﻿1
00:00:02,042 --> 00:00:05,617
ترجمة وضبط توقيت
@abood__a33 << تويتر

2
00:00:06,389 --> 00:00:08,193
مثل كل واحد منا بطريقة ما نجى هذا الوادي

3
00:00:10,000 --> 00:00:11,833
إنه آخر ملاذ آمن على الأرض

4
00:00:11,836 --> 00:00:13,075
ونحن حراسه

5
00:00:13,101 --> 00:00:16,063


6
00:00:16,088 --> 00:00:19,525


7
00:00:20,049 --> 00:00:23,816
لبناء حياة هنا نحن جميعاً لدينا مسؤليات

8
00:00:24,128 --> 00:00:25,519
وانتم كذلك

9
00:00:25,520 --> 00:00:28,222
كلنا تركنا بوليس لاجل طريقٍ افضل

10
00:00:28,225 --> 00:00:30,726
ويجب علينا جميعًا القيام بدورنا للحصول عليه

11
00:00:30,727 --> 00:00:32,595
سوف اجتمع بكل واحد منكم

12
00:00:32,596 --> 00:00:34,665
لاعرف قصصكم

13
00:00:34,667 --> 00:00:37,702
لاستمع إلى مهارتكم التي بامكانكم تقديمها للمجتمع

14
00:00:37,704 --> 00:00:39,529
كيف يمكنه أن يكون مفيداً

15
00:00:40,489 --> 00:00:42,576
و لأرى ما اذا يمكن الوثوق به

16
00:00:44,646 --> 00:00:46,633
حتى يتم تصفيتكم، فإن أطواق النبض لديكم

17
00:00:46,657 --> 00:00:49,826
مربوطة جغرافياً بهذا المبنى

18
00:00:50,171 --> 00:00:52,105
مرحباً بكم

19
00:00:57,441 --> 00:00:59,451
آبي ؟

20
00:00:59,453 --> 00:01:00,986
آبي؟

21
00:01:04,959 --> 00:01:06,861


22
00:01:07,650 --> 00:01:08,963
ماذا جرى بحق الجحيم ؟

23
00:01:08,965 --> 00:01:10,365
اخرجت الرصاصة، لكن كان هناك

24
00:01:10,368 --> 00:01:12,468
الكثير من الضرر الداخلي

25
00:01:12,471 --> 00:01:15,137
فعلت كل ما باستطاعتي

26
00:01:15,413 --> 00:01:17,213


27
00:01:17,533 --> 00:01:20,077
كان ذلك قبل أو بعد أخذك هذه ؟

28
00:01:21,355 --> 00:01:23,215
لقد اصيبت بعيار ناري ، ماركوس.

29
00:01:24,341 --> 00:01:26,085
اوكتافيا بليك من قتلها ، وليس أنا

30
00:01:26,088 --> 00:01:29,146
كارينا جائت إلى هنا للحصول على فرصة أخرى

31
00:01:29,765 --> 00:01:31,526
فعلت كل ما باستطاعتي.

32
00:01:32,063 --> 00:01:33,764
مهلاً !

33
00:01:34,596 --> 00:01:37,735
مهلاً ، لقد خاطرت بحياتي من أجلك.

34
00:01:37,736 --> 00:01:39,637
و واعدتني أن تلقعي

35
00:01:39,640 --> 00:01:40,940
وانا سوف افعل

36
00:01:40,942 --> 00:01:42,775
توقفي عن الكذب،  انها تزيدك سوءً

37
00:01:42,778 --> 00:01:44,918
تأخذين حبة واحد لتعملي وبعدها أخرى لتنامي .

38
00:01:44,942 --> 00:01:46,646
أعطني العلبة

39
00:01:48,686 --> 00:01:51,287
من المفترض ان تكون هذه فرصتنا الثانية

40
00:01:51,545 --> 00:01:53,089
- لهذا نحن هنا.
- خطأ.

41
00:01:53,092 --> 00:01:55,459
نحن هنا بسببي .

42
00:01:55,462 --> 00:01:57,128
لأنني اخدم غرضاً.

43
00:01:57,477 --> 00:01:59,477
ويمكنني فقط أن أخدم هذا الغرض

44
00:01:59,502 --> 00:02:02,168
إذا كنت أعمل

45
00:02:02,170 --> 00:02:03,805
إذا لم أجد علاجا عاجلاً،

46
00:02:03,806 --> 00:02:06,374
سوف يبدأ الناس بالموت

47
00:02:08,723 --> 00:02:11,647
الناس يموتون بالفعل

48
00:02:11,649 --> 00:02:13,149
وأنت تطلقين على هذا عمل ؟

49
00:02:13,152 --> 00:02:14,451
أنتِ حتى لم تنهي عمليتها الجراحية

50
00:02:14,453 --> 00:02:17,038
فعلت كل ما باستطاعتي.

51
00:02:18,071 --> 00:02:20,288
لم يكن كافياً.

52
00:02:22,970 --> 00:02:35,921
ترجمة وضبط توقيت
@abood__a33 << تويتر

53
00:03:01,151 --> 00:03:02,641


54
00:03:03,557 --> 00:03:06,555
بيلامي، لقد كنت تحدق في ذلك طوال الليل.

55
00:03:07,565 --> 00:03:11,283
اذهب . نم قليلاً ، حسناً ؟ سأتولى ذلك.

56
00:03:11,309 --> 00:03:13,532
لقد مرت 8 ساعات.

57
00:03:13,533 --> 00:03:15,234
لكان بإمكان ريفين بناء كاتدرائية الآن.

58
00:03:15,235 --> 00:03:17,337
سوف يتمكنون من القيام بذلك.

59
00:03:17,338 --> 00:03:18,361
اعلم.

60
00:03:18,386 --> 00:03:22,577
كنت أتمنى لو كنت هناك

61
00:03:22,977 --> 00:03:24,911


62
00:03:26,559 --> 00:03:29,062
حسنا؟  أي خبر ؟

63
00:03:30,181 --> 00:03:32,157
نعلم أن الامر سيستغرق بعض الوقت.

64
00:03:32,159 --> 00:03:33,549
يمكننا الاعتماد على ايكو

65
00:03:33,575 --> 00:03:36,223
لن تكون المرة الأولى التي تخوننا فيها.

66
00:03:36,831 --> 00:03:38,091
إذا كان أخوك يثق بها ،

67
00:03:38,116 --> 00:03:40,162
ربما يجب علينا أيضا.

68
00:03:40,903 --> 00:03:43,772
أنت لاتزال مستاء آننا اطلقنا اطلقنا النار على الخونة.

69
00:03:43,774 --> 00:03:45,327
أتفهم كيف ذلك يجب أن يبدو لك،

70
00:03:45,353 --> 00:03:49,023
لكننا نقاتل من أجل حياتنا هنا ، بيلامي.

71
00:03:50,372 --> 00:03:54,521
الهيدروفارم على وشك النفاذ.

72
00:03:54,523 --> 00:03:57,678
الحقيقة، إنها معجزة

73
00:03:57,702 --> 00:03:59,134
عندما ظهرت حينما قمت بذلك.

74
00:03:59,159 --> 00:04:01,929
لم أشكرك كفاية على ذلك.

75
00:04:01,931 --> 00:04:03,401
إذا استطعنا الوصول إلى وادي شالو ،

76
00:04:03,425 --> 00:04:07,106
سوف تكون الأمور أفضل ، أعدك.

77
00:04:10,412 --> 00:04:13,289
مضحك ، هذا هو الشيء نفسه

78
00:04:13,313 --> 00:04:15,982
قلنا حول العودة إلى الأرض.

79
00:04:18,634 --> 00:04:20,436
ثم وجدناك.

80
00:04:32,190 --> 00:04:34,426
أختك تخيفني.

81
00:04:42,521 --> 00:04:44,720
حسناً.

82
00:04:50,282 --> 00:04:52,464
اوه, اوه, اوه, مهلاً.

83
00:04:52,466 --> 00:04:53,694
كانتين

84
00:04:54,874 --> 00:04:56,939
أنا متأكدة تماماً أن لديهم الماء هناك.

85
00:04:56,941 --> 00:04:58,509
خذيها على أي حال.

86
00:04:59,548 --> 00:05:01,945
كلارك ، أنا لست طفلة بعد الآن.

87
00:05:01,947 --> 00:05:04,280
اعلم، ولهذا السبب الناس أكثر احتمالاً

88
00:05:04,283 --> 00:05:06,685
لتلاحظ كم أنتي مميزة ،

89
00:05:06,781 --> 00:05:10,316
ولهذا سوف تتراجعين اليوم.

90
00:05:10,790 --> 00:05:13,427
أنت لن تبرزي بأي شكل من الأشكال.

91
00:05:13,427 --> 00:05:16,396
لا أحد يستطيع أن يعتقد أنكِ قائدًا جيدًا ،

92
00:05:16,398 --> 00:05:19,399
ليس جايا وخصوصاً ليس اوكتيفيا

93
00:05:19,401 --> 00:05:22,468
كلارك ، أنا اتفهم ذلك.

94
00:05:22,471 --> 00:05:25,137
مجرد مايحصل ايكو على تلك الكاميرا في السماء،

95
00:05:25,139 --> 00:05:27,406
سنذهب جميعنا إلى ديارنا إلى وادي شالو.

96
00:05:27,408 --> 00:05:30,043
عظيم. ربما عندما نخوض الحرب هناك ،

97
00:05:30,045 --> 00:05:32,346
لن اضصر إلى أن اتراجع.

98
00:05:45,225 --> 00:05:47,194


99
00:05:57,309 --> 00:06:00,406
أخبرني هاربر أنني قد أجدك هنا.

100
00:06:00,408 --> 00:06:02,942
أفتقد مزرعتي الطحلبية .

101
00:06:02,944 --> 00:06:05,192
اعتقدت أن أكون حول كل هذا ربما يساعد.

102
00:06:06,048 --> 00:06:07,348
هل هو؟

103
00:06:08,817 --> 00:06:11,084
معظم المحاصيل حُرثت ولم تزرع.

104
00:06:11,333 --> 00:06:13,353
المعدات تحتاج إلى إصلاح.

105
00:06:13,355 --> 00:06:15,019
أعطيها 3 أسابيع حتى هذا المكان

106
00:06:15,045 --> 00:06:17,216
يكون ميت مثل الأرض القاحلة.

107
00:06:19,177 --> 00:06:23,129
إعطاء هذا لك كان له معنى.

108
00:06:23,132 --> 00:06:26,165
لم اشعر حقاً بالوقت المناسب .

109
00:06:28,317 --> 00:06:30,232
خط يد جاسبر.

110
00:06:31,069 --> 00:06:35,593
لقد وجدته في أركاديا بعد فترة ليست بطويلة بعد برايمفايا.

111
00:06:37,095 --> 00:06:38,500
كدت أن أقرائه مايقارب مرتين،

112
00:06:38,526 --> 00:06:41,615
لكنني الآن سعيدة أنني لم أفعل .

113
00:06:44,677 --> 00:06:47,220


114
00:06:47,221 --> 00:06:49,689
احرس الباب .سأعود خلال دقيقة .

115
00:06:49,692 --> 00:06:51,524
حسناً.

116
00:06:51,526 --> 00:06:52,531


117
00:06:52,555 --> 00:06:54,889
هيا . اذهب ، اذهب.

118
00:07:00,600 --> 00:07:02,269


119
00:07:02,271 --> 00:07:05,172


120
00:07:16,918 --> 00:07:18,384


121
00:07:18,387 --> 00:07:19,838
لنذهب.

122
00:07:20,290 --> 00:07:22,526


123
00:07:33,435 --> 00:07:36,103
مونتي ، لا يمكنك اختيار القفل مع مقصات التقليم.

124
00:07:40,540 --> 00:07:43,076
تحلي بالقليل من الايمان.

125
00:07:43,076 --> 00:07:45,245
تعمل لوحة المفاتيح على تنشيط الملف اللولبي ،

126
00:07:45,247 --> 00:07:47,781
يسحب الملف ودبوس في الخلف.

127
00:07:47,783 --> 00:07:49,225
المغناطيس ...

128
00:07:50,913 --> 00:07:52,884
يمكنه عمل نفس الشيء.

129
00:07:59,226 --> 00:08:01,495
كلارك

130
00:08:15,711 --> 00:08:18,476
مختبر الاحياء الحيوي
هذا لأجل ماذا بحق الجحيم؟

131
00:08:18,480 --> 00:08:20,514
لنتكتشف ذلك.

132
00:08:32,009 --> 00:08:33,927
لا يعجبني هذا.

133
00:08:44,162 --> 00:08:45,806
يا الهي .

134
00:08:47,259 --> 00:08:49,447
لقد قلتي لا يوجد احد آخر تم عضه .

135
00:08:50,253 --> 00:08:53,647
لا . لايوجد . أنا لا ...

136
00:08:53,779 --> 00:08:56,315
أنا لا أفهم. لماذا هي ...

137
00:08:59,307 --> 00:09:01,966
انهم يربونهم.

138
00:09:21,143 --> 00:09:23,109
البرد  يجب أن يبطأهم.

139
00:09:23,110 --> 00:09:26,514
كلارك ، إذا كانت أوكتافيا يمكن أن توصل
هذه الديدان في المنفى ...

140
00:09:26,541 --> 00:09:28,966


141
00:09:28,990 --> 00:09:31,024
أنه على قيد الحياة.

142
00:09:48,772 --> 00:09:51,149


143
00:09:57,081 --> 00:09:59,181
مرحباً ، فتاة الفضاء.

144
00:10:01,542 --> 00:10:05,298
أخيرا. قل لي هذا هو الإنقاذ .

145
00:10:05,956 --> 00:10:07,572
لن يكون أي شيء إذا لم نتمكن من الخروج

146
00:10:07,596 --> 00:10:09,393
من هذه الكنيسة.

147
00:10:13,259 --> 00:10:14,744
أنا أراهن الآن،

148
00:10:14,769 --> 00:10:17,596
أن فتاتي استطاعت التملص من الطوق الخاص بها .

149
00:10:20,705 --> 00:10:21,806
إنهم يراقبوننا ،

150
00:10:21,831 --> 00:10:23,671
لكن هناك شيء أحتاجكي لرؤيته.

151
00:10:23,696 --> 00:10:25,235
لنذهب نحضر بعض الماء.

152
00:10:25,998 --> 00:10:27,397
مونتي قال أني بحاجة إلى ادخاله

153
00:10:27,399 --> 00:10:28,514
في أي وحدة تحكم متصلة

154
00:10:28,538 --> 00:10:31,474
إلى الخادم الأساسي لسفينة النقل.

155
00:10:35,750 --> 00:10:37,572
إنه في الأساس مسجل رئيسي ،

156
00:10:37,576 --> 00:10:39,293
تثبيتات تلقائية ويفتح الباب الخلفي

157
00:10:39,317 --> 00:10:41,912
إلى نظام المراقبة الخاص بهم الذي لا يمكن أن يراه إلا مونتي.

158
00:10:41,937 --> 00:10:43,879
انه رائع.

159
00:10:44,427 --> 00:10:45,668
السيء للغاية أننا لا يمكننا الوصول إلى الجسر

160
00:10:45,692 --> 00:10:47,082
دون أن تنفجر رؤسنا

161
00:10:47,086 --> 00:10:49,450
ماذا عن كاين؟ ربما هو ...

162
00:10:49,475 --> 00:10:52,522
لقد رأيته . إنه مع ديوازا.

163
00:10:52,524 --> 00:10:54,291
لا أعلم ماذا حصل له في ذلك القبو ،

164
00:10:54,293 --> 00:10:57,032
لكنه مختلف.

165
00:10:57,461 --> 00:10:59,327
أنتي لم تريهم ، ريفين

166
00:11:01,056 --> 00:11:02,782
جميعهم مختلفون.

167
00:11:06,142 --> 00:11:09,038
ميرفي قال أن لديك شخصاً ما داخل معسكرهم .

168
00:11:14,003 --> 00:11:15,778
هل يمكننا الوثوق به؟

169
00:11:15,779 --> 00:11:17,649
أتمنى ذلك.

170
00:11:18,484 --> 00:11:20,570
إنه فرصتنا الوحيدة،

171
00:11:24,062 --> 00:11:25,889
مهلاً ، هل يمكننا الحديث؟

172
00:11:25,889 --> 00:11:28,892
أنتي وأنا ليس لدينا مانتحدث عنه .

173
00:11:32,315 --> 00:11:34,062


174
00:11:41,254 --> 00:11:43,538
لدي بعض الاخبار المؤسفة.

175
00:11:44,076 --> 00:11:46,043
كارينا ماتت.

176
00:11:46,043 --> 00:11:48,378
لقد كانت من قوم لوادا كليرون.

177
00:11:48,379 --> 00:11:52,249
لذلك سيتم تنفيذ الطقوس بعد ظهر اليوم.

178
00:11:54,836 --> 00:11:56,451
معا ، يمكننا التأكد من ذلك

179
00:11:58,255 --> 00:12:00,124
أن موتها لن يكون عبثا.

180
00:12:15,125 --> 00:12:17,908
لم توافق أختي على التجارب البشرية.

181
00:12:17,908 --> 00:12:20,177
أنا لا اهتم كيف اصبح الوضع هنا جنوني.

182
00:12:20,177 --> 00:12:22,077
لدى اليأس طريقة لصنع

183
00:12:22,081 --> 00:12:24,181
الخيال ضرورة.

184
00:12:24,182 --> 00:12:26,960
،مع ذلك ، إذا كانت تسلح تلك الأشياء

185
00:12:26,985 --> 00:12:28,523
وترسلهم إلى الوادي ،

186
00:12:28,548 --> 00:12:35,225
إذا ايكو ، ريفين ، ميرفي ،كاين ، أمك ...

187
00:12:35,546 --> 00:12:37,527
ليس فقط هم ، جميعنا .

188
00:12:37,990 --> 00:12:39,625
نحرر غزو الجنس البشري

189
00:12:39,649 --> 00:12:41,609
على آخر قطعة صالحة للزراعة على الأرض

190
00:12:41,634 --> 00:12:44,301
هي فكرة سيئة جداً.

191
00:12:44,302 --> 00:12:45,869


192
00:12:45,870 --> 00:12:50,149
حتى لو عرفت أوكتافيا ، فإنها لن تستمع لي.

193
00:12:53,509 --> 00:12:55,056
نحن بحاجة إلى المساعدة.

194
00:13:00,894 --> 00:13:02,659
كن دبلوماسياً.

195
00:13:02,686 --> 00:13:04,350
نعم.

196
00:13:06,081 --> 00:13:09,125
كلارك ، كان هناك عندما أطلق عليها بايك

197
00:13:09,128 --> 00:13:12,995
وقتل 300 من جماعتها.

198
00:13:13,322 --> 00:13:14,336
سوف أذهب معه.

199
00:13:14,363 --> 00:13:16,461
نعم . سوف أخفف عن هاربر .

200
00:13:17,937 --> 00:13:20,037
هل بامكاني التحدث إليك

201
00:13:21,072 --> 00:13:22,904
بشكل خاص ؟

202
00:13:22,908 --> 00:13:25,908
مهلا ، نحن بحاجة إلى التحدث إلى إندرا.

203
00:13:34,720 --> 00:13:36,753


204
00:13:39,812 --> 00:13:41,792
دبلوماسي حقيقي.

205
00:13:46,312 --> 00:13:48,730
إندرا ، هل كوبر يمكنه أن يفعل شيئا

206
00:13:48,734 --> 00:13:50,399
دون موافقة أختي ؟

207
00:13:50,402 --> 00:13:52,469
فقط إذا حصل على موافقتي أولاً.

208
00:13:52,744 --> 00:13:54,029
لكن بما أنني لا أعرف ماذا بحق الجحيم

209
00:13:54,056 --> 00:13:57,072
أنت تتحدث عنه ، من الصعب إخبارك.

210
00:13:58,062 --> 00:14:00,543
إنها أحضرت الديدان .

211
00:14:01,100 --> 00:14:04,577
إنها تقوم بتربيتهم ، تختبرهم على الفارين

212
00:14:05,077 --> 00:14:07,508
واحد منهم لا يزال على قيد الحياة.

213
00:14:07,798 --> 00:14:09,119
لماذا هي تريد أن تفعل ذلك؟

214
00:14:09,120 --> 00:14:11,291
أعتقد ... في محاولة لإيجاد طريقة

215
00:14:11,316 --> 00:14:12,620
تجعلهم نائمين لفترة كافية

216
00:14:12,624 --> 00:14:15,292
لتسليمهم في الانشقاق المقبل.

217
00:14:16,278 --> 00:14:18,226
خطة جيدة.

218
00:14:20,129 --> 00:14:22,099
أرني.

219
00:14:28,173 --> 00:14:29,504


220
00:14:29,508 --> 00:14:31,908


221
00:14:36,629 --> 00:14:38,148
أنا لوحدي.

222
00:14:38,149 --> 00:14:40,649
أخبرتهم أنني لا أقوم بالجنازات.

223
00:14:40,652 --> 00:14:42,989
ماذا تريد بحق الجحيم؟

224
00:14:43,909 --> 00:14:46,623
ترك ميرفي يذهب سبب لي المتاعب

225
00:14:46,869 --> 00:14:48,758
ماكريري واثنان من شعبنا مفقودان ،

226
00:14:48,783 --> 00:14:50,889
والآن ديوزا بدأت تشكك في ولائي.

227
00:14:50,913 --> 00:14:55,118
لذا اجعليه سريعاً ، أو أنا أغادر.

228
00:14:56,038 --> 00:14:57,801
أنا أريد أكون مفيدة هنا.

229
00:14:58,095 --> 00:15:00,135
لا يمكنني أن أكون محجوزة بعد الآن.

230
00:15:01,238 --> 00:15:02,548
مفيدة كيف؟

231
00:15:03,364 --> 00:15:04,807
عندما كنت على سفينتكم

232
00:15:04,808 --> 00:15:06,676
رأيت خزنات الهيثيليوم.

233
00:15:06,701 --> 00:15:09,182
انهم ممتلئين تقريبا ، الآلاف من الأطنان.

234
00:15:09,206 --> 00:15:11,956
فقط قطرة واحدة ، ويمكنني تشغيل هذه القرية بأكملها.

235
00:15:11,981 --> 00:15:13,350
إذا أخذتني إلى هناك ...

236
00:15:13,350 --> 00:15:14,850
الهيثليديوم يقتل كل شخص

237
00:15:14,851 --> 00:15:17,711
يتصل به ، لذا احضاره إلى هنا

238
00:15:17,735 --> 00:15:20,303
ربما يكون أسوء فكرة قد سمعتها.

239
00:15:23,327 --> 00:15:26,363
إذا ماذا إذا ديوزا تشكك في ولائك؟

240
00:15:26,365 --> 00:15:28,274
كيف يمكنك أن تملك ولاء لشخص ما

241
00:15:28,298 --> 00:15:30,557
من وضع الطوق على الناس كالحيونات ،

242
00:15:30,582 --> 00:15:32,134
يعذبهم ،

243
00:15:32,135 --> 00:15:34,052
شخص قتل طاقمك ؟

244
00:15:34,950 --> 00:15:36,855
شاهدت ملفها.

245
00:15:38,009 --> 00:15:40,701
لقد قتلت الميئات من الناس الابرياء

246
00:15:40,725 --> 00:15:42,139
فجرت المباني الحكومية

247
00:15:42,163 --> 00:15:45,315
فقط لأن سياستهم لم تعجبها.

248
00:15:45,317 --> 00:15:47,450
شو ، أنت رجل صالح .

249
00:15:47,662 --> 00:15:50,562
أرى ذلك في عينيك

250
00:15:51,368 --> 00:15:53,288
عندما كنت طفلاً

251
00:15:53,922 --> 00:15:55,859
بعد معركة سان فرانسسكو ،

252
00:15:56,000 --> 00:15:58,711
شاهدت الاخلاء على التلفاز ،

253
00:15:59,493 --> 00:16:01,707
آلاف من اللاجئين  يتم نقلهم

254
00:16:01,734 --> 00:16:03,500
في حاملات الطائرات.

255
00:16:03,500 --> 00:16:06,432
أتذكر رؤية الجنود يدفعون المروحيات في البحر

256
00:16:06,457 --> 00:16:08,903
فقط لتوفير مساحة أكبر ، و ديوزا كانت هناك.

257
00:16:08,907 --> 00:16:11,552
كانت هي من تعطي الأوامر .

258
00:16:12,168 --> 00:16:13,690
الآلات كانت مستهلكة ،

259
00:16:13,715 --> 00:16:17,312
لكن الناس لم يكونو كذلك ، لكن في الفضاء

260
00:16:17,619 --> 00:16:20,508
عندما أبلغنا أن عمال المناجم كانوا يصابون بالمرض ،

261
00:16:20,532 --> 00:16:22,571
إليجيس رأى ذلك بشكل مختلف.

262
00:16:23,578 --> 00:16:26,020
جاء الأمر أحد عشر ...

263
00:16:26,740 --> 00:16:29,893
" أحضروا الهايثليديوم . اتركوا السجناء "

264
00:16:29,894 --> 00:16:32,061
كأنهم كانوا مثل النفايات .

265
00:16:32,063 --> 00:16:36,765
وافق الكابتن ستيفنز ، وأنا لم أفعل.

266
00:16:39,363 --> 00:16:42,498
أنت قمت بإلغاء تنشيط الصدمة من على الاطواق.

267
00:16:44,208 --> 00:16:46,749
إذاً ، كما ترين ، ديوزا ليست سيئة كما تظنين ،

268
00:16:46,773 --> 00:16:48,013
و ...

269
00:16:50,099 --> 00:16:52,448
أنا ليس جيداً كما تأملين ،

270
00:16:54,219 --> 00:16:56,785


271
00:16:59,375 --> 00:17:01,076
لماذا اخترتي أن تنشقي ؟

272
00:17:01,684 --> 00:17:03,730
أنا لم أنشق .

273
00:17:03,755 --> 00:17:05,112
أنا هربت.

274
00:17:06,243 --> 00:17:07,798
أنا لست من قوم وينكرو .

275
00:17:08,817 --> 00:17:10,983
لكنكي بالفعل تعرفين ذلك مسبقاً .

276
00:17:10,987 --> 00:17:14,153
إذا أنتي نجوت في الفضاء مع بيلامي والآخرون .

277
00:17:14,155 --> 00:17:16,290
نعم ، لكن الآن بعد أن عدنا ،

278
00:17:16,317 --> 00:17:18,223
لا يزال نفي اوكتافيا قائما.

279
00:17:18,227 --> 00:17:19,894
أنا مندهش أنها سمحت لكي بالعيش.

280
00:17:19,894 --> 00:17:21,662
كما رأيت ، هي تقريباً لم تفعل.

281
00:17:21,663 --> 00:17:24,116
سلبت أوكتافيا كل شيئ مني .

282
00:17:26,069 --> 00:17:28,313
عشيرتي لم تعد موجودة

283
00:17:28,758 --> 00:17:30,730
أنا زتيت إليك من أجل ملاذ آمن

284
00:17:30,755 --> 00:17:33,163
لأن ليس لدي ماكن آخر لاذهب إليه.

285
00:17:34,305 --> 00:17:36,788
قصتك مقبولة ، ايكو

286
00:17:37,278 --> 00:17:39,046
إذاً ...

287
00:17:41,640 --> 00:17:43,916
كيف يمكنكي أن تكون مفيده في معسكري؟

288
00:17:44,076 --> 00:17:46,076
أنا جاسوسة.

289
00:17:48,467 --> 00:17:49,730
أنت تعلمين ذلك ايضاً.

290
00:17:49,757 --> 00:17:53,594
اممم ، جاسوسة صادقة إما أن تكون عاجزة

291
00:17:53,596 --> 00:17:55,796
أو تكون محتالة .

292
00:17:55,798 --> 00:17:57,261
أي واحداً منهما أنتي ؟

293
00:17:58,835 --> 00:18:02,269
الوقت سيخبرنا ، شكراً ، ايكو

294
00:18:10,740 --> 00:18:14,248
أنت لست عذب الحديت اليوم كعادتك ، كاين .

295
00:18:14,250 --> 00:18:15,613
هل هي كارينا؟

296
00:18:15,636 --> 00:18:17,166
ليس خطأك أن تلك الفتاة ماتت.

297
00:18:17,192 --> 00:18:18,457
لا .

298
00:18:19,922 --> 00:18:21,820
إنه خطأك.

299
00:18:24,983 --> 00:18:27,586
رأيت شعار إليجوس على حبوب آبي.

300
00:18:27,612 --> 00:18:28,980
كارينا ماتت بسبب طبيبتها

301
00:18:29,005 --> 00:18:30,324
كانت منتشية جدا لأن تعمل .

302
00:18:30,347 --> 00:18:33,583
حقاً ؟ هنا ، اعتقدت أنها كانت الرصاصة .

303
00:18:33,769 --> 00:18:35,191
تحتاجين إلى قطع الحبوب عنها .

304
00:18:35,214 --> 00:18:36,246
لماذا قد اقعل ذالك؟

305
00:18:36,269 --> 00:18:38,038
لأنها ستكون طبيبة أفضل.

306
00:18:38,038 --> 00:18:41,642
ربما ... إذا نجت من التخلص من السموم.

307
00:18:41,644 --> 00:18:43,308
بالطبع ، إذا أجبرناها ، سننتهي

308
00:18:43,310 --> 00:18:45,183
مع مدمنة فقط تفكر

309
00:18:45,210 --> 00:18:46,547
حول كيف لها أن تصلح

310
00:18:46,548 --> 00:18:48,413
وليس كيف تجد علاج لشعبي.

311
00:18:48,415 --> 00:18:51,451
إذاً ماذا ؟ هل انتي مريضة؟

312
00:18:51,740 --> 00:18:54,700
إذا لم يكن كذلك ، أعتقد أنها طريقة رائعة

313
00:18:54,723 --> 00:18:55,930
للتخلص من بعض هذه ...

314
00:18:55,953 --> 00:18:59,291
ماذا ، كاين ، غير المرغوب فيهم ،

315
00:18:59,295 --> 00:19:01,493
مثل ارسال 100 من الصغار المذنبين

316
00:19:01,497 --> 00:19:03,942
للموت على الأرض

317
00:19:03,969 --> 00:19:07,026
أو التخلي عن 300 سجين في كويكب ؟

318
00:19:09,048 --> 00:19:10,493
أنتي مريضة ؟

319
00:19:10,923 --> 00:19:12,868
آبي قالت أنكي لم تدعيها تفحصك.

320
00:19:12,894 --> 00:19:13,777
أنا لست مريضة.

321
00:19:13,800 --> 00:19:15,448
لأنه ، كما تعلم ، أنا فقط أقول ،

322
00:19:15,471 --> 00:19:18,539
إذا كنتي مريضة ، يمكنكي الوثوق بها

323
00:19:18,566 --> 00:19:19,526
لتبيقه سراً.

324
00:19:19,549 --> 00:19:22,954
أثق بها؟ انها مدمنة على المخدرات.

325
00:19:24,019 --> 00:19:26,720
من المبكر جداً ؟

326
00:19:28,557 --> 00:19:30,656
اذهب واحصل على المنشق التالي.

327
00:19:35,573 --> 00:19:38,132
إضرب عاليا. دافع.

328
00:19:38,846 --> 00:19:42,509
ضربة منخفضة. ركز . وقوف قوي.

329
00:19:43,065 --> 00:19:45,404
مرة أخرى. إضرب عاليا.

330
00:19:45,406 --> 00:19:49,251
دافع. ضربة منخفضة.

331
00:19:49,499 --> 00:19:51,679
دافع.

332
00:19:51,681 --> 00:19:53,041
انتظر

333
00:20:06,028 --> 00:20:07,693


334
00:20:07,695 --> 00:20:09,528
كفاية.

335
00:20:11,799 --> 00:20:14,500
أنا أتوقع المزيد من محاربي وونكرو ...

336
00:20:14,501 --> 00:20:18,105
الشرف والقوة والوحدة.

337
00:20:18,105 --> 00:20:19,239
سنكون في حرب قريبا ،

338
00:20:19,262 --> 00:20:21,636
ولا يوجد شيء مضحك حول ذلك.

339
00:20:22,480 --> 00:20:24,589
اذهبوا  إلى الفصل.

340
00:20:26,491 --> 00:20:28,170
لستي أنتي ، مادي.

341
00:20:37,625 --> 00:20:40,192


342
00:20:42,961 --> 00:20:45,932
ذلك لايبدوا على فتاة قتلت ثلاثة في المعركة.

343
00:20:47,701 --> 00:20:51,038
عذراً ، سيدا ، سأحاول بجد أكثر .

344
00:20:52,575 --> 00:20:55,607
لا ، لا تفعلي.

345
00:20:57,858 --> 00:21:00,577
كلارك أخبرتكِ أنت تتراجعِ ، أليس كذلك ؟

346
00:21:02,375 --> 00:21:04,470
أنت حكيمة لأن تستمعي لها.

347
00:21:05,287 --> 00:21:08,255
لسوء الحظ ، كان الأمر واضحًا جدًا.

348
00:21:08,257 --> 00:21:09,507
من أول تقدم لك ، كان واضحًا

349
00:21:09,530 --> 00:21:11,365
أنكِ تخفين شيئاً ما .

350
00:21:11,527 --> 00:21:12,746
سيكون عليك القيام بعمل أفضل بكثير من ذلك

351
00:21:12,769 --> 00:21:15,295
غدا عندما نحفر من أجل اوكتافيا.

352
00:21:15,297 --> 00:21:19,900
أنا لا أفهم. تريدين مني أن اخفق أيضا؟

353
00:21:21,143 --> 00:21:23,424
أريدك أن تعيشي.

354
00:21:25,255 --> 00:21:27,075
هل يمكنني أن أريكِ شيئاً ما ؟

355
00:21:39,728 --> 00:21:42,423
مادي ، لابأس .

356
00:21:42,423 --> 00:21:43,767
معظم قوم وينكرو يعتقدون أن وقت

357
00:21:43,790 --> 00:21:46,159
القادة قد انتهى.

358
00:21:46,362 --> 00:21:48,204
أنا اعتقد ذلك ، ايضاً.

359
00:21:49,315 --> 00:21:51,079
حتى التقيت بك .

360
00:21:52,469 --> 00:21:54,265
لايجب عليكِ أن تخافي.

361
00:21:54,288 --> 00:21:55,146
كما أخبرت كلارك،

362
00:21:55,173 --> 00:21:57,766
لن أجبرك على قبول هذا.

363
00:22:00,250 --> 00:22:03,108
إنه جميل ، أليس كذلك؟

364
00:22:10,015 --> 00:22:11,616
نعم.

365
00:22:13,279 --> 00:22:14,788
هل اوكتافيا تعرف انك تملكينه ؟

366
00:22:14,814 --> 00:22:17,211
نعم، طالما انه في حكم بلودرينا،

367
00:22:17,236 --> 00:22:19,759
سأخدمها بإخلاص ،

368
00:22:19,760 --> 00:22:22,162
لكن لا يمكنني أن أنسى إيماني

369
00:22:22,163 --> 00:22:24,096
أو لقبي لحماية الشعلة

370
00:22:24,098 --> 00:22:26,231
وصاينة الارث.

371
00:22:29,248 --> 00:22:31,505
دم القائد الأول

372
00:22:32,170 --> 00:22:35,442
بيكا براميدا هو دمك ،

373
00:22:36,144 --> 00:22:39,623
ولن أدع أحدا يؤذيك.

374
00:22:42,518 --> 00:22:45,183


375
00:22:47,756 --> 00:22:49,720


376
00:22:56,758 --> 00:22:57,844


377
00:22:57,867 --> 00:22:59,680
دعونا ننتهي من هذا .

378
00:23:03,672 --> 00:23:06,240
ماذا يفعلون هنا بحق الجحيم ،إاندرا ؟

379
00:23:07,730 --> 00:23:10,058
أردت رؤيتي ؟

380
00:23:11,839 --> 00:23:13,300
أنتي تعلمين بهذا.

381
00:23:13,326 --> 00:23:15,093
بالطبع أنا اعلم بهذا.

382
00:23:15,116 --> 00:23:16,817
لقد كانت فكرتي.

383
00:23:17,653 --> 00:23:19,924
نحن سنواجه جيش ذو قوة أعلى منا

384
00:23:19,951 --> 00:23:21,877
ولديهم ميزة الموقع الجغرافي.

385
00:23:21,903 --> 00:23:23,655
هذه هي الطريقة التي نتغلب بها عليهم .

386
00:23:23,659 --> 00:23:25,424
ماذا يحدث عندما سلاحك السري

387
00:23:25,451 --> 00:23:27,480
يدمر الوادي الذي تقاتل من أجله؟

388
00:23:27,506 --> 00:23:28,769
أجريت بعض الاختبارات.

389
00:23:28,796 --> 00:23:30,508
الديدان لا تستطيع البقاء في بيئة خضراء

390
00:23:30,531 --> 00:23:31,897
لاكثر من بضعة ايام.

391
00:23:31,901 --> 00:23:33,432
كافية كفاية لقتل كل شخص

392
00:23:33,433 --> 00:23:35,433
سيكونون على اتصال به قبل أن نصل إلى هناك

393
00:23:35,435 --> 00:23:38,038
هل نحن حقاً سنخوض هذه المحادثة ؟

394
00:23:38,200 --> 00:23:41,597
أصدقاؤنا هناك ، أشخاص نحبهم ،

395
00:23:42,242 --> 00:23:44,239
خسارة مقبولة.

396
00:23:46,315 --> 00:23:50,714
كوبر ، تحقق من الديدان بحقك يا أخي الكبير

397
00:23:50,740 --> 00:23:53,921
كم عدد حياة الابرياء التي ستضحين بهم ،

398
00:23:54,726 --> 00:23:56,684
أو أنت ، وانهايدا؟

399
00:23:57,395 --> 00:23:58,861
هذا لا يختلف.

400
00:23:58,884 --> 00:24:00,992
كنتِ تحاولين فقط إنقاذ شعبك.

401
00:24:00,996 --> 00:24:02,461
و انا كذلك .

402
00:24:03,096 --> 00:24:07,029
- أنتي قتلتيه .
- لا ، بل أنت فعلتِ ذلك.

403
00:24:07,056 --> 00:24:08,634
كوبر؟

404
00:24:08,635 --> 00:24:10,142
واحد من المنشقين نجى.

405
00:24:10,165 --> 00:24:13,001
يبدو أننا وجدنا شيئًا غير مقبول.

406
00:24:13,028 --> 00:24:14,928
بلودريانا...

407
00:24:18,000 --> 00:24:19,077
أنا اسف ، لم أخبرك ،

408
00:24:19,079 --> 00:24:20,881
لكن النتائج كانت رائعة.

409
00:24:20,904 --> 00:24:23,250
الديدان تتكاثر ثلاثة اضعاف في جسم حي ،

410
00:24:23,276 --> 00:24:26,087
ونحن بحاجة إلى كمية وكذلك السيطرة عليها.

411
00:24:26,557 --> 00:24:28,788
- لقد وجدت أن ...
- اوكتافيا ، أنتي لا تريدين القيام بذلك.

412
00:24:28,789 --> 00:24:30,624
توقفي عن نفاقك ، كلارك.

413
00:24:30,625 --> 00:24:32,056
أخبرني ميلر عن الرجل

414
00:24:32,079 --> 00:24:34,713
الذي عرضتيه للإشعاع في مختبر بيكا ...

415
00:24:37,997 --> 00:24:40,834
و كم استطاعت عينة اختبارك النجاة؟

416
00:24:40,836 --> 00:24:41,972
بما فيه الكفاية لتنشق

417
00:24:41,999 --> 00:24:44,671
على متن سفينتهم وتطير  إلى الوادي.

418
00:24:45,365 --> 00:24:47,124
اوكتافيا ، ارجوك.

419
00:24:48,395 --> 00:24:50,507
لا تفعلي ذلك.

420
00:24:51,826 --> 00:24:55,092
لا أريد أن يحدث أي شيء لأصدقائك ، بيلامي ،

421
00:24:55,662 --> 00:24:59,550
ولا حتى ايكو ... ارجوك صدقني ..

422
00:25:00,498 --> 00:25:02,464
لكن هذه هي الحرب،

423
00:25:03,442 --> 00:25:07,826
بمجرد أن نسيطر على العين في السماء ، نرسل الديدان.

424
00:25:07,828 --> 00:25:11,198
كوبر ، اختر واحداً من الحراس النخبة لتسليمها.

425
00:25:11,200 --> 00:25:14,698
إنه الوقت لقوم وينكرو ليعودو إلى وطنهم .

426
00:25:17,201 --> 00:25:19,438
مستحيل . شو حليف.

427
00:25:19,747 --> 00:25:22,682
هناك أوقات في الحرب حيث عليكِ القيام

428
00:25:22,709 --> 00:25:25,608
بالشيء الخاطئ من أجل الاسباب الصحيحة.

429
00:25:25,717 --> 00:25:28,313
وهده أحد الاوقات.

430
00:25:28,520 --> 00:25:30,022
الى جانب ذلك ، قلتِ بنفسك ،

431
00:25:30,048 --> 00:25:31,278
لا يستطيعون قتله

432
00:25:31,304 --> 00:25:32,711
لأنهم يحتاجون ليطير بهم.

433
00:25:32,738 --> 00:25:35,363
نحن لا نخون الصديق الوحيد لدينا هنا.

434
00:25:35,386 --> 00:25:36,921
هو سوف يأخذني إلى الجسر.

435
00:25:36,923 --> 00:25:38,461
أنا فقط احتاج إلى بعض الوقت.

436
00:25:39,320 --> 00:25:40,758
دعونا نراجع هذا مرة أخرى.

437
00:25:40,759 --> 00:25:43,173
حالما يحصل إيكو ورافين على العين في السماء ، نأخذ المتجول.

438
00:25:43,199 --> 00:25:45,038
 و نقود عبر الأراضي القاحلة.

439
00:25:45,064 --> 00:25:46,261
نخرج شعبنا قبل

440
00:25:46,265 --> 00:25:47,645
قبل أن يهاجم وينكرو مع الديدان.

441
00:25:47,672 --> 00:25:50,550
اوكتافيا ستتوقع منا القيام بشيئ مثل هذا .

442
00:25:50,576 --> 00:25:52,134
ستنشر الحراس.

443
00:25:52,136 --> 00:25:54,438
هذا سيء للغاية بالنسبة للحراس.

444
00:25:56,656 --> 00:26:01,172
هذا ، هذا كان من المفترض أن تكون رسالة انتحار جاسبر

445
00:26:01,195 --> 00:26:03,438
بعد أن أخرجناه من مدينة النور.

446
00:26:03,461 --> 00:26:04,882
كان سيضع مسدسًا في فمه

447
00:26:04,884 --> 00:26:05,798
ويسحب الزناد.

448
00:26:05,824 --> 00:26:07,229
مونتي ، ليس الآن

449
00:26:07,252 --> 00:26:09,354
الآن هو الوقت المثالي.

450
00:26:09,625 --> 00:26:11,989
مونتي ، أعرف أنك متفائل.

451
00:26:12,192 --> 00:26:14,027
تعتقد أن أمام أيامًا أفضل ،

452
00:26:14,435 --> 00:26:16,125
لكن هذا غير صحيح.

453
00:26:16,353 --> 00:26:18,722
لا يوجد ضوء في نهاية النفق.

454
00:26:18,843 --> 00:26:20,596
لا يوجد سوى النفق ،

455
00:26:20,597 --> 00:26:23,467
عدو آخر للقتال ، حرب أخرى.

456
00:26:23,935 --> 00:26:26,501
لقد توصلت إلى استنتاج بأننا المشكلة ...

457
00:26:26,505 --> 00:26:28,175
بكوننا بشر ، كل واحد منا.

458
00:26:28,201 --> 00:26:31,342
لا يمكن كسر الدورة طالما نحن هنا.

459
00:26:32,005 --> 00:26:34,317
لهذا السبب لن أكون هنا.

460
00:26:34,800 --> 00:26:36,575
لهذا ...

461
00:26:37,945 --> 00:26:39,491
مونتي ...

462
00:26:41,134 --> 00:26:42,798
لا بأس.

463
00:26:43,587 --> 00:26:46,021
نعم . كان جاسبر أكثر ذكاء منا جميعًا.

464
00:26:46,025 --> 00:26:47,691
لا يهم ما نفعله.

465
00:26:47,692 --> 00:26:49,593
العودة إلى الأرض ، وفتح القبو ،

466
00:26:49,616 --> 00:26:51,583
كل ما فعلناه هو ما جعل الأمور أسوأ.

467
00:26:51,606 --> 00:26:53,942
إذا كانت الحرب هي الطريقة الوحيدة للحصول على آخر أرض متبقية

468
00:26:53,967 --> 00:26:57,961
على الأرض ، إذن ربما لا نستحقها.

469
00:27:03,829 --> 00:27:07,266


470
00:27:09,315 --> 00:27:11,048


471
00:27:30,248 --> 00:27:32,736
شكرا على ايقاظك لي. انتظر بالخارج.

472
00:27:36,787 --> 00:27:38,262
ما الذي مهم جدا؟

473
00:27:38,288 --> 00:27:40,221
قلتِ أنكِ لا يمكنكِ أن تثقي في الجاسوس.

474
00:27:40,247 --> 00:27:42,454
هل هذا يعني ، حتى لو كانت معلوماتي جيدة ،

475
00:27:42,480 --> 00:27:44,846
لن تساعدتي في فك هذا الطوق عني ؟

476
00:27:44,848 --> 00:27:46,432
الثقة يمكن كسبها.

477
00:27:46,458 --> 00:27:48,449
قد امضيت يوم هنا ، وأنا أعلم بالفعل

478
00:27:48,472 --> 00:27:50,144
هناك خائن في معسكرك ...

479
00:27:51,058 --> 00:27:52,721
الطيار الخاص بك.

480
00:27:53,675 --> 00:27:56,872
يمكن لضمير شو أن يعرقل مهامه،

481
00:27:57,950 --> 00:28:00,980
لكن وجود جانب ناعم بالكاد يجعله خائناً.

482
00:28:01,355 --> 00:28:03,231
ماذا عن عصيان الأوامر

483
00:28:03,233 --> 00:28:05,335
أو إعطاء الراحة للعدو؟

484
00:28:06,083 --> 00:28:07,601
عندما أخبرك أن ريفين اغلقت

485
00:28:07,625 --> 00:28:10,352
نظام الصورايخ الخاص بك كان يكذب .

486
00:28:10,458 --> 00:28:14,961
لقد قام بذلك بنفسه ، ويمكنني إثبات ذلك.

487
00:28:23,163 --> 00:28:25,395


488
00:28:27,500 --> 00:28:29,240
أنتِ بحاجة إلى النوم.

489
00:28:29,434 --> 00:28:32,269
سوف أنام عندما نربح الحرب.

490
00:28:32,507 --> 00:28:34,576
- لماذا أنتٍ هنا ؟
- أنتِ تعلمين لماذا.

491
00:28:34,592 --> 00:28:36,207
لا مزيد من المحاضرات ، إندرا.

492
00:28:36,230 --> 00:28:38,232
لم أقم بفرض عقوبات على التجارب البشرية ،

493
00:28:38,259 --> 00:28:39,518
لكن هذا لا يعني أنني لن أستخدم

494
00:28:39,541 --> 00:28:41,843
ما تعلمته كوبر للمساعدة في إنقاذ شعبي.

495
00:28:41,845 --> 00:28:43,743
ماذا لو دمرت الديدان الوادي؟

496
00:28:43,747 --> 00:28:45,579
أنتِ رئيسة جيشى.

497
00:28:46,509 --> 00:28:47,914
أعطني فكرة أفضل .

498
00:28:47,916 --> 00:28:49,615
هل أنا قائدة جيشك؟

499
00:28:49,617 --> 00:28:50,795
ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟

500
00:28:50,818 --> 00:28:52,020
متى كنتِ ستخبريني

501
00:28:52,047 --> 00:28:53,880
عن خطة الأسلحة هذه ؟

502
00:28:54,218 --> 00:28:55,717
عندما تخبريني أنتِ

503
00:28:55,740 --> 00:28:58,036
أنكِ ساعدت كاين على الهرب؟

504
00:28:58,875 --> 00:29:00,751
إذا خسرنا ، فسيكون هذا هو السبب.

505
00:29:00,778 --> 00:29:02,096
كيف يجعلك ذلك تشعرين؟

506
00:29:02,097 --> 00:29:05,567
شعور سيء ، وسأفعلها مرة أخرى.

507
00:29:05,567 --> 00:29:08,694
ليس إن رميتك في الحفرة أولاً.

508
00:29:09,836 --> 00:29:13,384
لن اعتذر عن حمايتك من نفسك.

509
00:29:14,461 --> 00:29:16,509
اخرجي.

510
00:29:18,115 --> 00:29:20,682
قلتِ اذهبي!

511
00:29:20,682 --> 00:29:22,487
بلودرينا.

512
00:29:24,509 --> 00:29:26,354
الآن.

513
00:29:28,089 --> 00:29:30,656
كوني حذرة من الظلام ، اوكتافيا ،

514
00:29:30,660 --> 00:29:33,108
من السهل جدا أن تفقد طريقك.

515
00:29:35,865 --> 00:29:37,432


516
00:29:47,498 --> 00:29:50,807
ايكو تقول انكِ اتهمت طياري بالتخريب.

517
00:29:50,834 --> 00:29:52,342
انه هو ليس انتِ

518
00:29:52,365 --> 00:29:54,682
من أغلق نظام الصواريخ الخاص بي.

519
00:29:55,049 --> 00:29:56,957
أخبري العقيد ما أخبرتني به.

520
00:29:56,980 --> 00:30:00,252
لا مزيد من الكلمات. أنا بحاجة إلى إثبات.

521
00:30:02,948 --> 00:30:04,471
أريها.

522
00:30:11,794 --> 00:30:13,375
حسناً.

523
00:30:27,983 --> 00:30:28,848


524
00:30:28,875 --> 00:30:31,528
أولا ، يجب علي الولوج في لب

525
00:30:31,555 --> 00:30:33,255
نظام الصواريخ.

526
00:30:33,257 --> 00:30:37,299
يمكن العبث بالسجلات على السطح.

527
00:30:38,160 --> 00:30:39,993
ترين ؟ هنا.

528
00:30:39,997 --> 00:30:41,627
الطبقة الأولى تخبرك

529
00:30:41,653 --> 00:30:43,897
أنه تم إيقاف النظام يدويًا.

530
00:30:43,901 --> 00:30:45,968
لكنه لا يقول من فعل ذلك.

531
00:30:45,970 --> 00:30:47,742
كيف أعرف أنه ليس أنتِ ؟

532
00:30:48,163 --> 00:30:49,438
بالوصول إى هناك.

533
00:30:49,440 --> 00:30:53,650
لقد قام بتغطية عمله ، ولكن إذا نظرتِ بعمق بما فيه الكفاية ،

534
00:30:54,392 --> 00:30:56,577
هناك دائما علامة.

535
00:30:56,579 --> 00:30:57,788
ففقط شاهدي.

536
00:30:57,815 --> 00:31:01,125
انها مدفونة تحت طبقات من الاكواد .

537
00:31:01,237 --> 00:31:03,836


538
00:31:13,357 --> 00:31:17,894
ترين ذلك؟ هناك ، أثره المختفي .

539
00:31:28,528 --> 00:31:31,259
بيلامي ، شيئاً ما يحدث.

540
00:31:36,326 --> 00:31:38,952
نحن دخلنا ، فعلتها ايكو.

541
00:31:40,089 --> 00:31:41,355
حسناً.

542
00:31:41,692 --> 00:31:42,923
انتظر ، بيلامي.

543
00:31:42,925 --> 00:31:45,144
حالما نخبرها ، تسير إلى الحرب

544
00:31:45,169 --> 00:31:46,760
وتطلق العنان لهذه الديدان.

545
00:31:46,762 --> 00:31:48,631
لهذا السبب علينا أن نصل إلى هناك أولاً.

546
00:31:48,633 --> 00:31:50,616
نأخذ المتجول . ونخرج شعبنا.

547
00:31:50,643 --> 00:31:54,182
ثم نقلق حول ايقاف الحرب ، حسنا؟

548
00:31:54,971 --> 00:31:56,336
جيد. سأحضر مونتي و هاربر .

549
00:31:56,338 --> 00:31:58,454
أحضري مادي. سنغادر الليلة.

550
00:31:59,343 --> 00:32:01,210


551
00:32:09,693 --> 00:32:12,256
مونتي ، هيا . ايكو  انتهى من ذلك.

552
00:32:12,279 --> 00:32:14,181
انه وقت برمجة الحلقة حتى نتمكن من الذهاب.

553
00:32:15,595 --> 00:32:17,006
لا.

554
00:32:18,171 --> 00:32:19,383
ماذا؟

555
00:32:25,913 --> 00:32:27,651
انا افتقده ايضا.

556
00:32:29,902 --> 00:32:33,133
كان يجب أن يكون جاسبر معنا في الحلبة ،

557
00:32:33,134 --> 00:32:35,934
لكنه لم يكن معنا لأنه استسلم ،

558
00:32:35,938 --> 00:32:37,971
لو انه استطاع الصمود قليلاً و...

559
00:32:37,972 --> 00:32:40,851
و ماذا؟ نحن نفعل ذلك مرة أخرى.

560
00:32:40,875 --> 00:32:42,843
نفعل ماذا ، نحن ننقذ أصدقائنا؟

561
00:32:42,845 --> 00:32:45,310
نحمي أصدقائنا من خلال وقف هذه الحرب ،

562
00:32:45,563 --> 00:32:46,805
ليس بتسهيلها.

563
00:32:46,828 --> 00:32:50,141
نعم . هذا يبدو رائعا ، ولكن ما لم يكن لديك فكرة ...

564
00:32:50,344 --> 00:32:51,585
ماذا؟

565
00:32:53,844 --> 00:32:57,981
" اصنع طحالب ، ليس حرباً ." هذا لطيف.

566
00:32:58,008 --> 00:32:59,660
وونكترو على وشك القتال من أجل ذلك الوادي

567
00:32:59,662 --> 00:33:01,260
لأنهم لا يعتقدون أنهم يمكنهم النجاة هنا ،

568
00:33:01,262 --> 00:33:03,631
ولكن مع هذا ، يمكنهم ذلك.

569
00:33:03,633 --> 00:33:05,699
نعم ، إذا كانت المجموعة الأولى لاتقتلوهم

570
00:33:05,722 --> 00:33:06,923
كما فعلوا لنا تقريباً.

571
00:33:06,950 --> 00:33:09,538
ذلك ... قبل أن أحصل على الوصفة الصحيحة ،

572
00:33:09,565 --> 00:33:10,740
وأنت تعرف ذلك.

573
00:33:11,267 --> 00:33:13,778
أنا اسف، حسنا؟ انها فكرة جيدة.

574
00:33:13,804 --> 00:33:16,108
وأنا أعلم أنك تريد تجنب كل هذا.

575
00:33:16,112 --> 00:33:17,990
لكن أصدقائنا يأتون أولاً؟

576
00:33:18,538 --> 00:33:19,685
نعم.

577
00:33:24,989 --> 00:33:27,337
يا الهي ، اشتاق إلى الفضاء.

578
00:33:30,172 --> 00:33:31,250
نعم.

579
00:33:32,426 --> 00:33:33,728
هيا.

580
00:33:48,029 --> 00:33:50,261
أنا آسفة . لازلت أبحث عن علاج،

581
00:33:50,288 --> 00:33:51,623
لكن في الوثت الحالي،

582
00:33:51,647 --> 00:33:53,279
هذا قد يساعد مع الألم.

583
00:33:53,281 --> 00:33:55,348


584
00:33:55,373 --> 00:33:56,487
نعم.

585
00:34:01,792 --> 00:34:03,365
أنا ، امم...

586
00:34:05,007 --> 00:34:06,859
أنا أريد أن اعتذر.

587
00:34:08,811 --> 00:34:09,889
هل هذا يعني أنك تعتقد

588
00:34:09,914 --> 00:34:12,648
أني قد فعلت كل ما بوسعي لإنقاذ تلك الفتاة؟

589
00:34:13,164 --> 00:34:16,344
في ظل هذه الظروف ، نعم.

590
00:34:18,293 --> 00:34:19,577
آبي ...

591
00:34:23,405 --> 00:34:25,056
أنا احبك ،

592
00:34:26,721 --> 00:34:29,485
و ... وأريد أن أعتني بك

593
00:34:29,510 --> 00:34:30,978
من خلال التخلص من السموم.

594
00:34:31,420 --> 00:34:35,456
أنا كنت لاغامر من أجلك.

595
00:34:35,458 --> 00:34:37,063
سأموت من أجلك.

596
00:34:38,427 --> 00:34:40,657
لكن لن أشاهدكِ تقتلين نفسك ،

597
00:34:41,641 --> 00:34:43,230
ليس بعد الآن...

598
00:34:45,400 --> 00:34:47,025
لذلك أنا بحاجة إلى أن تختاري ...

599
00:34:47,503 --> 00:34:50,737
بيني وبين الحبوب.

600
00:34:50,739 --> 00:34:52,905
ماركوس ، أنا ...

601
00:34:56,092 --> 00:34:57,523
أرجوك ،

602
00:34:58,447 --> 00:35:00,947
أحتاج لأن تثق بي.

603
00:35:00,949 --> 00:35:02,715
أنا اتقدم في صنع علاج،

604
00:35:02,717 --> 00:35:04,818
وبمجرد أن أفعل ...
-اختاري

605
00:35:13,545 --> 00:35:15,628
يمكن أن أعود لاحقاً .

606
00:35:21,500 --> 00:35:23,512
سأترك لك ذلك ، إذاً.

607
00:35:29,585 --> 00:35:31,945
اجلس. سأكون معك.

608
00:35:38,157 --> 00:35:40,536
أي شيء جيد تريدين اخباري ، دكتورة؟

609
00:35:41,338 --> 00:35:43,103
جيد؟

610
00:35:44,592 --> 00:35:46,659
75% من شعبك يموتون.

611
00:35:48,097 --> 00:35:50,152
هذا جيد ...

612
00:35:51,576 --> 00:35:53,347
لاجل اوكتافيا.

613
00:35:54,637 --> 00:35:56,503
ما زلت أعمل على علاج ،

614
00:35:56,505 --> 00:35:58,472
لكن مع معداتك القديمة،

615
00:35:58,474 --> 00:35:59,831
أنت أخفقتي .

616
00:35:59,856 --> 00:36:02,347
هل هذا هو تشخيصك المهني؟

617
00:36:04,143 --> 00:36:06,371
لذلك أنا على حق في افتراض أنكِ

618
00:36:06,396 --> 00:36:08,371
لم تجرِ اختباراً قبل الآن

619
00:36:08,396 --> 00:36:10,487
لأن لديك أعراض بالفعل ؟

620
00:36:11,454 --> 00:36:14,456
شيء من هذا القبيل ، صحيح.

621
00:36:18,059 --> 00:36:21,427


622
00:36:44,329 --> 00:36:47,788
♪♪

623
00:36:50,715 --> 00:36:55,718
ترجمة وضبط توقيت
@abood__a33 << تويتر

624
00:36:56,920 --> 00:37:01,155
♪♪

625
00:37:03,487 --> 00:37:08,088
♪♪

626
00:37:08,849 --> 00:37:15,326
ترجمة وضبط توقيت
@abood__a33 << تويتر

627
00:37:15,351 --> 00:37:17,517
♪♪

628
00:37:18,119 --> 00:37:20,413
جونز ، أنت التالي

629
00:37:20,851 --> 00:37:22,822
انتظر .

630
00:37:23,340 --> 00:37:27,097
مادي ، دورك .

631
00:37:27,721 --> 00:37:29,085
حاربِ.

632
00:37:32,184 --> 00:37:34,786
بلودرينا ، إنها ليست مستعدة.

633
00:37:48,317 --> 00:37:52,085
♪♪

634
00:37:54,672 --> 00:37:58,143
♪♪

635
00:38:01,094 --> 00:38:05,164
♪♪

636
00:38:05,190 --> 00:38:06,655
كوني الآخيرة.

637
00:38:13,255 --> 00:38:19,246
♪♪

638
00:38:19,521 --> 00:38:24,713
♪♪

639
00:38:26,713 --> 00:38:30,072
♪♪

640
00:38:30,097 --> 00:38:33,137
♪♪

641
00:38:33,161 --> 00:38:36,864
♪♪

642
00:38:44,373 --> 00:38:46,572
يكفي !

643
00:39:04,402 --> 00:39:07,746
غايا، أعطيها درعاً.

644
00:39:07,896 --> 00:39:10,197
وسيف حقيقي.

645
00:39:12,815 --> 00:39:17,570
مادي ، نحن على وشك خوض حرب على أرضك

646
00:39:17,572 --> 00:39:20,507
من أجل أرضك ، يمكنني حقا أن أكون

647
00:39:20,509 --> 00:39:22,195
أن استفيد من مساعدتك في معرفة التضاريس

648
00:39:22,221 --> 00:39:24,411
عندما نصل إلى هناك.

649
00:39:24,914 --> 00:39:28,722
ماذا تقولين ،مادي من قوم وينكرو؟

650
00:39:37,293 --> 00:39:39,726
حسناً إذا.

651
00:39:39,728 --> 00:39:42,820
سنسير حالما تسقط العين التي في السماء.

652
00:39:44,250 --> 00:39:48,335
أحتاج لاستعارتها من أجل جلسة إستراتيجية.

653
00:39:48,335 --> 00:39:50,324
لا تمانعين ، أليس كذلك، كلارك ؟

654
00:39:51,902 --> 00:39:53,210
لا.

655
00:39:54,978 --> 00:39:56,260
لا بأس.

656
00:40:07,070 --> 00:40:09,456
-أين مادي ؟
- مع أختك.

657
00:40:09,458 --> 00:40:11,257
كلارك ، ليس لدينا وقت لهذا.

658
00:40:11,260 --> 00:40:12,331
يجب علينا المغادرة الآن،

659
00:40:12,356 --> 00:40:14,594
بمجرد تدرك ديوزا ماذا فعل ايكو

660
00:40:14,619 --> 00:40:15,862
ستكون ميتة.

661
00:40:15,864 --> 00:40:19,931
ليس لدينا خيار . أنت مخطئ . لدينا خيار واحد.

662
00:40:21,710 --> 00:40:23,148
انتظر. ماذا تفعل؟

663
00:40:23,172 --> 00:40:25,007
أوقف الدائرة.

664
00:40:33,126 --> 00:40:35,186
هذا حيوان كلارك.

665
00:40:36,077 --> 00:40:38,347
لدي سؤال للعقيد ديوزا.

666
00:40:39,965 --> 00:40:42,096
مرحباً ، كلارك. مر وقت طويل.

667
00:40:42,121 --> 00:40:43,989
ماذا تريدين بحق الجحيم ؟

668
00:40:43,992 --> 00:40:46,726
ما الذي يتطلبه الأمر لمشاركة الوادي؟

669
00:40:47,065 --> 00:40:49,996
 مشاركته؟ حسنا ، دعيني ارى.

670
00:40:49,998 --> 00:40:53,666
من دون استسلام غير مشروط ، لا شيء.

671
00:40:53,668 --> 00:40:55,601
اوكتافيا لن تستلم أبداً.

672
00:40:58,668 --> 00:41:00,829
لهذا السبب سنأخذها للخارج.

673
00:41:00,922 --> 00:41:05,724
ترجمة وضبط توقيت
@abood__a33 << تويتر

