00:13:36,808 --> 00:13:38,563
. . . الصداع الذي ينتابني

220
00:13:40,605 --> 00:13:43,368
كما لو أن الذكريات تحاول
العودة إلي عقلي

221
00:13:43,635 --> 00:13:47,403
ولكن عندما أذهب لألمسهم
أشعر بهذا الألم الشديد

222
00:13:50,300 --> 00:13:51,946
يجب أن تسمحين لهم بالدخول

223
00:13:52,567 --> 00:13:53,760
هذا يؤلمني بشدة

224
00:13:55,209 --> 00:13:57,939
إستمعي إلي نفسكِ تنتحبين كالطفلة -
ماذا؟ -

225
00:13:58,306 --> 00:14:00,048
أنتِ مختبئة هنا لستة أسابيع

226
00:14:00,265 --> 00:14:03,539
تقرأين تلك الكتب
والأن، تخبرينني بأنه لديكِ كل الإجابات في رأسكِ

227
00:14:03,723 --> 00:14:05,505
ولكن لا تريدين الحصول عليها
لإن هذا يؤلمكِ بشدة؟

228
00:14:05,923 --> 00:14:08,330
ليس لديكِ فكرة عما تتحدثين عنه

229
00:14:08,577 --> 00:14:10,532
لا، ليس لدي فكرة
من أتحدث إليها

230
00:14:11,168 --> 00:14:13,433
باربرا) التي أعرفها لن تسمح)
لأي شئ

231
00:14:13,577 --> 00:14:14,812
بأن يقف عائقاً بينها
وبين ما تريد

232
00:14:15,107 --> 00:14:18,386
ولا الشرطة ولا المجرمين
ولا الدماء ولا حتي الألم

233
00:14:34,959 --> 00:14:36,471
أتذكر عندما ساد الظلام

234
00:14:40,754 --> 00:14:46,327
كان هناك هذا الضوء الكهربائي

235
00:14:46,916 --> 00:14:47,951
. . . وبعدها

236
00:14:48,216 --> 00:14:49,735
لا يوجد شيئاً

237
00:14:52,326 --> 00:14:53,568
وبعدها أتذكر

238
00:14:56,407 --> 00:14:58,628
أنا أتذكر

239
00:15:05,210 --> 00:15:07,418
أنا أعرف، أنا أسمعكِ

240
00:15:09,284 --> 00:15:11,034
العالم وقسوته

241
00:15:11,502 --> 00:15:13,330
كيف كانوا ظالمين معكِ

242
00:15:14,066 --> 00:15:15,566
يمكنني سماعكِ تلعنين العالم

243
00:15:40,826 --> 00:15:44,945
يا له من عقل مسمم
وحيوي لديكِ

244
00:15:46,040 --> 00:15:49,540
ومع ذلك، الجميع يكرهكِ
بسبب هذا، أليس كذلك؟

245
00:15:50,916 --> 00:15:52,353
أجل

246
00:15:54,073 --> 00:15:56,417
الجميع يكرهني

247
00:15:58,541 --> 00:16:00,230
لا أعرف السبب

248
00:16:01,698 --> 00:16:04,370
(أنا أتفهم هذا الشعور جيداً، يا (باربرا

249
00:16:05,433 --> 00:16:07,047
. . . أنتِ

250
00:16:08,074 --> 00:16:10,295
من كنت أبحث عنها

251
00:16:11,536 --> 00:16:12,841
ولدي هدية من أجلكِ

252
00:16:13,794 --> 00:16:14,856
ولكنه سراً

253
00:16:17,515 --> 00:16:19,951
ستصبحين رأس الشيطان

254
00:16:21,608 --> 00:16:24,971
"ستأمرين "عصبة الظلال

255
00:16:25,831 --> 00:16:28,130
جيش من القتلة

256
00:16:31,771 --> 00:16:33,756
(العالم ضعيف، يا (باربرا

257
00:16:35,491 --> 00:16:37,845
وأنتِ قوية

258
00:16:38,443 --> 00:16:45,799
إستخدمي العصبة لجعل العالم
مثلكِ تماماً

259
00:16:46,320 --> 00:16:48,724
باربرا)؟)

260
00:16:52,630 --> 00:16:55,037
أنا بخير

261
00:16:56,759 --> 00:16:58,067
. . . راس) حقاً)

262
00:17:00,589 --> 00:17:01,685
فهمني جيداً

263
00:17:02,294 --> 00:17:03,614
هل تذكرتِ شيئاً؟

264
00:17:03,896 --> 00:17:04,958
أجل

265
00:17:06,005 --> 00:17:06,927
إنها منارة

266
00:17:07,553 --> 00:17:08,537
تستدعيهم إلي هنا

267
00:17:09,327 --> 00:17:10,416
وهم قادمون

268
00:17:10,756 --> 00:17:11,928
من؟

269
00:17:13,168 --> 00:17:16,028
"عصبة الظلال"

270
00:17:17,617 --> 00:17:18,711
حسناً، مهلاً

271
00:17:19,273 --> 00:17:20,546
نفس القصة لدي الجميع

272
00:17:20,726 --> 00:17:22,289
أخر شئ يتذكرونه
بأنهم كانوا يقودون سياراتهم

273
00:17:22,465 --> 00:17:25,012
وبعدها كانوا هنا
وبعدها تصرفوا كالدجاجة

274
00:17:25,199 --> 00:17:26,747
هل حالفك أي حظ؟

275
00:17:27,305 --> 00:17:28,515
حسناً، سيحدث شئ سئ

276
00:17:28,791 --> 00:17:29,916
وهناك وقت محدد

277
00:17:30,197 --> 00:17:32,531
"(هذا ما قصده بـ "قرع أجراس (غوثام -
منتصف الليل، أليس كذلك؟ -

278
00:17:32,682 --> 00:17:33,713
هذا بعد أقل من ساعة

279
00:17:33,900 --> 00:17:35,337
ما هو الشئ السئ
الذي سيحدث؟

280
00:17:35,561 --> 00:17:37,202
لا أعرف، هل سيقوم
بتنويم المزيد من الأشخاص مغناطيسياً؟

281
00:17:37,355 --> 00:17:38,230
لفعل ماذا؟

282
00:17:38,610 --> 00:17:40,308
"(يتناثرون مثل (أليس"

283
00:17:40,511 --> 00:17:42,713
شقيقته (أليس) قفزت
سقطت علي خازوق

284
00:17:43,142 --> 00:17:46,250
"سيتساقطون مثل الذباب"

285
00:17:47,146 --> 00:17:48,127
"سيتناثرون"

286
00:17:49,893 --> 00:17:51,419
يا إلهي، لا

287
00:17:51,845 --> 00:17:52,969
أجل، هيا

288
00:18:11,750 --> 00:18:12,813
هيا

289
00:18:16,673 --> 00:18:17,831
بروس واين)؟)

290
00:18:18,361 --> 00:18:19,345
ماذا تفعل هنا؟

291
00:18:20,306 --> 00:18:21,315
المحققة (هاربر)؟

292
00:18:21,896 --> 00:18:23,460
أين القائد (غوردان)؟

293
00:18:23,817 --> 00:18:24,644
أريد أن أراه

294
00:18:24,898 --> 00:18:26,628
(هو بالخارج بسبب ما حدث في (أركهام

295
00:18:26,972 --> 00:18:27,850
ماذا تريد؟

296
00:18:29,411 --> 00:18:31,120
أريد الحماية

297
00:18:31,552 --> 00:18:33,723
(العام الماضي، لقد قبضت علي (جيروم فاليسكا

298
00:18:34,040 --> 00:18:36,100
ولقد هرب حتي ينتقم مني

299
00:18:37,098 --> 00:18:39,490
حسناً، أعتقد أن الأمر أكثر من ذلك

300
00:18:39,677 --> 00:18:41,099
(أنا صديق مٌقرب للقائد (غوردان

301
00:18:41,663 --> 00:18:43,881
أنا متأكد أنه يريد حمايتي جيداً

302
00:18:44,037 --> 00:18:46,052
ولكن إذا كان الأمر
. . . يتعلق بالدفع

303
00:18:46,293 --> 00:18:47,962
مهلاً، فلتحتفظ بنقودك

304
00:18:48,234 --> 00:18:50,101
ماذا تريد؟
القيام برشوتنا؟

305
00:18:51,086 --> 00:18:52,819
. . . أنا فقط

306
00:18:54,430 --> 00:18:58,059
. . . أنا أسف، أنا فقط
أنا خائف جداً

307
00:18:59,561 --> 00:19:01,589
أعرف أن (فاليسكا) يريد قتلي

308
00:19:01,743 --> 00:19:03,262
أعرف ذلك -
(تمهل، يا (واين -

309
00:19:03,903 --> 00:19:05,215
حسناً، يمكنك البقاء هنا

310
00:19:05,361 --> 00:19:06,857
ستصبح بأمان

311
00:19:08,134 --> 00:19:09,166
حسناً

312
00:19:13,589 --> 00:19:14,480
(حسناً، يا (واين

313
00:19:15,218 --> 00:19:16,557
لنجد لك مقعداً

314
00:19:20,371 --> 00:19:22,153
إنتظروا، سننزلكم من هناك

315
00:19:22,748 --> 00:19:25,351
مهلاً، (تيتش) قام بوضع فخاً

316
00:19:25,499 --> 00:19:26,576
إذا إقتربنا، سيقفزون

317
00:19:27,557 --> 00:19:29,167
ولكن إذا لم نفعل شيئاً
سيقفزون عند منتصف الليل

318
00:19:31,432 --> 00:19:33,796
كيف قام بتنويمهم جميعاً؟
والسائقين؟

319
00:19:33,948 --> 00:19:35,119
كيف قام بتنويمهم جميعاً؟

320
00:19:35,281 --> 00:19:36,748
فيما يهم ذلك؟
يجب أن نساعد هؤلاء الناس

321
00:19:36,887 --> 00:19:38,030
يجب أن نضع شبكة حول المبني

322
00:19:40,418 --> 00:19:41,901
(الشبكة لن تفلح، يا (هارفي

323
00:19:53,562 --> 00:19:54,332
هل تعرفين هذا المطعم؟

324
00:19:54,704 --> 00:19:55,547
مطعم (زاك)؟

325
00:19:55,938 --> 00:19:57,047
لا، لماذا؟

326
00:19:57,187 --> 00:19:58,532
أنظري، عم (فاليسكا) يمتلكه

327
00:19:59,141 --> 00:20:00,782
قد يعرف إلي أين قد يذهب
جيروم) بعد الهرب)

328
00:20:01,158 --> 00:20:02,953
هذا يبدو كعمل الشرطة بالنسبة لي

329
00:20:06,283 --> 00:20:08,205
(كان بإمكاني أن أقتل (جيروم
بعد أن خطفني

330
00:20:08,392 --> 00:20:09,189
ولكنني لم أقتله

331
00:20:10,314 --> 00:20:12,719
أي ضرر يتسبب فيه الأن
أشاركه جزءاً منه

332
00:20:13,845 --> 00:20:16,094
بطريقة ما، أنا مسئول عن حياته الأن

333
00:20:17,860 --> 00:20:19,798
لا يمكنني الإنتظار لأري
ما ستفعله الشرطة

334
00:20:20,219 --> 00:20:21,453
(يجب أن أعيده إلي (أركهام

335
00:20:25,532 --> 00:20:26,350
ماذا؟

336
00:20:27,845 --> 00:20:29,283
(أنت مغرور، يا (بروس

337
00:20:30,504 --> 00:20:31,629
هذا أمر ضخم

338
00:20:32,396 --> 00:20:33,239
ماذا؟

339
00:20:33,484 --> 00:20:37,662
ليس كل شئ خطأك أو مسئوليتك

340
00:20:38,909 --> 00:20:40,157
فلتتجاوز ذلك

341
00:20:40,986 --> 00:20:42,709
فلتجعل الأمر أسهل للتواجد حولك

342
00:21:00,744 --> 00:21:01,878
شكراً علي النصيحة

343
00:21:10,533 --> 00:21:12,173
هل أنت متأكد أنك لا تريد
مساعدتي بعد الأن؟

344
00:21:13,225 --> 00:21:15,548
هل نحن متعادلان؟ -
(أنتِ لا تدينين إلي بأي شئ، يا (سيلينا -

345
00:21:17,237 --> 00:21:18,194
لم تدينين لي بشئ مطلقاً

346
00:21:30,863 --> 00:21:32,740
هل أنت متأكد إنك لم تسمع
من إبن شقيقتك، سيد (ترامبل)؟

347
00:21:32,907 --> 00:21:34,443
هذا الوحش قتل شقيقتي

348
00:21:34,611 --> 00:21:37,237
إذا رأيته، فستسمعون صراخه

349
00:21:38,440 --> 00:21:40,788
ربما يجب عليك الإتصال بنا
قبل أن تصل الأمور لهذا الحد

350
00:21:47,033 --> 00:21:48,943
يا إلهي، هناك الكثير من العلكة
بالأسفل هنا

351
00:21:53,853 --> 00:21:56,554
أنت محظوظ أن هؤلاء الحمقي
(لم يتفقدوا أسفل الطاولة، العم (زاك

352
00:21:59,564 --> 00:22:02,894
أعني، قد يكون هذا نوعاً
من مخالفة قواعد الصحة أو شئ ما

353
00:22:07,333 --> 00:22:09,081
جيم)، هذا يحدث بجميع أنحاء المدينة)

354
00:22:09,173 --> 00:22:10,674
الألاف يصعدون علي الأسطح

355
00:22:10,785 --> 00:22:11,705
وهناك المزيد في كل دقيقة

356
00:22:11,865 --> 00:22:13,318
سائقون، أشخاص في عملهم

357
00:22:13,409 --> 00:22:14,460
في الشوارع، في المنزل

358
00:22:14,986 --> 00:22:16,065
كيف يصل إليهم؟

359
00:22:19,526 --> 00:22:22,902
الراديو، إنه يقوم بالبث علي الراديو
لا بد أنه سيطر علي محطة راديو

360
00:22:23,300 --> 00:22:25,069
أي محطة؟، ليس لدينا وقتاً
لمداهمتهم جميعاً؟

361
00:22:25,862 --> 00:22:27,147
السائقون الذين أمسكوا بنا

362
00:22:27,331 --> 00:22:29,272
كانوا يستمعون إلي نفس المحطة

363
00:22:30,569 --> 00:22:33,147
إكس تي جاي" هنا" -
"دبليو واي إي دي" -

364
00:22:37,519 --> 00:22:40,023
"دبليو أي بي بي"

365
00:22:40,236 --> 00:22:41,659
السيارات جميعها علي محطات مختلفة

366
00:22:41,799 --> 00:22:44,425
لا بد أنه أمرهم بتغيير المحطات
حتي لا يمكننا العثور عليه

367
00:22:47,694 --> 00:22:49,323
لذا، لن نعرف أي محطة يستخدمها

368
00:22:50,210 --> 00:22:50,992
ماذا تفعل؟

369
00:22:51,499 --> 00:22:52,762
(لا، لا، (هارفي

370
00:22:52,965 --> 00:22:54,211
هارفي)، مهلاً)

371
00:22:54,446 --> 00:22:55,976
(هارفي)

372
00:22:56,670 --> 00:22:58,053
دبليو واي دي"، أمنة"

373
00:22:58,573 --> 00:23:00,194
هارفي)، دعني أذهب أنا) -
"كي بي أي إل" -

374
00:23:00,492 --> 00:23:03,617
إعلان ورق المرحاض، أنا أحبه كثيراً -
لقد أخرجت (تيتش) من رأسي من قبل -

375
00:23:03,750 --> 00:23:05,570
يمكنني القيام بذلك مرة أخري -
"إكس دي إن جاي" -

376
00:23:06,449 --> 00:23:07,854
إنها الأغنية التي أكرهها -
بحقك -

377
00:23:13,370 --> 00:23:14,281
باردة جداً

378
00:23:15,137 --> 00:23:16,413
ساخنة جداً

379
00:23:20,351 --> 00:23:21,789
مناسبة تماماً

380
00:23:25,354 --> 00:23:27,282
يمكنك أن تطهو جيداً دائماً، يا عمي

381
00:23:27,641 --> 00:23:31,368
أتذكر عندما كنا في السيرك
كنا نتحدي بعضنا للتسلسل إلي عربة السيدات

382
00:23:31,929 --> 00:23:33,448
نسرق واحدة من فطائرك أو إثنتان

383
00:23:34,383 --> 00:23:36,679
هذا يذكرني بوجبتي المفضلة
التي طهوتها علي الإطلاق

384
00:23:38,997 --> 00:23:42,623
هل تتذكر عندما أمسكت بي
أحاول سرقة إحدي الفطائر؟

385
00:23:43,563 --> 00:23:46,609
هذا الحساء الذي قمت بإعداده ذلك اليوم

386
00:23:47,449 --> 00:23:48,526
مذاقه رائع جداً

387
00:23:50,101 --> 00:23:51,743
ماذا كان المكون المميز مرة أخري؟

388
00:23:53,149 --> 00:23:55,231
هذا صحيح

389
00:23:55,789 --> 00:23:57,196
لقد كانت يدي

390
00:23:58,670 --> 00:24:02,055
اليد التي غمستها في قدر
الدجاج المغلي

391
00:24:03,369 --> 00:24:05,324
تلك الرائحة

392
00:24:05,695 --> 00:24:07,009
. . . لقد كانت

393
00:24:08,950 --> 00:24:10,564
تسيل اللعاب

394
00:24:13,680 --> 00:24:15,290
لقد كان جيداً كهذا الحساء

395
00:24:16,541 --> 00:24:17,914
هذة قصة جيدة، يا إبن أختي

396
00:24:18,123 --> 00:24:19,510
ألا تشعر بالفضول حيال الحساء؟

397
00:24:21,309 --> 00:24:22,829
لا تخبرني بأنه مسمماً

398
00:24:23,357 --> 00:24:24,352
علي الإطلاق

399
00:24:26,508 --> 00:24:28,330
لقد جعلتني أقلق للحظات، يا عمي

400
00:24:29,513 --> 00:24:31,527
لقد أعددت ثلاثة أطباق من الحساء، يا إبن أختي

401
00:24:31,908 --> 00:24:33,853
حتي يكون هناك ما يكفي
لجميع ضيوفي

402
00:24:42,245 --> 00:24:45,165
هل تتذكر (لانكهيد) من أيام
قوته في السيرك؟

403
00:24:45,961 --> 00:24:48,586
عندما سمعت أنك هربت
كنت أعرف أنك ستتجه إلي هنا

404
00:24:48,821 --> 00:24:51,013
لذا، لقد دعوت (لانكهيد) علي العشاء

405
00:24:51,420 --> 00:24:52,994
الحساء المناسب كان من أجله

406
00:24:53,312 --> 00:24:55,138
والحساء البارد من أجلي

407
00:24:55,525 --> 00:24:57,493
أنا أحب حساء "الجازباتشو" دائماً

408
00:24:58,914 --> 00:24:59,992
. . . الحساء الساخن

409
00:25:00,201 --> 00:25:01,278
هذا من أجلك، يا إبن أختي

410
00:25:12,150 --> 00:25:15,168
أنا فقط أقول، كيف يتواجد جيش
من القتلة لم نسمع عنه؟

411
00:25:15,399 --> 00:25:17,736
أي جزء من "عصبة الظلال" لم تفهمينه؟

412
00:25:18,184 --> 00:25:19,827
وهل سيأتون إلي هنا؟
من أجلي -

413
00:25:20,244 --> 00:25:21,268
سيأتون من أجلي

414
00:25:21,840 --> 00:25:23,978
(حسناً، يا (باربرا
ألا يجب أن نستعد لهم أو شئ ما؟

415
00:25:24,493 --> 00:25:26,060
أنا جاهزة

416
00:25:26,478 --> 00:25:28,138
بمجرد أن يظهروا أنفسهم

417
00:25:28,697 --> 00:25:29,665
ماذا؟

418
00:25:30,388 --> 00:25:31,983
يمكنكم التوقف عن الإختباء

419
00:25:34,435 --> 00:25:35,635
أعرف أنكم هنا

420
00:25:46,930 --> 00:25:48,964
نحن هنا من أجل رأس الشيطان

421
00:25:49,713 --> 00:25:50,822
أين هو؟

422
00:25:54,202 --> 00:25:55,747
هي

423
00:25:56,120 --> 00:25:57,665
هنا تماماً

424
00:26:05,467 --> 00:26:07,556
(هارفي) -
"دبليو زي بي زي" -

425
00:26:08,388 --> 00:26:11,702
"جيم)، "دبليو زي بي زي)

426
00:26:12,774 --> 00:26:14,015
توقف عن الإستماع

427
00:26:14,151 --> 00:26:16,119
لقد أعطيتك أمراً، هل تسمعني؟
توقف عن الإستماع

428
00:26:16,401 --> 00:26:19,120
"دبليو زي بي زي" -
(غير المحطة، هيا، يا (هارفي -

429
00:26:19,213 --> 00:26:20,244
غير المحطة

430
00:26:22,040 --> 00:26:23,588
مهلاً، مهلاً

431
00:26:26,799 --> 00:26:27,837
معذرة، يا رفيقي

432
00:26:27,999 --> 00:26:29,276
هناك شيئاً يجب أن أفعله

433
00:26:32,495 --> 00:26:33,780
لقد حان الوقت للشرطي

434
00:26:34,103 --> 00:26:37,358
عندما تأتي الساعة الـ 12
سيسقط وهذا مٌقدراً للشرطي

435
00:26:45,660 --> 00:26:47,596
(مركز شرطة (غوثام -
(هاربر)، أنا (غوردان) -

436
00:26:47,780 --> 00:26:48,941
أيها القائد، الوضع جنوني هنا

437
00:26:49,046 --> 00:26:52,019
لدي سبعة رجال شرطة جاهزون للقفز
تردني الإتصالات من كل مكات

438
00:26:52,202 --> 00:26:54,909
"إنه (تيتش)، إنه يبث من محطة "دبليو زي بي زي

439
00:26:55,346 --> 00:27:00,578
حسناً، سأعيد توجية الوحدات -
لا، أريد أن تتواجد جميع السيارات في الشوارع إستعداداً لحالة الطوارئ -

440
00:27:00,914 --> 00:27:02,797
فليغطوا أكبر قدر ممكن من الأسطحة

441
00:27:03,062 --> 00:27:03,954
وماذا بعدها؟

442
00:27:04,266 --> 00:27:05,407
إنتظري إشارتي

443
00:27:21,406 --> 00:27:23,328
لا، لا

444
00:27:24,331 --> 00:27:25,571
تفضل، يا إبن أختي

445
00:27:25,844 --> 00:27:28,109
هل تريد تذوق حساء من الثلاث؟

446
00:27:28,569 --> 00:27:29,770
لا، لا

447
00:27:31,359 --> 00:27:33,328
شقيقتي كان لديها فكرة خاطئة عنك

448
00:27:33,514 --> 00:27:36,470
إبقائك بالجوار، كان يجب أن تضعك
في كيساً من الحجارة

449
00:27:36,642 --> 00:27:37,914
وتغرقك في النهر

450
00:27:40,109 --> 00:27:41,657
فلتنهي مأساة غريب الأطوار هذا

451
00:27:45,219 --> 00:27:46,811
ماذا تفعلان بحق الجحيم؟ -
أخرج من هنا، أيها الفتي -

452
00:27:48,345 --> 00:27:49,439
لا

453
00:27:50,124 --> 00:27:53,140
أنظر، يا فتي
أقدر قلقك كمواطن

454
00:27:53,367 --> 00:27:54,843
(ولكن هذا هو (جيروم فاليسكا

455
00:27:55,078 --> 00:27:57,048
المريض الذي هرب من (أركهام) الليلة

456
00:27:57,235 --> 00:27:59,407
وما نفعله هو إعطائه ما يستحقه

457
00:27:59,688 --> 00:28:00,828
لا أحد يستحق هذا

458
00:28:01,156 --> 00:28:02,812
فلتخبرهم بذلك -
إخرس -

459
00:28:03,035 --> 00:28:04,116
توقفا

460
00:28:04,457 --> 00:28:06,296
إتصلوا بالشرطة وسيأتون للقبض عليه

461
00:28:08,171 --> 00:28:10,187
حسناً، أطلق سراحه

462
00:28:12,516 --> 00:28:13,864
وتخلص من الفتي

463
00:28:24,676 --> 00:28:26,438
أنظر ما تركناه راقداً

464
00:28:27,078 --> 00:28:28,875
كفانا تذكر الذكريات، يا عمي

465
00:28:29,438 --> 00:28:31,407
أخبرني بما أريد معرفته
تعرف سبب تواجدي هنا

466
00:28:31,522 --> 00:28:32,562
لا أعرف شيئاً

467
00:28:34,626 --> 00:28:35,937
من المؤسف أن الحساء قد نفذ

468
00:28:37,360 --> 00:28:38,969
أتسائل ماذا لدينا أيضاً في القائمة

469
00:28:44,535 --> 00:28:46,056
لديها علامة رأس الشيطان

470
00:28:46,912 --> 00:28:48,196
راس) إختارها)

471
00:28:48,610 --> 00:28:50,158
هي لا تعرف ما هذا حتي

472
00:28:52,126 --> 00:28:54,140
أعرف ما يعنيه هذا
يعني أنني قائدتكم

473
00:28:54,266 --> 00:28:55,562
هل هذا كل ما تعتقدينه؟

474
00:28:55,970 --> 00:28:57,818
راس) لم يفسر كل شئ)

475
00:28:58,328 --> 00:28:59,892
أنظري إلي الفوضي التي تركنها فيها

476
00:29:00,578 --> 00:29:04,553
لديكِ علامة رأس الشيطان
"ولكن لم يٌسمح لإمرأة بقيادة "عصبة الظلال

477
00:29:04,707 --> 00:29:07,072
أنا أسف، ماذا قلت للتو؟ -
النساء تخدم في العصبة -

478
00:29:08,377 --> 00:29:09,756
ولكن لا يقودون

479
00:29:10,380 --> 00:29:11,953
هذا ليس قانوناً

480
00:29:12,095 --> 00:29:13,428
مجرد تقليد غبي

481
00:29:13,892 --> 00:29:15,101
راس) إختارها)

482
00:29:16,896 --> 00:29:18,253
يجب أن نكرم إختياره

483
00:29:18,619 --> 00:29:19,631
هذا صحيح

484
00:29:20,599 --> 00:29:22,239
طالما لديكِ رأس الشيطان

485
00:29:22,599 --> 00:29:24,923
العصبة يجب أن تتبعكِ -
الأن، لقد عدنا إلي المسار الصحيح -

486
00:29:25,406 --> 00:29:29,101
لذا، أعتقد أنني مضطراً
لقطع رأس الشيطان منكِ

487
00:29:36,723 --> 00:29:38,237
هل يريد أحدكم فرصة للحصول
علي اللقب؟

488
00:29:44,786 --> 00:29:46,923
ها هي الطائرة قادمة

489
00:29:48,610 --> 00:29:50,787
لا، لا، سأخبرك بكل شئ
أنظر

490
00:29:50,931 --> 00:29:53,706
(لقد إختارت (سانت إغناشيوس
(المدرسة هي (سانت إغناشيوس

491
00:29:54,470 --> 00:29:55,409
لقد حفظتها

492
00:29:55,537 --> 00:29:56,382
نسيتها

493
00:29:56,658 --> 00:29:57,568
فلتدون هذا

494
00:30:07,538 --> 00:30:09,808
شكراً لك، لقد كان من الجيد
(التحدث معك، العم (زاك

495
00:30:10,583 --> 00:30:12,832
لقد ذكرتني بطفولتي حقاً

496
00:30:14,188 --> 00:30:15,831
حسناً، أراك في الجوار

497
00:30:16,392 --> 00:30:17,866
أعني، عدا النقيض

498
00:30:23,252 --> 00:30:26,126
(الصبي الملياردير (بروس واين
منقذي

499
00:30:26,448 --> 00:30:28,834
لم أتوقع حدوث ذلك

500
00:30:31,973 --> 00:30:34,339
(مع العم (زاك

501
00:30:34,579 --> 00:30:36,112
الضرب لم يتوقف مطلقاً

502
00:30:36,647 --> 00:30:38,166
لقد إستمر وإستمر

503
00:30:38,814 --> 00:30:41,158
ومع ذلك، لم يساعدني أحداً مطلقاً

504
00:30:43,878 --> 00:30:44,975
مطلقاً

505
00:30:45,991 --> 00:30:47,330
مما يجعل الرجل يتسائل

506
00:30:48,565 --> 00:30:50,456
ما خطبك بحق الجحيم؟

507
00:30:53,330 --> 00:30:55,397
الشئ المضحك أكثر

508
00:30:55,627 --> 00:30:56,867
من إنقاذك لحياتي

509
00:30:57,941 --> 00:30:59,392
سيكون إذا أنقذت حياتك

510
00:30:59,834 --> 00:31:02,049
لا -
لا، إنتظر -

511
00:31:03,957 --> 00:31:05,408
ماذا سيكون أكثر إضحاكاً

512
00:31:05,785 --> 00:31:09,084
من إذا خٌنقت حتي الموت
بواسطة الرجل الذي أنقذتني منه

513
00:31:10,268 --> 00:31:11,761
أجل، سنقوم بذلك

514
00:31:13,112 --> 00:31:14,285
أجل، فلتقم بعملك

515
00:31:23,343 --> 00:31:24,889
(لقد حان الوقت، يا سكان (غوثام

516
00:31:25,341 --> 00:31:27,955
حان الوقت للصعود إلي
قمة كل برج

517
00:31:28,251 --> 00:31:29,545
عندما تدق الأجراس الساعة 12

518
00:31:29,819 --> 00:31:30,998
ألقوا أنفسكم

519
00:31:31,232 --> 00:31:33,014
فلتقفزوا من الحافة

520
00:31:33,173 --> 00:31:34,768
علي رؤوسكم

521
00:31:37,248 --> 00:31:38,379
(إخرس، يا (تيتش

522
00:31:45,465 --> 00:31:47,405
(أنا القائد (غوردان
(لقسم شرطة (غوثام

523
00:31:47,675 --> 00:31:48,714
هل تسمعونني؟

524
00:31:49,062 --> 00:31:50,108
أجل، نسمعك

525
00:31:50,465 --> 00:31:52,406
الجميع يسمعك في المدينة

526
00:31:52,808 --> 00:31:54,093
(حسناً، يا (تيتش

527
00:31:54,417 --> 00:31:56,434
ستخبر هؤلاء الأشخاص أن ينزلوا
من الحافة

528
00:31:56,894 --> 00:31:58,076
بدون خدع

529
00:31:58,309 --> 00:31:59,574
إذا خرجت عن النص

530
00:31:59,732 --> 00:32:01,309
سأطلق النار عليك

531
00:32:01,982 --> 00:32:03,309
لذا، فلتفعل ما أخبرك به

532
00:32:03,922 --> 00:32:07,533
(أود القيام بما تأمر به، يا (جيم

533
00:32:08,902 --> 00:32:11,105
ولكن للأسف، يداي مقيدة

534
00:32:11,780 --> 00:32:12,841
يديك؟

535
00:32:23,030 --> 00:32:25,106
لا يمكنني أن أمنعهم

536
00:32:25,340 --> 00:32:28,292
إذا أخبرهم أحداً أين ينقذون أنفسهم

537
00:32:28,621 --> 00:32:30,142
سيقفزون

538
00:32:31,355 --> 00:32:33,129
(ولكن يمكنك المحاولة، يا (جيم

539
00:32:34,433 --> 00:32:36,075
فلتفعلوا ما أخبرتكم به

540
00:32:37,191 --> 00:32:39,246
أخبرهم أي شئ

541
00:32:39,371 --> 00:32:41,167
لا يهم عندما تدق الأجراس الساعة 12

542
00:32:41,434 --> 00:32:45,125
تهورك تسبب في موت
(عزيزتي (أليس)، يا (جيم

543
00:32:46,234 --> 00:32:48,531
فلتحاول وسيموتون

544
00:32:48,686 --> 00:32:51,594
لا تفعل شيئاً وسيحلقون

545
00:32:54,779 --> 00:32:55,799
أيها القائد؟

546
00:32:57,857 --> 00:32:58,956
أيها القائد، ماذا نفعل؟

547
00:32:59,270 --> 00:33:00,329
كيف ننقذهم؟

548
00:33:04,982 --> 00:33:07,184
(يمكنني مشاهدة هذا طوال الليل، يا (بروس

549
00:33:21,380 --> 00:33:22,559
إبعد يديك عنه، أيها الفتي الضخم

550
00:33:27,154 --> 00:33:28,531
ألا تريد مساعدتي، يا (بروس)؟

551
00:33:30,141 --> 00:33:31,143
(سيلينا)

552
00:33:32,075 --> 00:33:33,502
(سيلينا)

553
00:33:34,502 --> 00:33:36,142
أليس هذا إسماً لطيفاً؟

554
00:33:39,748 --> 00:33:41,435
(سيليلنا) -
لا، لا -

555
00:33:42,531 --> 00:33:43,985
هي ليست هذا النوع من الفتيات

556
00:33:46,017 --> 00:33:47,623
إجابة خاطئة

557
00:33:47,904 --> 00:33:48,923
. . . هذا مضحك، لإن

558
00:33:58,372 --> 00:34:00,715
حسناً، أراكم لاحقاً
أيها الأطفال المجانين

559
00:34:01,341 --> 00:34:02,481
إلي اللقاء

560
00:34:05,872 --> 00:34:07,122
كان يجب أن تدعني
أطلق النار عليه

561
00:34:11,575 --> 00:34:12,954
لكان الأمر إنتهي الأن

562
00:34:14,591 --> 00:34:16,393
سيلينا)، لقد أخبرتكِ أنني مسئول عنه)

563
00:34:17,502 --> 00:34:19,592
لا يمكنني أن أسمح لكِ
بإطلاق النار عليه

564
00:34:20,641 --> 00:34:22,845
لن أتحمل مسئولية تلك الفوضي

565
00:34:23,685 --> 00:34:25,748
لذا، لنخرج من هنا
قبل أن تظهر الشرطة

566
00:34:26,107 --> 00:34:27,342
حسناً؟

567
00:34:29,537 --> 00:34:30,705
هيا

568
00:34:33,747 --> 00:34:34,968
الأمر لم ينتهي بعد

569
00:34:40,328 --> 00:34:41,546
فلتفعل ما تشاء

570
00:34:44,170 --> 00:34:46,654
فقط لا تتحمل

571
00:34:47,172 --> 00:34:48,936
الكثير من المسئولية

572
00:34:49,236 --> 00:34:50,623
قد تتسبب في قتلك

573
00:35:14,032 --> 00:35:15,732
يا له من تراث تركه لكِ صديقكِ الميت

574
00:35:16,878 --> 00:35:19,363
لا، (راس) إختارني لسبب ما

575
00:35:19,844 --> 00:35:20,858
أنا أعرف ذلك

576
00:35:29,997 --> 00:35:31,280
أنتم ضعفاء

577
00:35:32,748 --> 00:35:34,363
أنت ضعفاء جداً

578
00:35:36,045 --> 00:35:37,188
هذا هو الأمر

579
00:35:38,249 --> 00:35:40,691
هذا هو سبب إختيار (راس) لي

580
00:35:41,783 --> 00:35:45,224
لإنه كان يعرف بأنني سأري
ما مدي خوفكم

581
00:35:46,905 --> 00:35:48,453
تخافون من التغيير

582
00:35:49,986 --> 00:35:52,421
تخافون من تلقي أوامر من إمرأة

583
00:35:53,921 --> 00:35:55,488
حسناً، إنصتوا

584
00:35:55,876 --> 00:35:57,404
أنا رأس الشيطان

585
00:35:58,093 --> 00:36:01,874
لذا، يجب أن تبدأوا في الإنحناء إلي الأن

586
00:36:02,718 --> 00:36:04,677
وإلا ستزداد الأمور قباحة هنا

587
00:36:31,738 --> 00:36:32,702
أنتِ محقة

588
00:36:33,190 --> 00:36:34,342
لقد كانوا ضعفاء

589
00:36:34,581 --> 00:36:37,225
و "عصبة الظلال" تلقب الضعفاء

590
00:36:37,846 --> 00:36:39,609
بأنهم غير مناسبون ويجب عليهم الموت

591
00:36:40,537 --> 00:36:42,046
ولكن أخوات العصبة

592
00:36:42,533 --> 00:36:43,968
تحت أوامركِ

593
00:36:45,487 --> 00:36:47,125
لم تعد عصبة الأن، أليس كذلك؟

594
00:36:48,941 --> 00:36:50,741
(بروحك، يا (باربرا

595
00:36:51,344 --> 00:36:53,030
المئات سيتبعونكِ

596
00:36:55,188 --> 00:36:56,332
ماذا بحق الحجيم؟

597
00:36:56,703 --> 00:36:58,423
ليس لديكِ فكرة عما يتوقعونه منكِ

598
00:36:59,248 --> 00:37:00,610
هذا هو قدري

599
00:37:01,171 --> 00:37:02,437
وسأقبله

600
00:37:07,847 --> 00:37:09,205
أخبروني بما أريد معرفته

601
00:37:20,955 --> 00:37:22,390
أيها القائد، ماذا يجب أن نفعل؟

602
00:37:29,991 --> 00:37:31,095
لا يمكنني أن أنقذكم

603
00:37:37,817 --> 00:37:39,204
إنقذوا بعضكم البعض

604
00:37:40,035 --> 00:37:41,234
إنقذوا بعضكم البعض

605
00:37:42,299 --> 00:37:43,484
إنقذوا بعضكم البعض

606
00:37:56,644 --> 00:37:57,693
لقد أفلح الأمر

607
00:37:58,083 --> 00:37:59,094
لقد أفلح الأمر

608
00:37:59,437 --> 00:38:00,613
إنهم يتراجعون

609
00:38:03,047 --> 00:38:05,223
لقد أمسكت بك

610
00:38:41,013 --> 00:38:43,611
(لم نحصل علي شئ من (تيتش
(بشأن خطط (فاليسكا

611
00:38:44,499 --> 00:38:46,849
لم ينطق كلمة طوال الوقت
الذي كان يعالجه فيه الأطباء

612
00:38:47,658 --> 00:38:52,060
ومع ذلك، لقد قبضنا علي 40 هارباً
وأنقذنا الكثير من الأشخاص

613
00:38:53,716 --> 00:38:54,890
أنت تحتاج لشراب

614
00:38:55,613 --> 00:38:56,737
لا أحتفظ بشراب هنا

615
00:38:57,107 --> 00:38:59,673
السناجب يخبئون الجوز للفائز

616
00:39:00,440 --> 00:39:03,218
أن لدي هذا

617
00:39:03,498 --> 00:39:04,641
من أجلنا

618
00:39:27,249 --> 00:39:28,467
أنا لا أنتمي إلي هنا

619
00:39:29,018 --> 00:39:30,170
لا أستحق التواجد هنا

620
00:39:30,622 --> 00:39:32,251
ليس في هذا المكتب
ولا في هذا المبني

621
00:39:34,439 --> 00:39:35,873
يجب أن أتواجد في السجن

622
00:39:36,029 --> 00:39:37,373
لن أناقشك

623
00:39:38,844 --> 00:39:41,190
ولنقل أنك في السجن

624
00:39:41,783 --> 00:39:44,925
أين سيكون ألاف الأشخاص
الذين أنقذتهم الليلة؟

625
00:39:46,045 --> 00:39:47,170
أين سأكون؟

626
00:39:48,092 --> 00:39:49,877
ما فعلته الليلة كان بطولياً

627
00:39:51,842 --> 00:39:53,194
يمكنك أن تفعل ما فعلته

628
00:39:53,388 --> 00:39:54,281
أي شخص يمكنه ذلك

629
00:39:56,014 --> 00:39:59,435
هل تعرف فيما كنت أفكر عندما
قفزت في السيارة وقمت بتغيير القنوات؟

630
00:40:00,347 --> 00:40:03,234
كنت أفكر أنه يمكنني القيام
بتلك الأمور الجنونية

631
00:40:03,904 --> 00:40:05,424
لإنه إذا ساءت الأمور

632
00:40:05,716 --> 00:40:07,998
جيم غوردان) سينقذني)

633
00:40:09,312 --> 00:40:10,522
وها نحن ذا

634
00:40:11,733 --> 00:40:13,157
حسناً

635
00:40:14,812 --> 00:40:16,545
ما قلت أنني أؤمن به دائماً

636
00:40:18,608 --> 00:40:20,250
(إنه كذبة الأن، يا (هارفي

637
00:40:21,755 --> 00:40:24,499
من الصعب تحمل الذنب

638
00:40:25,360 --> 00:40:26,784
هذة هي فائدة الويسكي

639
00:40:33,423 --> 00:40:34,640
لقد حكمت عليك

640
00:40:35,753 --> 00:40:36,906
لفترة طويلة

641
00:40:38,813 --> 00:40:40,092
ما كان يجب أن أفعل ذلك

642
00:40:43,502 --> 00:40:46,006
(ما تعرفه عني، يا (جيم

643
00:40:46,835 --> 00:40:48,718
مجرد لمحات من حقيقتي

644
00:40:50,405 --> 00:40:52,833
لا يوجد أبطال هنا

645
00:40:57,694 --> 00:40:58,889
لا يوجد أبطال هنا

646
00:41:04,628 --> 00:41:05,658
ماذا؟

647
00:41:06,592 --> 00:41:08,907
الفتي المخبول علي الخط الثالث
(شئ بشأن (فاليسكا

648
00:41:13,077 --> 00:41:14,483
بروس)؟)
هل أنت بخير؟

649
00:41:15,113 --> 00:41:16,546
لقد رأيت (جيروم فاليسكا) الليلة

650
00:41:16,922 --> 00:41:18,233
لقد قتلت عمه -
ماذا؟ -

651
00:41:18,374 --> 00:41:20,597
كان يبحث عن مدرسة
(بإسم (سان إغناشيوس

652
00:41:20,782 --> 00:41:22,264
لماذا؟ -
أنا في طريقي لإكتشاف ذلك -

653
00:41:22,586 --> 00:41:24,252
لا، أياً كنت
فلتبقي مكانك

654
00:41:24,358 --> 00:41:26,017
فاليسكا) مشكلتي)

655
00:41:26,391 --> 00:41:27,957
سأسعي خلفه -
(اللعنة، يا (بروس -

656
00:41:28,079 --> 00:41:29,567
إبتعد عن هذا الرجل المجنون

657
00:41:30,050 --> 00:41:31,522
(أراك في (سان إغناشيوس)، يا (جيم

658
00:41:32,117 --> 00:41:33,237
يمكنك أن تصرخ بوجهي هناك -
(بروس) -

659
00:41:35,531 --> 00:41:36,722
الفتي في مشكلة مرة أخري؟

660
00:41:36,846 --> 00:41:37,938
أكثر مما يمكنه التعامل معه

661
00:41:38,547 --> 00:41:39,505
لنذهب

662
00:42:11,158 --> 00:42:12,753
كيف تحب التهديدات الجديدة؟

663
00:42:14,485 --> 00:42:16,812
أجل، لا يمكنك التحدث في هذا

664
00:42:18,585 --> 00:42:21,127
(أنت تبدو خائفاً، سيد (تيتش

665
00:42:21,313 --> 00:42:23,047
(عزيزي السيد (كرين

666
00:42:23,410 --> 00:42:24,499
أنا أعترف

667
00:42:24,629 --> 00:42:27,548
لقد خدعنا (جيم) المسكين

668
00:42:28,234 --> 00:42:30,691
أجل، لقد أبليت حسناً
في إبقائه منشغلاً

669
00:42:30,829 --> 00:42:33,331
حيث حصل (كرين) علي غاز الخوف
وأنا حصلت علي معلوماتي

670
00:42:33,439 --> 00:42:36,314
كل شئ يسير وفقاً لخطتي

671
00:42:36,411 --> 00:42:39,037
ولكن، لا يوجد وقتاً لنهدره، أيها السادة

672
00:42:39,425 --> 00:42:40,626
لدينا سمكة لنقليها

673
00:42:41,516 --> 00:42:42,941
(وبالسمكة أعني (فاسيس

674
00:42:43,047 --> 00:42:45,740
(أو (فيت

675
00:42:47,066 --> 00:42:48,829
شئ مرحاً لنقليه

676
00:42:50,645 --> 00:42:52,033
أربطوا الأحزمة

677
00:42:56,064 --> 00:42:57,703
فليصعد الجميع إلي متن الشاحنة

678
00:42:59,485 --> 00:43:01,203
أنا قادم

679
00:43:01,204 --> 00:45:02,204
Translated By F@D!L
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i>
