1
00:00:02,006 --> 00:00:06,695


2
00:00:11,022 --> 00:00:13,222


3
00:00:14,264 --> 00:00:17,269


4
00:00:17,270 --> 00:00:18,838


5
00:00:22,296 --> 00:00:23,721
بالكهيد

6
00:00:23,722 --> 00:00:26,110
تخيل أنت وأنا
نلتقي صدفة

7
00:00:26,111 --> 00:00:30,169
في مكان غير متوقع
ونتتبع إنرجون الشر

8
00:00:30,574 --> 00:00:31,973
نعم، بريكداون

9
00:00:31,974 --> 00:00:34,314
لا بد أن اليوم حظك

10
00:00:35,197 --> 00:00:36,610


11
00:00:36,611 --> 00:00:38,623
أين هي صديقتك المفضلة؟

12
00:00:38,624 --> 00:00:42,262
ما رأيك أن أذهب لزيارتها
بعد أن أقضي عليك

13
00:00:42,263 --> 00:00:44,506


14
00:00:46,318 --> 00:00:49,927
يبدوا أنها نقطة ضعف المدمر

15
00:00:49,995 --> 00:00:52,349


16
00:01:01,822 --> 00:01:04,137


17
00:01:06,356 --> 00:01:09,444
على قدر ما سأفتقد لقائتنا

18
00:01:09,468 --> 00:01:11,111
وقت السحق

19
00:01:13,401 --> 00:01:16,483


20
00:01:20,232 --> 00:01:22,728


21
00:01:37,604 --> 00:01:40,178


22
00:01:40,505 --> 00:01:43,861
سيدي، لن نتمكن من نقل
أكثر من واحد

23
00:01:45,624 --> 00:01:47,269
خد المنتصر

24
00:02:36,971 --> 00:02:38,262
ماركو

25
00:02:38,263 --> 00:02:40,643
ماركو

26
00:02:41,270 --> 00:02:42,961
ماركو

27
00:02:44,022 --> 00:02:45,013
ميكو؟

28
00:02:45,014 --> 00:02:45,969


29
00:02:45,970 --> 00:02:49,369
."كنت من المفترض أن تقول "البولو

30
00:02:53,360 --> 00:02:56,395


31
00:02:56,396 --> 00:02:58,303
ميكو

32
00:02:58,304 --> 00:03:00,842
أبلغي راتشيد أنني أريد جسرا

33
00:03:05,275 --> 00:03:09,333
كان التصرف أحمق
أن تواجه العدو وحدك

34
00:03:09,334 --> 00:03:11,109
لقد بهتني بريكدوان

35
00:03:11,110 --> 00:03:12,312
كنت أعرف أنني لا....

36
00:03:12,313 --> 00:03:13,408


37
00:03:13,409 --> 00:03:14,809
اثبت مكانك

38
00:03:14,810 --> 00:03:17,689
يجب أن نرى فتى
أخر، بالكهيد

39
00:03:17,839 --> 00:03:19,480
اه نعم

40
00:03:19,481 --> 00:03:20,987
بشأن هذا

41
00:03:21,028 --> 00:03:22,882
أنت لم تقضي عليه

42
00:03:22,883 --> 00:03:24,177
ليس تماما

43
00:03:24,178 --> 00:03:26,361
أنا ...تصورت أنكم فعلتم

44
00:03:26,771 --> 00:03:27,899


45
00:03:27,924 --> 00:03:31,618
حين إستعدت وعي
لم أجد بريكدوان

46
00:03:31,891 --> 00:03:34,185
أتذكر صوت طوافة

47
00:03:34,186 --> 00:03:35,935
ربما كان عميل فاولر

48
00:03:35,936 --> 00:03:37,423
لست أنا

49
00:03:38,720 --> 00:03:40,480
إنني أعرف من كان

50
00:03:40,481 --> 00:03:43,166
أرني موقع الذي كنت نائماً فيه

51
00:03:44,751 --> 00:03:49,383
سيدي ميجاترون، أخشى أن بريكداون
قد إختفى

52
00:03:49,490 --> 00:03:51,145
الأوتوبوت؟

53
00:03:51,146 --> 00:03:56,445
وفقا لتقارير ساوندويف الدقيقة

54
00:03:56,446 --> 00:03:59,369
اختطف بريكداون من قبل البشر

55
00:03:59,370 --> 00:04:00,989
ماذا تقترح

56
00:04:00,990 --> 00:04:03,614
إقتراحي في الامر هو

57
00:04:03,615 --> 00:04:05,526
لنجمع فريق الإنقاد

58
00:04:05,527 --> 00:04:09,454
لمطاردة هؤلاء المزعجين

59
00:04:10,488 --> 00:04:13,383
بريكداون قد أصبح الان وحده

60
00:04:13,384 --> 00:04:14,699


61
00:04:14,700 --> 00:04:16,730
اه ... سيدي؟

62
00:04:16,731 --> 00:04:18,423
لو سمحت بريكداون لمن

63
00:04:18,424 --> 00:04:23,049
لو سمحت بريكداون لمن هم
أدفع منهم

64
00:04:23,050 --> 00:04:26,253
انه يستحق أيا كان مصير ينتظره

65
00:04:26,335 --> 00:04:29,907
...لكن بريكداون عضو رئيسي في منطقتنا

66
00:04:30,010 --> 00:04:31,121


67
00:04:31,647 --> 00:04:36,294
حكمتك لا مثيل لها
سيدي ميجاترون

68
00:04:38,052 --> 00:04:40,071
الى الان

69
00:04:41,805 --> 00:04:44,988


70
00:04:51,374 --> 00:04:52,503


71
00:04:52,806 --> 00:04:53,893
ماذا؟

72
00:04:54,582 --> 00:04:58,818


73
00:05:07,768 --> 00:05:10,673
بشر قذرة
من تظنوا أنفسكم؟

74
00:05:10,790 --> 00:05:12,756
نحن الميك

75
00:05:12,992 --> 00:05:15,805
وأنا سيلاس

76
00:05:15,806 --> 00:05:18,306
اطلقوا سراحي الآن، وسوف أدعكم تعيشون

77
00:05:18,307 --> 00:05:21,532
أخشى أنك
أغلى قيمة عندنا من ذلك

78
00:05:21,533 --> 00:05:22,547


79
00:05:22,548 --> 00:05:25,434
لن يدفع ميجاترون أي فدية

80
00:05:25,777 --> 00:05:27,721
أوه، لقد أسئت الفهم

81
00:05:27,722 --> 00:05:29,352
نحن لا نريد فدية

82
00:05:29,353 --> 00:05:31,089
نريد إلا أنت

83
00:05:31,468 --> 00:05:33,176
كل واحد منكم

84
00:05:33,905 --> 00:05:35,870


85
00:05:36,086 --> 00:05:39,161
من هنا إلتقطنا بالكهيد

86
00:05:39,162 --> 00:05:41,532
شبه جزيرة كامتشاتكا
في شرق روسيا

87
00:05:41,533 --> 00:05:45,409
قد هجرها السكان مند 20 عاما
عندما إنفجر فيها البركان

88
00:05:45,410 --> 00:05:48,548
تفيد تقارير بوجود ميك هناك

89
00:05:48,549 --> 00:05:50,970
الميك؟ تقصد هؤلاء رجال تكنولوجيا؟

90
00:05:50,971 --> 00:05:54,747
وبالذات هم الذين يعرفون
وجودنا على كوكبكم

91
00:05:54,748 --> 00:05:56,610
لا بد أنهم تعقب واحد منا هناك

92
00:05:56,611 --> 00:05:58,547
ولكن ما الذي يريدونه من بريكداون

93
00:05:58,548 --> 00:06:00,098
لما نهتم، فاليأخدوه

94
00:06:00,099 --> 00:06:01,902


95
00:06:01,903 --> 00:06:04,591
نعم
جره البشر على الأرض

96
00:06:04,592 --> 00:06:07,654
يبدوا أنني قد أضعفت قوته

97
00:06:09,059 --> 00:06:10,117
نعم

98
00:06:10,118 --> 00:06:13,890
راتشيد، أعد تنشيط إحداثيات
جسر الأرضي سابقة

99
00:06:13,891 --> 00:06:16,540
سنقوم بإنقاذ بريكداون

100
00:06:16,891 --> 00:06:17,810
ماذا؟

101
00:06:17,811 --> 00:06:19,888
أوبتيموس، لا يمكن أن تكون جاداً

102
00:06:19,889 --> 00:06:21,184


103
00:06:21,185 --> 00:06:23,620
يمكن لميك إذابته إن شائوا

104
00:06:23,621 --> 00:06:25,599
اسمحوا لكونز بإنقاذه

105
00:06:25,600 --> 00:06:30,158
من مستبعد أن ميجاترون يفكر في الامر يتعقل
بالرحمة

106
00:06:30,159 --> 00:06:31,489
حسنا

107
00:06:31,490 --> 00:06:34,066
لكننا نتحدث عن
بريكدوان الآن

108
00:06:34,067 --> 00:06:38,885
أحيانا يجب علينا الترفع عن أنفسنا
من أجل المصلحة الاكبر

109
00:06:38,886 --> 00:06:41,056
أوه، ما الذي من المفترض أن يعني ؟

110
00:06:41,057 --> 00:06:44,561
سيقدر بريكداون مجهودتنا
وينظم إلينا

111
00:06:44,562 --> 00:06:49,529
في حين أنه من غير المرجح أن أي ديسيبتيكونز
سوف يختار طريق الخير

112
00:06:49,530 --> 00:06:52,861
لكنه من حقه الحصول
على فرصة إختيار

113
00:06:52,962 --> 00:06:55,491
عرفت أنه سيقول هذا

114
00:06:55,612 --> 00:07:00,122
وبمصلحة الاكبر قصدته بالبشرية

115
00:07:01,197 --> 00:07:04,556
من الواضح أن الميك
يمثلون حطراً كبيراً

116
00:07:04,557 --> 00:07:06,443
برايم محق، أيها الضخم

117
00:07:06,444 --> 00:07:10,362
نعرف أن الميك مهوسون بالحصول
على أحدث تقنيات تكنولوجيا

118
00:07:10,363 --> 00:07:13,989
وهذا يعني لن نسمح بالسقوط تكنولوجيا
سايباترون

119
00:07:13,990 --> 00:07:16,307
مع تلك المجموعة

120
00:07:18,018 --> 00:07:21,160


121
00:07:22,995 --> 00:07:24,647
الكشف الكامل

122
00:07:24,721 --> 00:07:27,224
نعتزم تفكيكه

123
00:07:27,225 --> 00:07:29,641
قطعة لقطعة لمعلوماتك

124
00:07:29,839 --> 00:07:31,890
نحن سوف تستخدم كل ما نكتشف

125
00:07:31,891 --> 00:07:34,365
لتطوير جيل جديد من الأسلحة

126
00:07:34,366 --> 00:07:35,546


127
00:07:37,715 --> 00:07:42,214


128
00:07:42,215 --> 00:07:45,280
أخشى أنك
لن تنجو من هذه عملية

129
00:07:45,281 --> 00:07:47,995
لذلك شكرا لك مقدما
لهذه التضحية

130
00:07:47,996 --> 00:07:50,903
سنظل هنا في الميك
مدنين لك

131
00:07:50,904 --> 00:07:53,757
إنكم تبذلون
خطأ كبير جدا، أيها الصغير

132
00:07:53,758 --> 00:07:57,055
بعد أن أقضي عليك سيضطرون
لجمع أشلائك

133
00:07:57,056 --> 00:07:59,962
من الواضح انك لست مرهقاً الحس

134
00:08:00,265 --> 00:08:02,574
لذا سأدعك تشاهد

135
00:08:02,933 --> 00:08:05,031
أوقفت مسجات الشعور بالالم

136
00:08:06,580 --> 00:08:07,880
جيد

137
00:08:08,043 --> 00:08:10,624
حتى لا يصدر ضجة كبيرة

138
00:08:10,775 --> 00:08:12,665
شقه من النصف

139
00:08:14,556 --> 00:08:18,219


140
00:08:28,379 --> 00:08:29,795
هيا، بالك

141
00:08:29,796 --> 00:08:31,902
يجب ذهاب معهم

142
00:08:33,219 --> 00:08:34,443
لا أريد

143
00:08:34,444 --> 00:08:36,006
بالكهيد

144
00:08:36,007 --> 00:08:37,418
أوبتيموس، أنا آسف

145
00:08:37,419 --> 00:08:38,987
لكن لا أستطيع أن أفعل

146
00:08:38,988 --> 00:08:40,739
أنا أؤيد إختيارك

147
00:08:40,740 --> 00:08:42,186
ماذا ؟

148
00:08:42,187 --> 00:08:44,014
نظراً لتاريخك مع بريكداون

149
00:08:44,015 --> 00:08:45,843
لن تتحكم في أعصابك

150
00:08:45,844 --> 00:08:48,266
وتُعَرِضُ مهمتنا للخطر

151
00:08:48,267 --> 00:08:53,639
الى جانب ذلك، قد يكون ديسيتيكونز
في حاجة إلى طبيب أكثر من محارب آخر

152
00:08:53,844 --> 00:08:55,815
نحن جاهزون أوبتيموس

153
00:08:56,238 --> 00:08:59,182
الأوتوبوت فلنذهب

154
00:09:00,540 --> 00:09:02,903


155
00:09:06,985 --> 00:09:08,127
حسنا

156
00:09:08,128 --> 00:09:09,243
صيد سعيد

157
00:09:09,244 --> 00:09:10,672


158
00:09:13,668 --> 00:09:16,258
اه، ماهو رئيكِ

159
00:09:16,455 --> 00:09:18,242
نشاهد فيلم الرعب

160
00:09:18,707 --> 00:09:19,967
بالتأكيد

161
00:09:20,509 --> 00:09:22,758
وأنا

162
00:09:29,739 --> 00:09:31,431


163
00:09:37,825 --> 00:09:42,351
لا أثر لبشر أو أحد
سايبترون

164
00:09:43,979 --> 00:09:47,191


165
00:09:47,192 --> 00:09:48,916
إنسى أثار أقدام بامبلبي

166
00:09:48,917 --> 00:09:53,013
أنا التقاط إشارة إنرجون ضعيفة
نقرات الشمالا

167
00:09:53,131 --> 00:09:54,458
بريكداون

168
00:09:54,459 --> 00:09:56,714
لن نلتقط إشارة
إلى إذا

169
00:09:57,014 --> 00:09:59,699
الإنرجون الخاص به

170
00:09:59,852 --> 00:10:03,014


171
00:10:03,015 --> 00:10:08,935


172
00:10:14,898 --> 00:10:16,943
(داينازولد) ضد (?ي? هيديديب)

173
00:10:16,944 --> 00:10:18,991
ستفوتك المعركة الكبرى

174
00:10:19,852 --> 00:10:22,744
<i>لا ستفوتك المعركة الكبرى</i>

175
00:10:22,931 --> 00:10:26,623
وهذا الامر مزعج لأن بريكداون
عدوك اللدود وليس أوبتيموس

176
00:10:26,624 --> 00:10:28,759
وليس عدوا الميك ايضا

177
00:10:28,760 --> 00:10:29,916


178
00:10:29,917 --> 00:10:32,495
ميكوا أنت لا تفهمي

179
00:10:32,496 --> 00:10:35,699
بريكداون وأنا، بيننا تاريخ طويل

180
00:10:35,700 --> 00:10:38,779
ليس لديك أي فكرة عم فعله

181
00:10:39,147 --> 00:10:41,006
أنا لن أنقده، فهمتي

182
00:10:41,007 --> 00:10:43,034
ليس الأن، ولا أبدا

183
00:10:43,035 --> 00:10:45,856
اه، لست مضطرا أن تصادقه بالك

184
00:10:45,857 --> 00:10:47,967
فقد تغلب عليه

185
00:10:48,002 --> 00:10:49,758
ماذا

186
00:10:49,759 --> 00:10:52,443
ليس إنقاداً، مباراة العودة

187
00:11:03,730 --> 00:11:06,521


188
00:11:07,730 --> 00:11:08,521


189
00:11:26,363 --> 00:11:27,607
من هنا

190
00:11:43,961 --> 00:11:49,131


191
00:11:49,132 --> 00:11:51,696
الإشارة تأتي من هذا المكان

192
00:11:52,779 --> 00:11:54,039
هنا

193
00:12:00,747 --> 00:12:02,878
عين بريكداون

194
00:12:12,125 --> 00:12:13,448
ميك

195
00:12:36,582 --> 00:12:37,833
ماذا تفعل؟

196
00:12:37,886 --> 00:12:41,940
ربما سجل العين لقطات الأخيرة

197
00:12:43,998 --> 00:12:44,932
من يدري؟

198
00:12:44,933 --> 00:12:46,983
يفوز العلم من جديد

199
00:12:50,781 --> 00:12:52,002


200
00:12:53,875 --> 00:12:56,126
<i>حسنا، حسنا أوبتيموس برايم</i>

201
00:12:56,187 --> 00:12:59,125
<i>كم يسعدني أن أراك مجددا</i>

202
00:12:59,126 --> 00:13:02,093
عدّل العين بحيث يمكنه
أن يرانا

203
00:13:03,088 --> 00:13:05,869
ولا بد أنك سيلاس

204
00:13:06,014 --> 00:13:07,698
<i>بنفسه</i>

205
00:13:07,871 --> 00:13:10,998
<i>وبما أن رهينتنا ليست
واحدة منكم</i>

206
00:13:10,999 --> 00:13:15,236
<i>يجب أن أعترف أنني كنت أتوقع
ميجاترون</i>

207
00:13:15,397 --> 00:13:21,186
في ظل هذه الظروف فإن العدوا هو الديسبتيكونز
هو عدو واحد

208
00:13:21,187 --> 00:13:24,149
<i>أنت لا تعرف الميك جيدا</i>

209
00:13:24,150 --> 00:13:26,357
<i>حصلنا على معلومات مهمة على الميكانيك</i>

210
00:13:26,358 --> 00:13:29,024
<i>الحيوية لنوعكم من ضيفنا</i>

211
00:13:29,203 --> 00:13:32,930
<i>ولكن للاسف لم يعد بريكدوان يرى جيدا</i>

212
00:13:32,931 --> 00:13:34,886
نحن لا نخاف منكم

213
00:13:35,322 --> 00:13:37,065
<i>أوه، يجب أن تخافوا</i>

214
00:13:37,309 --> 00:13:42,387
<i>حقيقة يجب أن تحذروا من الأرض
التي تقفون عليها</i>

215
00:13:48,673 --> 00:13:49,773


216
00:13:51,595 --> 00:13:54,461


217
00:13:57,462 --> 00:13:59,128
إنه فخ

218
00:14:00,231 --> 00:14:02,137
هل يتطلب أن ننطلق

219
00:14:02,138 --> 00:14:04,223
إخلوا المكان الان

220
00:14:15,179 --> 00:14:18,683
إذن، هل لدينا فكرة عن
مكان بريكداون

221
00:14:28,284 --> 00:14:29,827
تستمتع بالمنظر

222
00:14:30,053 --> 00:14:34,779
الامر يعجبوا للذين جائوا
من أجل إنقاذك أصبوا الان قطعاً صغيرة

223
00:14:34,951 --> 00:14:38,330
لا ينهار ديسبتيكونز بهذه سهولة

224
00:14:38,331 --> 00:14:40,918
من قال إنهم ديسبتيكونز

225
00:14:40,919 --> 00:14:42,659
أمر غير منطقي

226
00:14:42,660 --> 00:14:45,056
لن يأتي الأوتوبوتس لإنقادي

227
00:14:45,057 --> 00:14:46,644


228
00:15:05,365 --> 00:15:06,874
ماركو؟؟؟؟

229
00:15:07,136 --> 00:15:08,487


230
00:15:09,836 --> 00:15:12,068
"يجب أن تقولوا "بولو

231
00:15:12,710 --> 00:15:13,964


232
00:15:17,213 --> 00:15:19,364
المزيد من المعولمات لنا

233
00:15:22,191 --> 00:15:23,540


234
00:15:39,541 --> 00:15:42,107
لا بد أن الحظ حليفك اليوم

235
00:15:54,380 --> 00:15:56,105
ماذا تفعل؟

236
00:15:56,106 --> 00:15:57,694
سأخرجك من هنا

237
00:15:58,017 --> 00:16:00,269
نعم، أنا أيضا لا أصدق

238
00:16:06,670 --> 00:16:07,818
يمكنك السير

239
00:16:07,819 --> 00:16:09,470
أعتقد ذلك

240
00:16:09,471 --> 00:16:12,560


241
00:16:12,561 --> 00:16:13,413
وماذا عن الجري

242
00:16:13,414 --> 00:16:15,593
لا تجري وأنت يمكنك القتال

243
00:16:15,803 --> 00:16:18,940
فقط لا توجه هذا الشيئ نحوي
فهمت

244
00:16:31,529 --> 00:16:34,179
المدمران الآن في المواجة

245
00:16:42,466 --> 00:16:46,171


246
00:16:54,820 --> 00:16:57,001
هل لديك أي خطة للهرب

247
00:16:58,284 --> 00:17:00,327
أجل، لكنها لن تعجبك

248
00:17:00,328 --> 00:17:01,417
بالكهيد إلى أوبتيموس

249
00:17:01,418 --> 00:17:03,292
لنلتقي في موقع إحداثياتي

250
00:17:03,758 --> 00:17:05,451
أحتاج إلى المساعدة

251
00:17:36,372 --> 00:17:39,431


252
00:17:42,697 --> 00:17:44,304


253
00:17:48,918 --> 00:17:51,290


254
00:18:10,911 --> 00:18:12,966
سيدي، نتعرض للهجوم

255
00:18:15,043 --> 00:18:16,352
إلى جميع الوحدات

256
00:18:16,736 --> 00:18:19,905
"إنسحاب وبدء إجرأت "أوميغا

257
00:18:35,680 --> 00:18:36,947
المساعدة؟

258
00:18:46,128 --> 00:18:47,823
القائد ستارسكريم

259
00:18:48,029 --> 00:18:50,794
تتحالف مع العدو يا بريكداون؟

260
00:18:50,795 --> 00:18:52,731
لكن بالكهيد أنقذني

261
00:18:53,030 --> 00:18:56,657
أشكرك من كل شرارتي، أوتوبوتس

262
00:18:56,663 --> 00:18:58,676
والأن إقضي عليه

263
00:19:02,050 --> 00:19:03,915
...لكن أنت -
أنت نفكر في الإنضمام  -

264
00:19:03,916 --> 00:19:06,017
إلى مجموعته

265
00:19:06,018 --> 00:19:09,046
لا، إذن تخلص منه الأن

266
00:19:14,096 --> 00:19:15,760
حظ سيئ، بالكهيد

267
00:19:15,887 --> 00:19:17,465
قد يتحسن لاحقا

268
00:19:17,466 --> 00:19:18,829


269
00:19:23,382 --> 00:19:24,768
دمروه

270
00:19:24,769 --> 00:19:26,267


271
00:19:32,027 --> 00:19:34,573
وقت السحق

272
00:19:36,926 --> 00:19:39,612
هيا بنا، سأسحقكم جميعا

273
00:19:48,146 --> 00:19:50,073


274
00:19:50,074 --> 00:19:51,697
إنسحاب

275
00:20:02,685 --> 00:20:05,980


276
00:20:08,313 --> 00:20:13,294
مواجة العدوا لوحدك كانت
أكثر حماقة، بالكهيد

277
00:20:13,432 --> 00:20:18,098
لكن يسعدني أن تنقد
غريمك

278
00:20:18,492 --> 00:20:21,608
تفوقت على نفسك هذه المرة

279
00:20:21,653 --> 00:20:22,652
هل رأيت؟

280
00:20:22,653 --> 00:20:26,119
هزمت بريكدوان وسحقتهم
جميعا بمطرقتهم

281
00:20:26,120 --> 00:20:28,319
فزت في المباراة العودة

282
00:20:29,473 --> 00:20:32,403
أثق أن ميكو ستفتخر بك

283
00:20:36,513 --> 00:20:39,062


284
00:20:39,345 --> 00:20:42,948
في يوم ما ستدفع لي ثمن
يا بريكداون

285
00:20:42,949 --> 00:20:46,336
حين تضطر لي إختيار جانب ما

286
00:20:48,782 --> 00:20:50,513
"أه، بين "البوتس" و "الكونز

287
00:20:50,514 --> 00:20:54,368
بل بيني أنا وميجاترون

288
00:20:55,797 --> 00:21:01,724
على ذكر هذا، أقترح أن لا
يعرف ميجاترون بشاأن هذه الإغاتة

289
00:21:01,825 --> 00:21:05,335
أنت تريده أن يعتقد أنك
تغلبت على البشر وحدك

290
00:21:05,336 --> 00:21:07,873
أنت، أليس كذلك

291
00:21:12,473 --> 00:21:14,585
لقد هربت عينة الإختبار

292
00:21:14,586 --> 00:21:16,585
لكننا تمكنا من تطهير الموقع

293
00:21:16,586 --> 00:21:20,171
ونقل أغلب البيانات إلى الموقع أخر

294
00:21:20,172 --> 00:21:22,753
لقد كان المسح الذي أجريناه
لمكونات الحيوية كافياً

295
00:21:22,754 --> 00:21:26,424
"لمشروع "الكايميرا

296
00:21:26,661 --> 00:21:31,080
إذن قوة الآلة الحية في المستقبل القريب

297
00:21:31,081 --> 00:21:33,213
ستكون فقط ل الميك

298
00:21:34,134 --> 00:21:40,099


