1
00:00:01,434 --> 00:00:04,152
اقرأ البيان التمهيدي
من ثم اطلب توجيه الأسئلة

2
00:00:04,278 --> 00:00:06,871
(وتوقع أن يسألك (هانرادي
(عن إخفاق (ووكي غاردز

3
00:00:06,996 --> 00:00:09,965
راوغ، ولكن لا تنكر -
تماماً، هل أحضرت ملاحظاتك؟ -

4
00:00:10,091 --> 00:00:11,345
لا حاجة بي إليها

5
00:00:11,471 --> 00:00:15,569
شكراً من أجل عقد المؤتمر الصحفي يا أصحاب
(والآن معنا النقيب (ديفيد آسيفيدا

6
00:00:16,740 --> 00:00:17,911
(شكراً لك يا (واندا

7
00:00:18,497 --> 00:00:22,972
(منطقة (فارمنغتون) من (لوس آنجلوس
والتي أشرف عليها منذ أربعة أشهر

8
00:00:23,097 --> 00:00:25,146
كانت على نحو تقليدي واحدة
من أكثر مناطق المدينة خطورة

9
00:00:25,272 --> 00:00:27,112
والتي تعاني من الجريمة

10
00:00:27,237 --> 00:00:28,743
بعض الصحفيين ذهبوا إلى أبعد من ذلك

11
00:00:28,868 --> 00:00:31,001
(ليطلقوا على (فارمنغتون
"اسم "منطقة الحرب

12
00:00:52,371 --> 00:00:55,675
أنا فخور بإعلان أن جرائم القتل
والاغتصاب وعمليات السطو المسلح

13
00:00:55,801 --> 00:00:58,979
وغيرها من جرائم العنف
قد انخفضت بشكل كبير في هذه المنطقة

14
00:00:59,104 --> 00:01:00,652
خلال الأشهر الستة الأخيرة

15
00:01:05,043 --> 00:01:09,518
بناء على توجيهاتي، يشارك رجال
القانون ببرامج التوعية في الحي

16
00:01:21,395 --> 00:01:26,371
الأسر المحلية بدأت تشعر بآثار ذلك
الأمهات يتسوقن الآن بأمان أكبر

17
00:01:31,850 --> 00:01:33,481
فات الأوان أيها الضابط

18
00:01:34,945 --> 00:01:38,625
بالدعم المستمر لقادة المجتمع
والمواطنين العاديين

19
00:01:39,085 --> 00:01:43,769
(يمكننا أن نجعل (فارمنغتون
بيتاً أكثر أماناً لنا جميعاً

20
00:01:45,441 --> 00:01:47,031
!تباً لك

21
00:01:48,662 --> 00:01:52,467
هذا جزاء هروبك أيها الوغد، انهض

22
00:01:55,353 --> 00:01:56,942
ما هذا بحق الجحيم؟

23
00:02:00,413 --> 00:02:04,721
(انظر إلى ذلك يا (بوتي
يبدو أننا اكتشفنا أمراً غير طبيعي هنا

24
00:02:05,181 --> 00:02:09,572
دعني أحصل عليه -
!لا يمكنك ذلك، تباً! تباً -

25
00:02:10,074 --> 00:02:11,705
حصلت على كيس كدليل
من هنا أيها الرئيس

26
00:02:11,830 --> 00:02:14,214
لا، تم الأمر، لقد حصلت عليه -
حسن -

27
00:02:17,058 --> 00:02:21,658
هيا، هيا! صباح الخير

28
00:02:23,289 --> 00:02:24,627
هل من أسئلة؟

29
00:02:36,002 --> 00:02:39,724
!يا للهول
لا يمكنك رؤية زوج مثل هذا كل يوم

30
00:02:39,850 --> 00:02:41,104
هذا ما يدعى بالقسوة

31
00:02:41,230 --> 00:02:43,739
حسن، بقسوة أو من دونها
ذلك تعذيب شنيع

32
00:02:43,865 --> 00:02:45,663
هل تريد أن تعطيهم البصمات؟

33
00:02:45,788 --> 00:02:47,838
كم من الوقت لدينا
قبل أن يأتي الطبيب الشرعي؟

34
00:02:47,963 --> 00:02:50,556
شقيقة الضحية في الخارج
وتريد أن تعرف ما جرى

35
00:02:50,681 --> 00:02:53,274
داتش) هو المسؤول)
عن الأشخاص جميعاً هنا

36
00:02:53,400 --> 00:02:55,867
شكراً، أأنت أول القادمين؟

37
00:02:55,993 --> 00:02:57,791
أجل، أنا و(جيليان) تلقينا النداء

38
00:02:57,916 --> 00:03:00,760
يبدو أن الجثث تلاحقك
في الأسابيع الأخيرة

39
00:03:00,886 --> 00:03:04,315
أجل، أنا مستمتعة بالأمر
هل من ملاحظات شخصية لك حول هذه؟

40
00:03:04,440 --> 00:03:07,744
اعتماداً على الجروح، نحن نبحث تحديداً
عن شخص مبتدئ قابل للتطور

41
00:03:07,870 --> 00:03:10,002
تغطية الأعضاء التناسلية
تشير إلى أنه خَجل من فعلته

42
00:03:10,128 --> 00:03:12,470
شخص قريب، أو صديق لها
يمكن أن يفلت بسهولة

43
00:03:12,595 --> 00:03:16,652
!لا! دعني أذهب
...اللعنة! ابتعد عن

44
00:03:16,777 --> 00:03:19,245
يا آنسة، أريدك أن تهدئي

45
00:03:19,370 --> 00:03:21,001
من أنت؟ -
(المحقق (واغنبوت -

46
00:03:21,127 --> 00:03:22,549
أهي ميتة؟

47
00:03:22,674 --> 00:03:24,932
هناك شابة في الداخل
لم نتحقق من هويتها حتى الآن

48
00:03:25,058 --> 00:03:26,689
(إنها أختي، هذا منزل (نانسي

49
00:03:26,814 --> 00:03:28,738
كما قلت لك
لا نعرف من تكون حتى الآن

50
00:03:28,863 --> 00:03:30,913
شعرها أشقر طويل، جميلة

51
00:03:31,749 --> 00:03:34,467
هذا يبدو مطابقاً لمواصفاتها
أنا أشعر بالأسف

52
00:03:43,835 --> 00:03:49,606
سيدتي... سيدتي؟

53
00:03:51,196 --> 00:03:52,743
انظر إلى هذا

54
00:03:54,499 --> 00:03:57,636
أين هي (جيني)؟ -
جيني)؟) -

55
00:03:57,761 --> 00:04:00,103
ابنة (نانسي) الصغيرة، أين هي؟

56
00:04:01,316 --> 00:04:02,780
تعالي معي

57
00:04:11,018 --> 00:04:12,942
احزري ما المفقود؟

58
00:04:15,995 --> 00:04:17,668
تباً! الطفلة

59
00:04:17,793 --> 00:04:20,721
أعلم، أصبح الأمر مثيراً للاهتمام

60
00:04:29,712 --> 00:04:36,362
أيتها النقيب، شكراً، نجحت في النيل منه
سألتقيك في النادي

61
00:04:38,871 --> 00:04:40,084
مرحباً -
مرحباً أيتها الجميلة -

62
00:04:40,209 --> 00:04:43,178
في الوقت المناسب، عندي بعض الصحفيين
هل تود التحدث إليهم؟

63
00:04:43,304 --> 00:04:44,266
لا

64
00:04:44,391 --> 00:04:46,942
أأنت واثق؟ (غيلروي) وفريقه
يعجبون كثيراً بهذه القصة

65
00:04:47,068 --> 00:04:48,406
أنت وفريقك تستحقون الكثير من الدعم

66
00:04:48,531 --> 00:04:51,208
أجل، دعي صبي الإعلانات يقم بعمله

67
00:04:51,333 --> 00:04:52,546
شكراً لك

68
00:04:54,721 --> 00:04:56,895
بيترسون)، الحمام لا يزال معطلاً)

69
00:04:57,021 --> 00:04:58,025
لا بد من أن السمكري مفقود

70
00:04:58,150 --> 00:05:00,576
اسمع، المدينة تود شكرنا
على الأداء الجيد

71
00:05:00,701 --> 00:05:05,092
ما رأيك بأنه لا يجب علينا
!أن نحشر جميعاً في المكان اللعين نفسه

72
00:05:06,305 --> 00:05:08,271
أجل، نتمنى هذا

73
00:05:09,442 --> 00:05:11,198
فيك)، هل يمكنني التحدث إليك؟) -
أمهلني لحظة -

74
00:05:11,324 --> 00:05:12,620
أريدك الآن

75
00:05:12,745 --> 00:05:17,680
إنني أتبول في غرفة النساء المزودة بفجوة
وأمرر أصابعي من خلالها

76
00:05:18,684 --> 00:05:20,106
الآن

77
00:05:23,702 --> 00:05:25,250
حاضر أيها النقيب

78
00:05:26,212 --> 00:05:29,014
حسن، اقض وقتاً ممتعاً هنا

79
00:05:30,603 --> 00:05:32,694
(أنت تتذكر (ميغيل إستيانا

80
00:05:33,112 --> 00:05:35,872
بالتأكيد، الرجل كان عبارة
عن تاجر مخدرات قذر

81
00:05:35,998 --> 00:05:37,461
(على امتداد شارع (كوروناز 25

82
00:05:37,587 --> 00:05:40,431
أنت تشجع هذا النوع من المواقف
تحت سلطتك؟

83
00:05:40,556 --> 00:05:42,145
(السيد (خوسيه غارسيا) محامي (إستيانا

84
00:05:42,271 --> 00:05:45,407
أعرف (خوسيه)، إنه يترافع
عن مجموعة من تجار المخدرات السفلة

85
00:05:45,533 --> 00:05:49,757
ما أقوم به هو ضمان ألا تنتهك
حقوق موكليّ على يد سفاح مثلك

86
00:05:49,882 --> 00:05:53,479
السيد (إستيانا) يدّعي عليك
باستخدام القوة المفرطة أثناء اعتقاله

87
00:05:53,604 --> 00:06:01,132
أحقاً؟ هل ذلك ما تدعيه يا (ميغيل)؟
تلك ضربة خفيفة، هل قام صديقك بذلك؟

88
00:06:01,257 --> 00:06:03,975
لا، أقول إنك أنت الفاعل
مع بعض المساعدين

89
00:06:05,105 --> 00:06:06,861
لا أتذكر أي مساعدين

90
00:06:07,823 --> 00:06:11,043
ولكنني بالمقابل أتذكر جيداً الـ8 حقائب
المليئة بالمخدرات والتي ضبطناها بحوزتك

91
00:06:11,169 --> 00:06:13,845
سوف يناقش الأمر
(مع القاضي (ماكاليستر

92
00:06:13,971 --> 00:06:17,776
المعذرة، أنا أعترض
على قصة المساعدين بكاملها

93
00:06:17,902 --> 00:06:21,038
يمكنك أن تسأل رجالي كما يحلو لك
ولكنني لا أعتقد أنهم سيتذكرون شيئاً

94
00:06:21,164 --> 00:06:22,418
!يا لك من مخز -
أمر مضحك -

95
00:06:22,544 --> 00:06:26,349
لست أنا من يحضر درساً في الأخلاق
من محامي مخدرات حثالة مثلك

96
00:06:28,942 --> 00:06:31,786
هل ذلك كل شيء
أم بإمكاني متابعة التبول؟

97
00:06:33,375 --> 00:06:36,094
إذاً (ميغيل) يكذب -
يقوم بأي شيء كي يبقى خارج الزنزانة -

98
00:06:36,219 --> 00:06:38,477
الشكوى الرابعة منذ أن أتيت إلى هنا

99
00:06:38,603 --> 00:06:43,078
من حسن حظي أنك لا تصدقهم
تابع توزيع الابتسامات للكاميرات

100
00:06:43,663 --> 00:06:46,130
وانظر ما يمكنك فعله
بخصوص إصلاح حمام الرجال

101
00:06:52,194 --> 00:06:54,453
توقفت عن الاستماع إليك
مدة خمس دقائق

102
00:06:54,578 --> 00:06:56,377
كنت أقول فقط
إن المجهول الذي لدينا مختل

103
00:06:56,502 --> 00:06:58,258
من المحتمل أنه مسجل
وليس له تاريخ من العنف

104
00:06:58,384 --> 00:07:00,893
مجهول؟ -
الفاعل المجهول -

105
00:07:01,019 --> 00:07:03,779
أنت تقصد القاتل؟ -
أجل -

106
00:07:03,904 --> 00:07:06,246
إذاً قل ذلك فقط، بحق السماء

107
00:07:07,835 --> 00:07:10,846
هل تظنين أن (داني) سوف تخرج معي؟ -
داني)؟) -

108
00:07:11,223 --> 00:07:15,363
لدي دراسة تقول إن أكثر من 40 بالمئة
من الشرطيات يلتقين بأزواجهن خلال العمل

109
00:07:15,488 --> 00:07:19,587
تريد أن تبدأ علاقة مجدداً، هذا جيد
ولكن لم تجري خلف شرطية من قسمنا؟

110
00:07:19,712 --> 00:07:21,092
هذا مجرد كسل يا ولدي

111
00:07:21,218 --> 00:07:23,183
عندما تخرج من زيها الرسمي
أراهن على أنها فاتنة

112
00:07:23,309 --> 00:07:27,115
سجل في صفوف للرقص، تجنب متابعة
الإعلانات، انضم إلى نادي مطالعة

113
00:07:27,240 --> 00:07:30,627
بحق السماء، أظهر بعض الإبداع والخيال
لا عجب في أن زوجتك هجرتك

114
00:07:30,753 --> 00:07:32,384
مهلاً، على رسلك
لوسي) كان عندها صداقة حميمة)

115
00:07:32,509 --> 00:07:33,597
الأمر لا يتعلق بي

116
00:07:33,722 --> 00:07:36,106
صحيح، الأمر لا يتعلق بك
أيها الأحمق، أيها النقيب

117
00:07:36,231 --> 00:07:37,528
أجل، أجل، أجل

118
00:07:38,197 --> 00:07:41,501
إذا كنت بتلك الخبرة
فلماذا هجرك كل من زوجيك السابقين؟

119
00:07:41,626 --> 00:07:44,595
بالتأكيد ليس بسبب الافتقار
إلى الإبداع والخيال

120
00:07:44,721 --> 00:07:46,896
هناك طفلة مفقودة؟ -
...(جيني ريبورغ) -

121
00:07:47,021 --> 00:07:49,112
عمرها 8 سنوات
وجدنا أمها مطعونة حتى الموت

122
00:07:49,238 --> 00:07:51,872
أي أدلة؟ -
نحن نتتبع شيئاً يا سيدي -

123
00:07:51,998 --> 00:07:53,796
ما الذي حصلتم عليه حتى الآن؟

124
00:07:54,172 --> 00:07:56,723
والد الطفلة مدمن مخدرات
الطبيعة الشخصية للجريمة

125
00:07:56,849 --> 00:07:59,191
ابنته مفقودة، وسوف يكون من نبحث عنه

126
00:07:59,316 --> 00:08:02,996
لدينا أيضاً أحد الجيران الذي رأى
بونيبوي هاريس) يقرع باب الضحية البارحة)

127
00:08:03,122 --> 00:08:04,377
من هو (بونيبوي هاريس)؟

128
00:08:04,502 --> 00:08:06,719
إنه تاجر مسروقات محلي
لا أعلم، ربما أتوهم

129
00:08:06,844 --> 00:08:09,353
أمسكت به بنفسي ثلاث أو أربع مرات

130
00:08:09,479 --> 00:08:13,075
أخبروني في حال اعترضتكم أي عقبات
سوف أقدم لكم المساعدة

131
00:08:13,661 --> 00:08:15,124
شكراً لك أيها النقيب

132
00:08:15,375 --> 00:08:17,508
منذ متى هو متورط في القضية؟

133
00:08:18,470 --> 00:08:20,352
لا يمكنني لومه لمجرد المحاولة

134
00:08:22,652 --> 00:08:24,994
(مرحباً (داني -
مرحباً -

135
00:08:25,998 --> 00:08:29,845
كيف تبدو القهوة؟
كالعادة، قضية تتعلق بالشرطة؟

136
00:08:30,138 --> 00:08:32,564
أكثر بكثير -
هذا مفاجئ -

137
00:08:34,571 --> 00:08:38,209
حسن، اسمعي
...أنا لا أدري ماذا تخططين

138
00:08:38,335 --> 00:08:41,680
(مرحباً، انظر من لدينا يا (شين
إنه قاهر النساء

139
00:08:41,806 --> 00:08:45,946
ما الذي أسمعه عن مداعبة شقيقة
فتاة مقتولة لك عند مسرح الجريمة؟

140
00:08:46,072 --> 00:08:48,246
داتش) ذاهب إلى البلدة)

141
00:08:48,372 --> 00:08:49,710
أنتما مقززان

142
00:08:49,835 --> 00:08:55,105
نحن؟ أنت من أشعل غليونه بالحزن
على مسافة لا تتجاوز العشر أقدام عن المرأة

143
00:08:55,941 --> 00:08:57,823
كانت منزعجة
وكنت أحاول أن أجعلها مرتاحة

144
00:08:57,949 --> 00:09:00,625
لست مضطراً إلى إخباري
عن مراحل الحزن المختلفة

145
00:09:00,751 --> 00:09:03,762
لدينا هنا الإنكار والغضب، وثم مداعبتك

146
00:09:04,891 --> 00:09:07,944
إذا كنت تفكر بأي شيء آخر
ما عليك إلا الاتصال بالطوارئ

147
00:09:08,069 --> 00:09:10,076
"وطلب المحقق "داعبيني

148
00:09:11,331 --> 00:09:12,669
المعذرة

149
00:09:13,548 --> 00:09:17,270
"المحقق "داعبيني -
ماذا؟ تعال، لا تكن حساساً جداً -

150
00:09:17,604 --> 00:09:18,775
كان ذلك راقياً حقاً

151
00:09:18,901 --> 00:09:21,619
ذلك الفتى الهولندي
يظن نفسه متفوقاً علينا

152
00:09:21,744 --> 00:09:23,375
أنا أحاول جعله يتواضع فحسب

153
00:09:23,501 --> 00:09:24,923
هذا أمر جيد منك

154
00:09:26,554 --> 00:09:29,899
أنا ذاهب في عمل الآن
ولكنني كنت أفكر فيما لو التقينا الليلة

155
00:09:30,025 --> 00:09:32,576
وتناولنا الشراب -
أجل، هل ستأتي زوجتك؟ -

156
00:09:33,203 --> 00:09:35,880
تباً! لا يمكنها المجيء -
تباً! ولا أنا -

157
00:09:36,131 --> 00:09:38,389
منذ متى أنت سيئة المزاج هكذا؟

158
00:09:38,807 --> 00:09:41,275
دائماً على هذه الحال
ولكنني أضل السبيل أحياناً

159
00:09:41,400 --> 00:09:45,247
أحقاً؟ ما رأيك
في أن تضلي السبيل هذه الليلة؟

160
00:09:46,920 --> 00:09:48,677
أجل، لا أعتقد ذلك

161
00:09:49,346 --> 00:09:53,779
تطلبين مني أن أنسحب؟ كل ما عليك
أن تفعليه هو أن تقولي إن الأمر ليس جيداً

162
00:09:56,163 --> 00:09:57,710
أأنت مستعدة؟

163
00:10:01,181 --> 00:10:02,478
أجل

164
00:10:34,554 --> 00:10:36,812
عد إلى المبنى -
من كان ذلك؟ -

165
00:10:36,979 --> 00:10:38,443
شخص أعرفه

166
00:11:04,121 --> 00:11:06,505
بحثت في السجلات
شخص كان (ماكي) يتحدث إليه

167
00:11:06,630 --> 00:11:09,432
...هو تاجر مخدرات يدعى -
(روندل روبنسون) -

168
00:11:09,558 --> 00:11:12,694
(صحيح، تعتقد أن (ماكي
يعمل لحساب تاجر مخدرات؟

169
00:11:12,820 --> 00:11:15,371
أنا أعتقد أن تاجر المخدرات
(يعمل لحساب (ماكي

170
00:11:15,496 --> 00:11:18,591
منافس (روبنسون) الأساسي
(هو شخص يدعى (تو تايم

171
00:11:18,716 --> 00:11:22,355
ماكي) يقبض على كل الموزعين)
التابعين له، ويمنح (روبنسون) الاحتكار

172
00:11:22,480 --> 00:11:25,282
الاحتكار يعني أن أرباح (روبنسون) ترتفع

173
00:11:25,407 --> 00:11:27,624
مقابل أن ينخفض العنف
(في الشارع لصالح (ماكي

174
00:11:27,749 --> 00:11:29,590
وأريد منك أن تثبت ذلك بالتعاون معي

175
00:11:36,866 --> 00:11:38,455
حسن

176
00:11:43,098 --> 00:11:44,519
من يكون؟

177
00:11:44,645 --> 00:11:47,363
مزس هرناندز)، ذهبنا معاً)
(إلى (كارولينا الجنوبية

178
00:11:47,489 --> 00:11:48,952
إنه يعمل في وزارة الدفاع

179
00:11:49,078 --> 00:11:52,173
(موزس)، أعرفك إلى (تيري) -
سعيد بلقائك -

180
00:11:52,298 --> 00:11:54,849
أجل، لا أوافق على كوني الشاهد
في قضية فيدرالية

181
00:11:54,975 --> 00:11:58,111
أصدقاء (ماكي) في الإدارة الفيدرالية
هم الطريقة الوحيدة للنيل منه

182
00:11:58,237 --> 00:12:02,293
سوف أبتعد عن الإدارة وألاحق شرطياً آخر
(حياتي لا تساوي حماقة في (لوس آنجلوس

183
00:12:03,464 --> 00:12:07,939
إنه محق، الأمر بالغ الخطورة
لا يمكنه أن ينجز المهمة

184
00:12:08,064 --> 00:12:09,612
لم أقل إنني غير قادر على النجاح

185
00:12:09,737 --> 00:12:13,250
أعلم، قصدت فقط، أنك ربما تكون بحاجة
إلى بعض الضمانات لقاء هذا كله

186
00:12:13,376 --> 00:12:14,546
مثل ماذا؟

187
00:12:14,672 --> 00:12:18,394
مثل ضمان وظيفة في وزارة العدل
عندما ينتهي كل شيء

188
00:12:18,519 --> 00:12:22,116
تعتقد إذاً أنني أريد أن أكون صبي مأمورية
في موقع بعيد من (ألاسكا)؟

189
00:12:22,241 --> 00:12:23,789
يمكن أن تختار المدينة حينها

190
00:12:24,625 --> 00:12:27,594
حسن، جيد، سوف أجرب
المكتب الرئيسي في العاصمة

191
00:12:27,720 --> 00:12:29,685
وأريد نفقات التنقل -
بالتأكيد -

192
00:12:29,811 --> 00:12:34,495
إضافة إلى سيارة، وسلة فواكه جميلة
أنا أتخلى عن حياتي

193
00:12:34,620 --> 00:12:36,209
ينبغي لكم يا أصحاب
أن تمنحوني شيئاً بالمقابل

194
00:12:36,335 --> 00:12:37,506
يمكنني تحقيق ذلك

195
00:12:37,631 --> 00:12:39,722
حسن، لا تعتبر ذلك إساءة
أريد توثيق هذا الكلام اليوم

196
00:12:39,848 --> 00:12:41,479
(لنكن واضحين الآن يا (تيري

197
00:12:41,604 --> 00:12:45,703
(نحن نتكلم عن قضية تودي بـ(ماك
خلف القضبان فترة طويلة

198
00:12:45,828 --> 00:12:50,470
لأننا إن قمنا بأذيته فقط، فإن أصدقاءه
المسؤولين سوف ينالون من كلينا

199
00:12:50,596 --> 00:12:53,272
أجل، أعرف ما علي القيام به -
جيد -

200
00:12:54,987 --> 00:12:59,922
الآن، أنا أعرف ما سأكسبه
من هذا الأمر، ماذا عنك أنت؟

201
00:13:00,549 --> 00:13:02,682
أريد فقط أن أبعد
ذلك الشرطي القذر عن الشارع

202
00:13:03,895 --> 00:13:05,567
إذا أردت أن تصبح عمدة يوماً ما

203
00:13:05,693 --> 00:13:07,951
ينبغي لك أن تتعلم الكذب
بشكل أفضل من هذا

204
00:13:19,326 --> 00:13:20,581
(بونيبوي)

205
00:13:20,706 --> 00:13:23,676
اللعنة، (كلوديت)، انظري بماذا تسببت

206
00:13:23,801 --> 00:13:25,098
ما كل هذه الأشياء؟

207
00:13:25,223 --> 00:13:29,321
إنها فقط مجموعة كبيرة من أجهزة الفيديو
(سرقتها من مدينة (سيركيت

208
00:13:32,458 --> 00:13:36,724
لا أعرف شيئاً عن تلك الفتاة، اتفقنا؟
لنكن واقعيين، أنت تعرفينني، هيا

209
00:13:36,849 --> 00:13:39,191
ماذا كنت تفعل البارحة
في منزل (نانسي ريبورغ)؟

210
00:13:39,317 --> 00:13:41,491
(كنت أبحث عن زوجها القديم (لوني

211
00:13:41,617 --> 00:13:43,164
لم يعد (لوني) يعيش هناك

212
00:13:43,289 --> 00:13:45,799
أعرف ذلك -
ألم تجد (لوني) أبداً؟ -

213
00:13:46,342 --> 00:13:49,646
هل تعرفين (بوني جينكينز)؟
قال إنه كان يستخدمها في وكر المخدرات

214
00:13:49,772 --> 00:13:51,486
(الذي يديره شخص يدعى (مونتي

215
00:13:51,612 --> 00:13:53,912
كنت متجهاً إلى هناك
بعد أن أنهي تفريغ حمولتي

216
00:13:54,037 --> 00:13:56,797
حتى ظهرت أنت -
حسن، جيد -

217
00:13:56,923 --> 00:14:00,645
جيد؟ الآن دعينا نناقش كيف سنحل
(سوء التفاهم المتعلق بمدينة (سيركيت

218
00:14:00,770 --> 00:14:02,987
(كلوديت)، (كلوديت)

219
00:14:07,671 --> 00:14:09,469
وكانت بائسة، كانت تبدو
كأنها في سن الخمسين

220
00:14:09,595 --> 00:14:11,016
فيك)؟) -
ما الأمر؟ ماذا؟ -

221
00:14:11,142 --> 00:14:13,526
هل تعرف وكر مخدرات
يديره شخص يدعى (مونتي)؟

222
00:14:13,651 --> 00:14:17,080
(أجل، بالتأكيد، إنه في (كريسينت
غرب (سيفينث) تماماً، لماذا؟

223
00:14:17,206 --> 00:14:18,670
أريد أن أعتقل مدمناً قديماً هناك

224
00:14:18,795 --> 00:14:22,517
(لا، لا، لا، (مونتي
يعطيني شيئاً مقابل منحه الأمان

225
00:14:22,643 --> 00:14:25,152
من الممكن أن هذا الرجل
يعرف شيئاً عن الفتاة المفقودة

226
00:14:27,954 --> 00:14:30,756
حسن، سوف أحضره بنفسي
!سحقاً للاعتقال

227
00:14:30,881 --> 00:14:33,056
(تعال يا (فيك -
لا، لا، علي أن أذهب -

228
00:14:40,960 --> 00:14:42,465
!اصمت

229
00:14:45,100 --> 00:14:46,898
فيك)؟) -
افتح الباب -

230
00:14:48,864 --> 00:14:50,286
!اصمت

231
00:14:57,939 --> 00:14:59,570
لوني ريبورغ)، هل هو هنا؟)

232
00:14:59,695 --> 00:15:01,996
هو هناك، هل من مشكلة؟ -
أرني إياه -

233
00:15:07,223 --> 00:15:10,945
حسن، (لوني)، هيا بنا
تعال، انهض وتنشط

234
00:15:11,071 --> 00:15:13,329
كف عن ذلك -
هيا بنا -

235
00:15:16,633 --> 00:15:18,306
ما الذي فعله؟

236
00:15:19,058 --> 00:15:21,358
لديك أطفال هنا -
إنه يوم معهد المعلمين -

237
00:15:21,484 --> 00:15:23,533
أين أمهم؟ -
تشتري بعض الحاجيات -

238
00:15:23,659 --> 00:15:26,419
(يا للهول! (مونتي
لا يمكنك أن تحضر أطفالاً إلى هذا المكان

239
00:15:26,544 --> 00:15:28,092
ما الذي يفترض بي أن أقوم به؟

240
00:15:28,217 --> 00:15:30,601
ضعهم في الغرفة الخلفية
(دعهم يتابعوا (ليون كينغ

241
00:15:30,726 --> 00:15:32,190
شخص ما سرق التلفاز

242
00:15:32,315 --> 00:15:35,870
اشتر لهم بعض أقلام التلوين
فقط أبعدهم عن هذه القذارة

243
00:15:39,341 --> 00:15:43,105
(فكر جيداً يا (لوني
أنت قتلت زوجتك الليلة الماضية

244
00:15:43,732 --> 00:15:45,447
لماذا تستمرين في قول ذلك؟

245
00:15:45,572 --> 00:15:48,458
لأن تلك هي حقيقة السماء يا بني
لا يمكنك أن تكذب على السماء

246
00:15:48,584 --> 00:15:51,595
أو على مختبر الجرائم
دماؤها موجودة على قميصك

247
00:15:51,720 --> 00:15:54,898
ليس لدي قميص حتى -
إنه دليل الآن -

248
00:15:55,442 --> 00:15:57,491
أين هي (جيني)؟ -
جيني)؟) -

249
00:15:57,617 --> 00:15:59,080
ابنتك، أين هي؟

250
00:15:59,206 --> 00:16:00,879
فقط ذهبت إلى هناك كي أحضرها

251
00:16:01,004 --> 00:16:03,263
جيد، أين هي؟ -
كنت بحاجة إليها -

252
00:16:04,350 --> 00:16:09,285
هل تتذكر قتل (نانسي)؟
هل تتذكر السكين؟

253
00:16:09,828 --> 00:16:11,752
(ذهبت إلى هناك فقط من أجل (جيني

254
00:16:13,509 --> 00:16:16,143
(فكر يا (لوني
...أنت ذهبت إلى هناك

255
00:16:16,269 --> 00:16:18,736
قلت لك ذلك -
(لإحضار (جيني -

256
00:16:18,862 --> 00:16:21,789
إنها قطعة مني -
نانسي) جعلتك تغضب) -

257
00:16:21,914 --> 00:16:23,587
(لم تدعني آخذ (جيني

258
00:16:23,713 --> 00:16:25,846
لم تقصد أن تقتلها
هي من دفعك إلى ذلك

259
00:16:26,724 --> 00:16:28,313
لم أقتل أحداً

260
00:16:28,438 --> 00:16:33,331
فكر (لوني)، ماذا فعلت لـ(نانسي)؟ -
لا أشعر أنني بخير -

261
00:16:33,457 --> 00:16:37,137
ركز معي، ما الذي حدث لـ(نانسي)؟ -
...أنا لا -

262
00:16:37,263 --> 00:16:40,859
حسن، استمر في المحاولة -
أنا أحاول -

263
00:16:44,247 --> 00:16:47,885
(ذهبت إلى هناك لإحضار (جيني -
أجل -

264
00:16:49,265 --> 00:16:53,782
نانسي) حاولت إيقافي) -
(تابع يا (لوني -

265
00:16:55,831 --> 00:17:01,351
كان معها سكين -
ما الذي حدث بعد ذلك؟ -

266
00:17:04,195 --> 00:17:05,742
أخذتها منها

267
00:17:13,939 --> 00:17:15,528
ما الأمر؟

268
00:17:17,954 --> 00:17:19,710
ما الأمر يا (لوني)؟

269
00:17:31,336 --> 00:17:36,480
(قتلتها، قتلت حبيبتي (نانسي

270
00:17:40,913 --> 00:17:42,502
وأين هي (جيني)؟

271
00:17:43,130 --> 00:17:46,894
لماذا قمت بذلك؟ -
لأنك تبدو مدمناً؟ -

272
00:17:47,186 --> 00:17:48,441
ابنتي

273
00:17:48,566 --> 00:17:50,616
أخبرتك منذ البداية
بأن ذلك الرجل هو من قام بذلك

274
00:17:50,741 --> 00:17:52,372
والآن، أين هي؟

275
00:17:57,558 --> 00:17:59,231
بعتها

276
00:18:04,584 --> 00:18:07,009
قمت ببيعها؟ لمن؟

277
00:18:07,135 --> 00:18:11,526
أعطاني 200 دولار -
من هو؟ -

278
00:18:11,651 --> 00:18:19,764
ذلك الرجل، إنه يحب الفتيات
كيف لم... كيف لم يقم أحد بردعي؟

279
00:18:24,532 --> 00:18:26,038
لا أدري

280
00:18:33,022 --> 00:18:34,527
!مذكرة تفتيش

281
00:18:45,066 --> 00:18:46,530
(جورج سوير)

282
00:18:49,332 --> 00:18:50,879
أين هي (جيني ريبورغ)؟

283
00:18:55,814 --> 00:18:59,076
"الطالبات المثيرات"
"جين) في الخامسة عشرة)"

284
00:18:59,201 --> 00:19:00,707
هذه حقاً قائمة المطالعة

285
00:19:00,832 --> 00:19:03,592
أين أمي؟ لقد حان وقت دوائها

286
00:19:03,718 --> 00:19:06,227
سوف أجري اتصالاً
وأتأكد من أنها أخذت الدواء

287
00:19:06,352 --> 00:19:09,113
سوف تحتفظ بهذا المنحرف
ليكون بضيافتي

288
00:19:09,238 --> 00:19:10,660
هل أحضر لك فنجان قهوة؟

289
00:19:23,332 --> 00:19:27,095
حسن، من سرق طعامي؟

290
00:19:28,434 --> 00:19:29,605
هل من مشكلة أيها الصبي الهولندي؟

291
00:19:29,730 --> 00:19:31,696
كان لدي بعض الأطعمة هنا
يبدو أنها اختفت

292
00:19:31,821 --> 00:19:33,787
أطعمة، هل تظن نفسك في روضة أطفال؟

293
00:19:33,912 --> 00:19:40,352
اسمع، لدي مشتبه فيه
وملفه مليء بجرائم الإذلال والاعتداء

294
00:19:40,478 --> 00:19:41,983
وهذا يعني أنه لن يخضع بسهولة

295
00:19:42,109 --> 00:19:44,953
ما يعني أيضاً
أنني سوف أستجوبه طوال الليل

296
00:19:45,078 --> 00:19:48,967
ما يعني أنني بحاجة إلى أطعمتي
وأنت أخذتها، صحيح؟

297
00:19:49,093 --> 00:19:53,484
أجل، لا يمكنني أن أصمد طوال الليل
دون أن أتناول واحدة من أطعمتك الثمينة

298
00:19:53,610 --> 00:19:56,077
ابتعد عني وعن مكتبي

299
00:19:56,202 --> 00:19:59,464
لدينا استجواب، لماذا تتجادلان؟

300
00:19:59,590 --> 00:20:03,479
لقد أخذ أطعمتي -
هيا يا بني، ادفع له ثمن أطعمته -

301
00:20:08,581 --> 00:20:11,216
في فريقي السابق كان الناس
يحترمون ممتلكات الآخرين الخاصة

302
00:20:11,341 --> 00:20:12,722
يا رجل، انس الأمر

303
00:20:12,847 --> 00:20:14,520
كيف يمكن أن يحب الجميع هذا التافه؟

304
00:20:14,645 --> 00:20:19,496
دعنا نذهب الآن، لدينا استجواب
وأعتقد أنني رأيت كعكة في غرفة الاستراحة

305
00:20:19,622 --> 00:20:21,253
إنها ليست مثل التي لدي

306
00:20:24,849 --> 00:20:28,237
ها هي قهوتك -
متى ستتصل من أجل دواء أمي؟ -

307
00:20:28,948 --> 00:20:31,959
في غضون دقيقة -
ليس لدي شيء لأخفيه -

308
00:20:33,130 --> 00:20:34,510
أعرف

309
00:20:37,354 --> 00:20:39,738
والآن، أخبرني أمراً

310
00:20:40,407 --> 00:20:42,414
هل من مشكلة مع الأشخاص الشاذين؟

311
00:20:44,045 --> 00:20:45,592
مشكلة؟

312
00:20:45,718 --> 00:20:49,774
في عقولهم، هل تعلم؟ بخصوص المثليين
أقصد، هل لديهم نوع من الجنون؟

313
00:20:50,527 --> 00:20:52,911
لا أدري -
منذ فترة ليست بالبعيدة -

314
00:20:53,036 --> 00:20:56,298
المجتمع الطبي
صنف الشذوذ على أنه اختلال

315
00:20:56,508 --> 00:20:59,100
أطلق عليه اسم المرض -
أجل -

316
00:20:59,226 --> 00:21:02,488
والآن يعتقد العلماء أن الأمر
يتعلق بمورثات تجعل الناس شاذين

317
00:21:02,613 --> 00:21:04,035
إذاً؟

318
00:21:05,123 --> 00:21:06,670
هذا من أجل الحجز

319
00:21:07,381 --> 00:21:09,597
إذاً، إذا كان القدر قد جعلهم هكذا

320
00:21:09,723 --> 00:21:12,148
من نحن لنقول
إنهم مخطئون فيما يقومون به؟

321
00:21:13,236 --> 00:21:14,825
...جعلوني أفكر

322
00:21:15,452 --> 00:21:18,212
ماذا لو اكتشف العلماء أن هناك مورثة

323
00:21:18,338 --> 00:21:21,349
تجعل بعض الناس منجذبين
نحو الفتيات الصغيرات

324
00:21:22,687 --> 00:21:25,322
هل تظن أن ذلك موجود
عند بعض الأشخاص؟

325
00:21:25,573 --> 00:21:30,048
حسن، لم لا؟
وإذا اكتشف العلماء تلك المورثة

326
00:21:30,173 --> 00:21:31,386
...حينها

327
00:21:32,933 --> 00:21:37,199
ربما يعتقد الناس أنه من الطبيعي
أن تقيم علاقة مع الفتيات القاصرات

328
00:21:39,583 --> 00:21:41,046
وربما لا

329
00:21:42,552 --> 00:21:44,727
لقد نسيت أن أتصل
من أجل دواء والدتك

330
00:22:00,744 --> 00:22:05,762
كيف تبدو السيارة يا (ميغيل)؟ -
إنه تسرب الوقود -

331
00:22:05,888 --> 00:22:08,397
أجل، جيد، هذه السيارات القديمة
بحاجة دائماً إلى الصيانة

332
00:22:08,857 --> 00:22:11,450
تبدو شخصاً عملياً جداً مع هذه الأدوات
المنتشرة من حولك، ألست كذلك؟

333
00:22:11,575 --> 00:22:12,830
رغم عدم وجود مساعدين

334
00:22:13,290 --> 00:22:16,343
ميغيل) ليس مغرماً كثيراً بالمساعدين) -
لا يمكنني أن أقول إنني ألومه -

335
00:22:17,514 --> 00:22:21,570
أين هو محاميك يا (ميغيل)؟ -
لا أدري، اسأله -

336
00:22:32,276 --> 00:22:37,755
ميغيل إستيانا) يسقط ادعاءه ضدك) -
أخبرتك بأنه ادعاء كاذب -

337
00:22:37,880 --> 00:22:41,059
أول ما أرغب برؤيته في صباح الغد
هو تقرير الحادث منك

338
00:22:41,184 --> 00:22:44,990
بالتأكيد، سيكون عندك في غضون يومين
عندي أشياء أهم أفعلها

339
00:22:45,492 --> 00:22:48,963
إنه ليس طلباً، قلت لك في صباح الغد

340
00:22:49,674 --> 00:22:53,187
سوف تحصل على تقريري خلال يومين
وربما خلال أسبوع

341
00:22:53,312 --> 00:22:55,612
إن لم يعجبك هذا الوقت
(يمكنك القيام بذلك مع (غيلروي

342
00:22:55,738 --> 00:22:59,460
ليس علي القيام بذلك
في هذا المبنى أنا المسؤول

343
00:23:00,882 --> 00:23:05,733
حسن، ربما هكذا تظن يا صديقي
ولكنك في الواقع لست مسؤولاً عني

344
00:23:05,858 --> 00:23:09,204
ليس اليوم فقط ولا في الغد
ولا حتى في أي يوم

345
00:23:16,899 --> 00:23:19,784
أنت من اتصل بالشرطة؟ -
أجل، منذ ساعتين ونصف -

346
00:23:19,910 --> 00:23:21,123
ما المشكلة؟

347
00:23:21,248 --> 00:23:24,259
ما المشكلة برأيك؟
!انظري إلى إطاراتي اللعينة

348
00:23:24,385 --> 00:23:27,605
أحدهم مزق إطاراتك؟ -
هل الشرطة منشغلون اليوم؟ -

349
00:23:29,989 --> 00:23:32,749
هل لديك أي فكرة عمن قام بهذا؟ -
لامار)، إنه عشيقي السابق) -

350
00:23:32,874 --> 00:23:38,269
أرى الأمر على أنه لم يكن
يقوم بواجباته كرجل، رأيت ذلك

351
00:23:38,394 --> 00:23:40,444
ولم يكن أمامي خيار سوى التدخل

352
00:23:41,489 --> 00:23:43,789
هل شاهدت (لامار) هذا
وهو يمزق الإطارات؟

353
00:23:43,915 --> 00:23:46,131
أجل يا أخي
سجلت كل شيء على شريط فيديو

354
00:23:46,257 --> 00:23:48,682
هيا يا رجل، الأخ معتوه ولكنه ليس غبياً

355
00:23:48,808 --> 00:23:50,188
هل ستقومون بالقبض عليه؟

356
00:23:50,313 --> 00:23:54,788
سوف نحقق معه، في الوقت الحالي
هل تشك في أحد آخر قد يفعل هذا؟

357
00:23:55,583 --> 00:23:56,879
مثل من؟

358
00:23:57,297 --> 00:23:59,179
ربما زميل في العمل؟

359
00:23:59,472 --> 00:24:03,361
زميل في العمل؟ ما الذي تلمح إليه؟

360
00:24:03,905 --> 00:24:07,752
لا شيء، أنا مستغرب فقط
لماذا لديك سيارة بثلاثين ألف دولار

361
00:24:07,878 --> 00:24:10,136
مع عجلات بـ5 آلاف دولار
مركونة خارج شقة

362
00:24:10,262 --> 00:24:12,185
يبلغ إيجارها 400 دولار في الشهر

363
00:24:28,035 --> 00:24:29,792
!اللعنة على المال

364
00:24:30,252 --> 00:24:32,343
أنت، امض إلى عملك

365
00:24:33,765 --> 00:24:38,700
ديمتري)، سمعت أنه تم إطلاق سراحك)
وأرى أنك عدت إلى عملك القديم

366
00:24:38,825 --> 00:24:41,125
يا رجل، أنا فقط أقوم بذلك
من أجل شخص أصيب بالإنفلونزا

367
00:24:41,251 --> 00:24:42,673
أسرع

368
00:24:46,520 --> 00:24:48,109
!بيان مصرفي أيضاً -
(هيا يا (ماك -

369
00:24:48,235 --> 00:24:50,493
ذلك كل ما أجنيه هنا

370
00:24:54,842 --> 00:24:56,348
اغرب عن وجهي

371
00:24:56,766 --> 00:24:58,272
أجل سيدي

372
00:25:00,028 --> 00:25:03,290
ما الذي قلته لك الأسبوع الماضي؟
لا مزيد من الأمور القذرة، صحيح؟

373
00:25:04,043 --> 00:25:06,552
أعرف -
هيا بنا، لنذهب -

374
00:25:17,467 --> 00:25:19,265
هل من أخبار عن حفلة (تو تايم)؟

375
00:25:19,767 --> 00:25:21,900
إنها بالضبط في ليلة يوم السبت

376
00:25:23,071 --> 00:25:25,706
هل أنت واثقة؟
لأنه ينبغي أن أكون متأكداً

377
00:25:27,337 --> 00:25:31,686
حسن، لقد اتصل بـ(رينغو) وطلب منه
أفضل أربع نساء من أجل ليلة السبت

378
00:25:35,241 --> 00:25:37,499
أظن أنني خارج القائمة

379
00:25:37,625 --> 00:25:40,050
يبدو أنك خسرت بعض الوزن، هل تأكلين؟

380
00:25:41,681 --> 00:25:43,689
بالتأكيد، بعد ساعات العمل

381
00:25:46,156 --> 00:25:49,334
اسمعي، سأعطيك بعض المال
لتشتري بعض الأشياء وبعض الطعام

382
00:25:49,460 --> 00:25:51,300
(لست بحاجة إلى مالك يا (فيك

383
00:25:51,425 --> 00:25:53,935
أنت تبدين نحيلة
تناولي بعض الحساء

384
00:25:58,158 --> 00:26:01,671
(لا تقلق بشأني يا (فيك
سوف أهتم بنفسي

385
00:26:02,508 --> 00:26:04,055
أين ابنك؟

386
00:26:07,693 --> 00:26:08,990
مع أمي

387
00:26:15,890 --> 00:26:17,898
اشتري له بعض الحساء أيضاً

388
00:26:22,414 --> 00:26:25,509
(أنت لطيف يا (فيك -
اذهبي إلى ابنك -

389
00:26:31,155 --> 00:26:34,542
لدي طفلة، ستبلغ الـ14 الشهر المقبل

390
00:26:36,215 --> 00:26:38,264
لها صديقتان، تأتيان إلى المنزل

391
00:26:38,390 --> 00:26:40,815
يتسكعن، يكتبن الوظائف
شيء من هذا القبيل

392
00:26:41,066 --> 00:26:43,241
لا أعرف أي شيء عن الطفلة المفقودة

393
00:26:44,830 --> 00:26:48,678
هل تعلم من تكون (بريتني سبيرز)؟ -
لقد شاهدت أفلام الفيديو -

394
00:26:48,803 --> 00:26:52,483
صديقتا ابنتي
(تلبسان مثل (بريتني سبيرز

395
00:26:53,612 --> 00:26:59,969
جينزاً ضيقاً
وقمصاناً قصيرة، في سن الثالثة عشرة

396
00:27:03,022 --> 00:27:06,075
لديها تلك الصديقة
(التي تدعى (ناتالي

397
00:27:07,664 --> 00:27:11,804
أعرف أني يجب
ألا أفكر بمثل تلك الأشياء

398
00:27:11,930 --> 00:27:13,519
ولكن الهيئة التي تبدو عليها
تلك الفتاة اللعينة

399
00:27:13,644 --> 00:27:17,952
أقصد، ربما ليست امرأة بعد
ولكن لا يمكنك أن تقول عنها فتاة أيضاً

400
00:27:18,077 --> 00:27:19,541
هل تفهم ما أقول؟

401
00:27:22,259 --> 00:27:24,016
الثالثة عشرة عمر جيد

402
00:27:26,065 --> 00:27:31,460
أجل، أجل، أراهن أنه كذلك
هل أعطيك المزيد من القهوة؟

403
00:27:39,197 --> 00:27:42,082
لم أعلم أن (داتش) له ابنة -
ليست له ابنة -

404
00:27:45,302 --> 00:27:48,188
ما هو مأخذك على (فيك ماكي)؟ -
ماذا تقصد؟ -

405
00:27:49,108 --> 00:27:50,530
تعلمين ما أقصده

406
00:27:52,370 --> 00:27:57,054
(أسمع بعض الأمور، ولكن ما دام (ماكي
يتقدم في الشارع، فله أصدقاء

407
00:27:57,179 --> 00:27:58,852
غيلروي)، حتى المدير)

408
00:27:58,978 --> 00:28:01,947
إذاً فهو يتمتع بالحماية، أليس كذلك؟ -
منك، أجل -

409
00:28:03,076 --> 00:28:06,505
أعرف ما يفكر فيه الجميع هنا
أنا حاصل على الشهادة الثانوية

410
00:28:06,631 --> 00:28:09,976
لم أنلها من الشارع
لقد حان الوقت لتعيين نقيب جديد

411
00:28:10,102 --> 00:28:11,900
كنت الخيار الصحيح
في المرحلة الصحيحة

412
00:28:12,026 --> 00:28:14,786
(هل تعتقد أن تحديك لـ(ماكي
سوف يغير رأي الناس؟

413
00:28:14,911 --> 00:28:16,542
أنا أتحدث فقط

414
00:28:18,090 --> 00:28:21,561
(الآن، (فيك ماكي
عليه أن ينظر إليك كفريسة ثمينة

415
00:28:21,895 --> 00:28:25,576
قم بالخيار الذكي رغم ذلك يا بني
تخل عن الأمر وامض

416
00:28:26,119 --> 00:28:29,130
ألا تزعجك تصرفاته؟ -
أنا لا أحاكم رجال الشرطة الآخرين -

417
00:28:29,256 --> 00:28:32,350
ماكي) ليس شرطياً)
إنه (آل كابون) برتبة

418
00:28:32,476 --> 00:28:35,445
آل كابون) كان يجني المال)
بإعطاء الناس ما رغبوا به

419
00:28:35,989 --> 00:28:40,505
ما يريده الناس هذه الأيام هو أن يصلوا
إلى سياراتهم دون أن تتم سرقتهم

420
00:28:40,631 --> 00:28:43,307
أن يرجعوا إلى منازلهم من العمل
لكي يجدوا مسجلاتهم في مكانها

421
00:28:43,684 --> 00:28:45,649
أن يسمعوا أن جريمة
حدثت في حي الإسبان

422
00:28:45,775 --> 00:28:48,368
ويجدوا أن الشرطة أمسكت بالمجرم
في اليوم التالي

423
00:28:48,493 --> 00:28:51,086
إذا كان الحصول على كل تلك الأشياء
يعني أن بعض الشرطة قساة على الزنوج

424
00:28:51,211 --> 00:28:54,348
أو على بعض الإسبان المتدينين فلا بأس
ما دام الناس يشعرون بالقلق

425
00:28:54,473 --> 00:28:56,690
فالأمر لا يدعو إلى التساؤل
ولا إلى الكلام

426
00:28:58,655 --> 00:29:00,705
كيف تعتقد أنك ستغير ذلك؟

427
00:29:13,502 --> 00:29:16,429
لامار تيلتن)؟) -
أجل؟ -

428
00:29:16,555 --> 00:29:19,524
سنستجوبك بخصوص تخريب سيارة
تعود ملكيتها لصديقتك السابقة

429
00:29:19,649 --> 00:29:23,120
تقصدين العجلات التي مزقتها؟ -
أجل -

430
00:29:23,246 --> 00:29:25,713
أنت تعترف بتخريب السيارة؟ -
بالتأكيد، لم لا؟ -

431
00:29:25,839 --> 00:29:27,595
ماذا عن أن السيارة هي لك؟

432
00:29:27,721 --> 00:29:31,234
أعطيت تلك القميئة 1500 دولار كدفعة أولى

433
00:29:32,112 --> 00:29:33,868
وفي اليوم التالي هي قامت بالتوصيل

434
00:29:33,994 --> 00:29:38,929
طردتني وأعطت السيارة
لذلك السافل الضعيف الذي تتسكع معه

435
00:29:39,054 --> 00:29:43,822
ماذا تقول الآن؟ -
أقول إني دفعت 1500 دولار -

436
00:29:43,947 --> 00:29:46,833
الطريقة التي تم بها الأمر تجعلني أحصل
على الإطارات على أقل تقدير

437
00:29:46,958 --> 00:29:49,551
اسمعاني، أخبرا تلك الساقطة
إن كان لديها مشكلة حيال ذلك

438
00:29:49,676 --> 00:29:51,266
فهي تعرف أين تجدني

439
00:29:53,524 --> 00:29:55,531
يا رجل، لا يجب أن يكون الأمر هكذا

440
00:29:56,410 --> 00:29:57,664
المجوهرات

441
00:29:58,082 --> 00:30:00,090
هل رأيت ذلك
الرجل الجديد الذي يصاحبها؟

442
00:30:00,215 --> 00:30:01,553
أجل، رأيته

443
00:30:01,679 --> 00:30:04,899
حسن، إذاً عليك أن تعلم أي نوع من الخيانة
قد تعرضت له في هذه الحالة

444
00:30:05,735 --> 00:30:07,408
إذاً، أين ذهب الحب؟

445
00:30:07,534 --> 00:30:10,921
كتاب الدين، الكشف، الفصل السابع
الكتاب السادس

446
00:30:11,047 --> 00:30:13,305
أياً كان ما يزرعه الإنسان"
"سوف يجنيه في المقابل

447
00:30:13,430 --> 00:30:17,822
يمكنك التوقف عن إلقاء المواعظ
يا جدتي، إذاً متى سأخرج من هنا؟

448
00:30:17,947 --> 00:30:23,091
حالما تتقدم إلى المحكمة وتدفع الكفالة
هل تريد شيئاً آخر؟

449
00:30:23,216 --> 00:30:24,973
كم سيكون مبلغ الكفالة؟

450
00:30:25,098 --> 00:30:29,364
مئتين، أو ثلاثمائة دولار -
مئتا دولار؟ لا أملك المبلغ نقداً -

451
00:30:31,539 --> 00:30:33,504
كيف تحمل إذاً تلك المجوهرات كلها؟

452
00:30:34,257 --> 00:30:36,390
ليس علي أن أبرر ذلك لك

453
00:30:37,895 --> 00:30:40,572
لوني) كان يعرف أنني أحب)
البنات الصغيرات وكان يحتاج إلى المال

454
00:30:40,697 --> 00:30:43,374
قال لي إن بإمكاني فعل ما أريد
مع الفتاة مقابل 200 دولار

455
00:30:43,499 --> 00:30:47,305
عندما أحضرها إلي، كان يبدو عليها
أنها في السابعة أو الثامنة من عمرها

456
00:30:47,430 --> 00:30:48,643
جيد، وهل في ذلك مشكلة؟

457
00:30:48,769 --> 00:30:50,860
أخبرت (لوني) أنني أفضلهن
في عمر 12 أو 13

458
00:30:50,985 --> 00:30:53,034
مثل التي كنت تتحدث عنها، متقدمة قليلاً

459
00:30:53,160 --> 00:30:54,665
لا بد من أنك شعرت بخيبة أمل

460
00:30:54,791 --> 00:30:59,851
أجل، ولكن (لوني) أنفق المال في الحال
لذا، رغم أنني لم أكن أريدها

461
00:30:59,977 --> 00:31:02,486
لكن الفتاة كانت لا تزال لي

462
00:31:02,611 --> 00:31:04,870
إذاً، قمت بالاعتداء عليها -
مهلاً، أنا لا أؤذيهن -

463
00:31:04,995 --> 00:31:07,881
أقوم بملاطفتهنّ لكي يفعلن ذلك بالمقابل

464
00:31:08,006 --> 00:31:10,264
أشياء لم تكن تنجح في هذا الزمن

465
00:31:10,641 --> 00:31:12,983
حسن، ماذا فعلت معها؟ -
قايضتها -

466
00:31:14,070 --> 00:31:15,283
قايضتها؟

467
00:31:15,408 --> 00:31:16,956
مع الطبيب الذي التقيته على الإنترنت

468
00:31:17,081 --> 00:31:20,176
كان يرغب بهن في عمر السابعة أو الثامنة
أتى إلي وأخذها

469
00:31:20,678 --> 00:31:23,898
قمت بمقايضتها؟ -
دفعت 200 دولار -

470
00:31:24,023 --> 00:31:26,240
حسن، وماذا أعطاك
ذلك الطبيب مقابل ذلك؟

471
00:31:26,365 --> 00:31:31,593
فتاة تمت تسميتها لاحقاً، أنت تعلم
كأنواع التبادل التي تتم في فرق الكرة

472
00:31:32,429 --> 00:31:33,809
صحيح

473
00:31:41,797 --> 00:31:44,097
ذلك زورق جميل -
شكراً -

474
00:31:44,474 --> 00:31:47,861
(أصطحب الأطفال إلى بحيرة (تاهو
كل عام، من أجل صيد الأسماك والسباحة

475
00:31:47,986 --> 00:31:49,408
يبدو ذلك عظيماً

476
00:31:49,534 --> 00:31:52,085
أسبوعا الإجازة لا يكفيان
مقابل سنة كاملة بدوامين

477
00:31:52,210 --> 00:31:53,883
ولكن الأطفال يترقبونها

478
00:31:54,009 --> 00:31:57,020
متى يصبح اللحم جاهزاً؟ -
خمس دقائق ويمكنك إحضار الكعك -

479
00:31:57,145 --> 00:32:00,616
(عظيم، هل أنت من قال لـ(ماثيو
إن بإمكانه إبقاء العنكبوت في غرفته؟

480
00:32:01,369 --> 00:32:02,665
إنه من أجل مشروع في المدرسة

481
00:32:02,791 --> 00:32:04,756
...إذا بقي ذلك الشيء طليقاً -
لن يكون كذلك -

482
00:32:04,882 --> 00:32:07,140
أجل، جيد، من الأفضل ألا يكون -
لن يكون -

483
00:32:07,266 --> 00:32:09,106
من الأفضل هذا

484
00:32:12,535 --> 00:32:14,835
...مهلاً، ماذا أخبرتك بشأن القفز في

485
00:32:16,759 --> 00:32:20,230
إنهم يكبرون بسرعة
خاصة مع العمل الذي نقوم به

486
00:32:21,025 --> 00:32:23,868
أجل، حسن، ما تقوم به رغم ذلك
يجب أن يكون قد تم الانتهاء منه

487
00:32:24,287 --> 00:32:26,629
هكذا تظن؟ -
بالتأكيد -

488
00:32:27,716 --> 00:32:30,518
أبي كان شرطياً
كان يحظى باحترام الآخرين مثلك

489
00:32:30,643 --> 00:32:33,529
أولئك الرجال
كانوا شرفاء وطيبين، أليس كذلك؟

490
00:32:33,989 --> 00:32:37,502
أشخاص مثل النقيب (آسيفيدا)؟
هو لن يفهم

491
00:32:37,962 --> 00:32:39,927
ما الذي تتوقعه من ذلك الطفل اللعين؟

492
00:32:43,357 --> 00:32:45,615
أعتقد أنني يمكن أن أكون أكثر فائدة لك

493
00:32:46,451 --> 00:32:48,417
كما تعلم، أقوم بأشياء أكثر من مجرد القيادة

494
00:32:49,003 --> 00:32:50,257
إذاً؟

495
00:32:50,383 --> 00:32:52,641
أجل، أقصد، أنني أعرف
لماذا تعارضون انضمامي إليكم

496
00:32:52,766 --> 00:32:55,945
لقد أصبحتم فريقاً، تهتمون ببعضكم
وتعلمون كيف يتحرك الشخص الآخر

497
00:32:56,279 --> 00:32:59,541
وتفعلون أي شيء لحماية بعضكم بعضاً
الموضوع يتعلق بالثقة

498
00:32:59,667 --> 00:33:02,301
وإلا فسوف ينتهي الأمر بكم إلى الموت -
أجل -

499
00:33:03,640 --> 00:33:07,696
اسمع، حتى هذه اللحظة
(من المستحيل الإمساك بـ(تو تايم

500
00:33:08,031 --> 00:33:10,080
إنه لا يحتفظ بالمخدرات في مكانه
إلى هذه الليلة

501
00:33:10,206 --> 00:33:11,920
أجل، وما هو الخاص في هذه الليلة؟

502
00:33:12,046 --> 00:33:14,931
إنه يتحضر لصفقة كبيرة ليلة غد
سوف يحصل على كمية كبيرة من المخدرات

503
00:33:15,057 --> 00:33:16,855
سوف يقوم بتوزيعها
على شكل هدايا في الحفلة

504
00:33:16,980 --> 00:33:18,946
إنها فرصتنا الوحيدة
للقبض عليه مع الأرباح

505
00:33:19,071 --> 00:33:21,581
أقفل على الحمولة يا حبيبي -
أجل -

506
00:33:21,915 --> 00:33:25,637
هذا لن يكون مهرجاناً جميلاً أبداً
لديه بوابات معدنية متينة

507
00:33:25,763 --> 00:33:28,774
ما يعني أن علينا أن ندخل من النافذة
ويجب أن نسرع قبل أن يبدأ خطته

508
00:33:28,899 --> 00:33:32,538
دق، دق، من هناك؟
"فريق المداهمة، يا سيد "تاجر المخدرات

509
00:33:33,960 --> 00:33:38,016
فوق هذا كله، (تيري) هنا
وقد خسر حبيبته الليلة، سيأتي معنا

510
00:33:38,142 --> 00:33:40,023
تيري)، لقد خسر حبيبته)

511
00:33:40,149 --> 00:33:42,407
حبيبة (تيري)، أهلاً بك إلى جانبي
تهانينا يا صديقي

512
00:33:42,533 --> 00:33:46,255
مهلاً، مهلاً، تذكروا
روح الفريق في المرتبة الأولى

513
00:33:46,380 --> 00:33:48,178
سوف نعتني ببعضنا، صحيح؟

514
00:33:49,099 --> 00:33:51,399
بصحتكم -
بصحتكم -

515
00:33:54,159 --> 00:33:56,459
لدينا بعض الأسئلة الإضافية
(يا سيد (غريدي

516
00:33:56,584 --> 00:33:58,424
(الطبيب (غريدي -
(صحيح، الطبيب (غريدي -

517
00:33:58,550 --> 00:34:01,017
ولدي مهنة لكي أزاولها
ومرضى علي رؤيتهم

518
00:34:01,143 --> 00:34:03,401
لذا، اتهموني بشيء أو أطلقوا سراحي

519
00:34:03,527 --> 00:34:05,910
هل تعرف من هي (جيني ريبورغ)؟ -
لا -

520
00:34:06,036 --> 00:34:09,841
(قال (جورج سوير) إنه أعطاك (جيني
من أجل غايات جنسية

521
00:34:09,967 --> 00:34:12,225
لا أعرف حتى ذلك الرجل

522
00:34:12,978 --> 00:34:16,616
(إذا أخبرتنا بمكان (جيني
سنجعل المدعي العام يقدم لك عرضاً مناسباً

523
00:34:16,951 --> 00:34:18,624
اتهميني أو أطلقي سراحي

524
00:34:19,544 --> 00:34:21,133
سوف نرى ما يمكننا فعله

525
00:34:22,639 --> 00:34:26,402
أخبرني شيئاً، باعتبارك رجل علم
أريد أن أسمع رأيك

526
00:34:26,528 --> 00:34:29,330
هل يعتبر الشذوذ الجنسي مسألة جينية
أم مكتسبة من البيئة؟

527
00:34:29,455 --> 00:34:31,463
الدراسات الحديثة
اقترحت بأن السبب جيني

528
00:34:31,588 --> 00:34:35,477
حقاً، فقط بالطريقة التي لا يمكنهم فيها
مساعدة أنفسهم، أليس كذلك؟

529
00:34:35,603 --> 00:34:41,332
أعرف ما تصبو إليه من خلال هذا
لا تضيع وقتي ووقتك

530
00:34:42,963 --> 00:34:44,678
لدي الكثير من الوقت

531
00:34:46,267 --> 00:34:49,655
أنا أشعر بالملل اتهموني أو أطلقوا سراحي

532
00:34:52,164 --> 00:34:55,049
هذا الرجل تحديداً شاذ تجاه الأطفال
ويتمتع بالقدرة على التحكم في نفسه

533
00:34:55,175 --> 00:34:56,513
أهو قادر على قتلها؟

534
00:34:56,639 --> 00:34:59,775
شكله يوحي بذلك، دعه يجلس ساعتين
واذهب إليه مرة أخرى

535
00:34:59,901 --> 00:35:02,368
ساعتان؟ لدينا طفلة مفقودة
منذ صباح البارحة

536
00:35:02,493 --> 00:35:03,873
من يدري ما إذا كان لديها طعام أو ماء؟

537
00:35:03,999 --> 00:35:05,588
لا يمكنني إخضاع
هذا الرجل في نهاية اليوم

538
00:35:05,714 --> 00:35:08,223
يمكنك قضاء أسبوع بكامله، ليست هناك
طريقة تجعل هذا المريض يتكلم

539
00:35:08,348 --> 00:35:11,819
انظري، أعرف ما علي القيام به
مع هذا الرجل، أنا أذكى منه

540
00:35:11,945 --> 00:35:15,876
(هذه ليست مسابقة، (داتش
(تخل عن أنانيتك وفكر بـ(جيني ريبورغ

541
00:35:16,001 --> 00:35:19,054
أنا كذلك، هل لديك خطة أفضل؟ -
أجل، دعه يذهب -

542
00:35:19,180 --> 00:35:20,518
أتركه يذهب؟ -
ونقوم بمراقبته -

543
00:35:20,643 --> 00:35:23,696
سوف نخسره، أول شيء سيقوم به
هو قتلها ودفن الجثة

544
00:35:23,822 --> 00:35:25,244
يمكنني إخضاع هذا الرجل

545
00:35:25,369 --> 00:35:28,255
!طريقتك سوف تودي بحياة الطفلة -
!وكذلك طريقتك -

546
00:35:32,144 --> 00:35:33,566
الآن ها أنتم هنا

547
00:35:33,691 --> 00:35:35,490
ماذا عن كلاب الحراسة؟ -
أكره الكلاب -

548
00:35:35,615 --> 00:35:38,334
فيك)، أنا بحاجة إليك)

549
00:35:53,180 --> 00:35:57,529
ومن تكون أنت؟ من هو؟

550
00:36:03,802 --> 00:36:05,768
أنت تعرف ما الذي تقوم به يا بني؟

551
00:36:11,790 --> 00:36:13,505
ما الذي في الكيس؟

552
00:36:26,511 --> 00:36:28,058
لماذا هذه الأشياء؟

553
00:36:29,104 --> 00:36:31,989
هذا ما سوف أستخدمه
(لجعلك تخبرني بمكان (جيني ريبورغ

554
00:36:33,495 --> 00:36:35,293
حان دورك لتلعب دور الشرطي السيىء؟

555
00:36:35,502 --> 00:36:39,350
لا، بل الشرطي الجيد
الشرطي السيىء لن يأتي اليوم

556
00:36:40,646 --> 00:36:42,695
أنا نوع مختلف من رجال الشرطة

557
00:36:46,375 --> 00:36:48,257
أنا مستعد لرؤية محام الآن

558
00:36:48,383 --> 00:36:53,025
فيما بعد، فيما بعد
الآن، فقط أنت وأنا

559
00:36:54,154 --> 00:36:55,994
الناس يراقبوننا

560
00:36:59,172 --> 00:37:04,065
لدي طفلة صغيرة في المنزل
(عمرها 8 سنوات اسمها (كاسيدي

561
00:37:05,362 --> 00:37:08,582
ما رأيك لو أحضرتها
وجعلتها تقوم بعلاقة معك هنا

562
00:37:09,000 --> 00:37:11,551
كيف يبدو لك ذلك؟ -
ماذا؟ -

563
00:37:11,928 --> 00:37:15,315
أنت تعرف
ربما تبدأ معها أفعالك السيئة

564
00:37:16,737 --> 00:37:18,201
لا يهمني الأمر

565
00:37:18,912 --> 00:37:22,132
إذاً تريد بعض الفتيات الأخريات
ولكن ليس (كاسيدي)؟

566
00:37:22,508 --> 00:37:26,188
ما المشكلة في ذلك يا رجل؟
مثل إلقاء نظرة على (جيني) هذه

567
00:37:27,276 --> 00:37:32,336
(لنرى ما الذي لديها وليس عند (كاسيدي
أنا واثق من أنك تستطيع تدبر الأمر

568
00:37:33,214 --> 00:37:34,762
لا أعرف مكان الطفلة

569
00:37:34,887 --> 00:37:36,685
(اسمها (جيني ريبورغ

570
00:37:37,313 --> 00:37:39,947
سأمنحك فرصة واحدة
لكي تخبرني أين تخفيها

571
00:37:40,407 --> 00:37:42,248
...أنا آسف، أتمنى أن

572
00:37:49,692 --> 00:37:52,159
...إنه يضربني... إنه يضربني

573
00:37:52,577 --> 00:37:54,041
!أنتم الشرطة

574
00:38:24,988 --> 00:38:28,585
لديه قبو تحت اسم مستعار
جيني) وحدها هناك)

575
00:38:28,710 --> 00:38:30,927
حين رآها آخر مرة
كانت على قيد الحياة

576
00:38:35,109 --> 00:38:37,158
هل لديك ما تقوله أيها الصبي الهولندي؟

577
00:38:38,747 --> 00:38:43,640
مثل "شكراً لحلك قضيتي"؟
أنا مسرور لأنني تمكنت من المساعدة

578
00:39:21,529 --> 00:39:22,826
(جيني)

579
00:39:29,517 --> 00:39:35,790
ابتعد، ابتعد
هيا، هيا، تباً لك، هيا

580
00:39:49,674 --> 00:39:55,069
(لا بأس يا طفلتي، (جيني)، (جيني
أنت بأمان الآن يا حلوتي

581
00:39:55,195 --> 00:39:56,826
أنت بأمان الآن

582
00:40:02,555 --> 00:40:04,897
لا يمكن يا رجل، أنا لا أستمع إليك

583
00:40:07,448 --> 00:40:10,501
داتش)، سمعت بأنك وجدت طفلتك المفقودة)

584
00:40:10,626 --> 00:40:17,192
أجل، رجل ينجذب للأطفال
ومختل نفسياً كان يحتجزها في ذلك القفص

585
00:40:17,611 --> 00:40:21,542
من الجيد أنك نلت منه -
أجل، ماذا تفعلين هنا؟ -

586
00:40:22,127 --> 00:40:25,724
دوامك انتهى هذا الصباح
هل أنا محق؟

587
00:40:26,100 --> 00:40:29,153
ويكمان) و(غرينمونت) مريضان)
وعلي أن أعمل مع (جيليان) بدوام مضاعف

588
00:40:29,278 --> 00:40:31,746
أكره الدوام المضاعف -
أنا في طريقي إلى المنزل الآن -

589
00:40:31,871 --> 00:40:36,221
اسمعي، كنت أريد أن أحتسي بعض الشراب
(مع أحد أصدقائي القدامى من (سنسيت

590
00:40:36,346 --> 00:40:38,772
في حال أردت القدوم

591
00:40:38,897 --> 00:40:40,904
سيكون هذا رائعاً -
عظيم -

592
00:40:41,783 --> 00:40:43,288
...ولكنني لست متفرغة

593
00:40:43,414 --> 00:40:46,467
(الليلة، أقصد أن صديقي (بيتسي
يدعوني إلى هذا الموعد العشوائي

594
00:40:47,052 --> 00:40:48,809
غالباً سوف يكون الأمر أشبه بكابوس

595
00:40:48,934 --> 00:40:50,774
لا، يبدو الأمر ممتعاً

596
00:40:51,151 --> 00:40:54,162
إذاً في وقت لاحق، اتفقنا؟
أقصد أنني أرغب بالخروج معك

597
00:40:54,287 --> 00:40:56,964
ومع الأصحاب وأن أستمع
إلى الحكايا القديمة

598
00:40:57,089 --> 00:40:59,473
ما هذه الرائحة؟ -
ماذا؟ -

599
00:40:59,598 --> 00:41:01,020
ألا تشم ذلك؟

600
00:41:02,066 --> 00:41:03,989
يا رجل... أجل

601
00:41:09,970 --> 00:41:11,266
ما هذا؟

602
00:41:11,768 --> 00:41:14,570
!إنها فضلات كلب، يا للهول

603
00:41:14,695 --> 00:41:18,501
حسن، أياً كان من فعل ذلك
عليه أن ينظفها حالاً

604
00:41:20,132 --> 00:41:23,645
إنه أنت، أليس كذلك؟ أنت، نظفها حالاً
وإلا سوف أحشرها في حنجرتك

605
00:41:23,770 --> 00:41:26,154
مهلاً، أنت تتهم الرجل الخطأ

606
00:41:26,280 --> 00:41:30,336
ولكنني أعدك بأنه لن يهدأ لي بال
حتى يمثل المجرم أمام العدالة يا رفيقي

607
00:41:30,462 --> 00:41:34,100
فلينتبه الجميع، أعلن هذا المكان
كمسرح رسمي للجريمة

608
00:41:34,267 --> 00:41:37,571
لا يغادر أحدكم
من دون أن يزودنا بعينة من فضلاته

609
00:41:39,202 --> 00:41:41,251
من سيضع الأدلة في الكيس؟

610
00:41:46,981 --> 00:41:49,281
إنها مزحة، أليس كذلك؟ -
بلى -

611
00:41:50,996 --> 00:41:53,881
سمعت مرة عن تقليد قديم في دوائر الشرطة

612
00:41:54,550 --> 00:41:57,938
حالما يشعر أحد أفراد الفريق
بأنه أعلى من الآخرين

613
00:41:58,063 --> 00:42:02,120
يأتي شرطي آخر ويضع له فضلات كلب
في خزانته أو في مكتبه

614
00:42:03,374 --> 00:42:06,887
لكي يذكره بأنه مجرد فرد
وجزء من الفريق

615
00:42:09,062 --> 00:42:11,153
سمعت بذلك، صحيح؟

616
00:44:23,764 --> 00:44:24,397
اخرج

617
00:44:33,740 --> 00:46:14,307
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة
مثنى الصقير</font>

