1
00:00:00,510 --> 00:00:07,313
<font color="#ffff00">ترجمة: محمود رجب
--SLONKY--</font>
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i>

2
00:00:28,730 --> 00:00:31,031
لا أحد يعلم شعور

3
00:00:31,034 --> 00:00:33,568
أن تكون الرجل السئ

4
00:00:34,787 --> 00:00:36,859
أن تكون الرجل الحزين

5
00:00:38,523 --> 00:00:40,867
خلف العيون الزرقاء

6
00:00:42,219 --> 00:00:45,020
لا أحد يعلم شعور

7
00:00:45,023 --> 00:00:47,122
أن تكون مكروهًا

8
00:00:48,600 --> 00:00:50,566
أن تكون ملعونًا

9
00:00:51,703 --> 00:00:54,604
أن تمدهم بالزيف

10
00:00:54,606 --> 00:00:58,574
لكن أحلامي

11
00:00:58,576 --> 00:01:00,743
ليست فارغة

12
00:01:01,780 --> 00:01:07,054
كما يبدو ضميري

13
00:01:08,586 --> 00:01:14,422
أبقى وحيدًا

14
00:01:15,527 --> 00:01:21,679
حبي كانتقام محبوس

15
00:01:26,805 --> 00:01:30,297
لا أحد يفهم الألم

16
00:01:30,300 --> 00:01:36,646
أو يشعر بشعوري

17
00:01:36,648 --> 00:01:39,949
وأنا ألومكم

18
00:01:39,951 --> 00:01:44,554
لا أحد يتحكم بنفسه هكذا

19
00:01:44,556 --> 00:01:45,955
غضبه

20
00:01:45,957 --> 00:01:47,723
ألمه

21
00:01:47,725 --> 00:01:50,793
ألمي وخوفي

22
00:01:50,795 --> 00:01:53,629
لا يمكن أن ينكشف

23
00:01:53,631 --> 00:01:56,867
لكن أحلامي

24
00:01:56,870 --> 00:01:59,671
ليست فارغة

25
00:02:00,461 --> 00:02:05,474
كما يبدو ضميري

26
00:02:07,070 --> 00:02:12,615
أبقى وحيدًا

27
00:02:13,685 --> 00:02:19,822
حبي كانتقام محبوس

28
00:02:19,824 --> 00:02:22,214
حبي كانتقام.

29
00:02:22,217 --> 00:02:24,171
محبوس للأبد.

30
00:02:52,724 --> 00:02:54,690
"ديفيد"؟

31
00:03:41,539 --> 00:03:44,707
عندما أطبق قبضتي، افتحها لي

32
00:03:44,709 --> 00:03:48,176
قبل أن أستخدمها وأغضب

33
00:03:48,179 --> 00:03:49,912
عندما أبتسم

34
00:03:49,914 --> 00:03:52,106
أخبرني بخبر سيء

35
00:03:52,109 --> 00:03:55,484
قبلما أضحك وأتصرف كالمغفل

36
00:03:57,255 --> 00:03:59,255
لو أنا شرير

37
00:04:00,625 --> 00:04:03,526
 طهرني

38
00:04:03,528 --> 00:04:05,247
لو ارتعدت

39
00:04:06,193 --> 00:04:07,872
عندما أرتعد

40
00:04:07,875 --> 00:04:10,533
رجاءً أعطني بطانية

41
00:04:10,535 --> 00:04:14,277
أبقني دافئًا، دعني أرتدي معطفك

42
00:04:20,594 --> 00:04:23,261
لا أحد يعرف شعور

43
00:04:23,264 --> 00:04:25,164
أن تكون الشرير

44
00:04:26,525 --> 00:04:30,844
أن تكون الحزين

45
00:04:30,868 --> 00:04:32,868
الفصل العاشر:

46
00:04:32,892 --> 00:04:36,692
بعد ثلاث سنوات

47
00:04:43,735 --> 00:04:47,679
ليس مكانًا فخمًا،
أحيانا تتساقط بضع القطرات،

48
00:04:47,682 --> 00:04:48,907
صحيح؟

49
00:04:48,910 --> 00:04:50,075
لكننا سعيدين.

50
00:04:50,078 --> 00:04:51,640
لا يوجد أفضل من المكعب.

51
00:04:51,642 --> 00:04:53,642
نحن هنا منذ حوالي ساعة.

52
00:04:53,644 --> 00:04:55,947
لا. ما هي الكلمة؟

53
00:04:55,950 --> 00:04:58,017
"حساء"؟

54
00:04:58,850 --> 00:05:00,583
لا، لا أعتقد أنها حساء.

55
00:05:00,585 --> 00:05:03,552
نحن هنا أكثر من ذلك.

56
00:05:03,554 --> 00:05:04,787
بغض النظر...

57
00:05:04,789 --> 00:05:07,723
نعم، ما حدث.

58
00:05:07,725 --> 00:05:09,725
العالم انتهى.

59
00:05:09,727 --> 00:05:13,123
عزيزي، لا تبالغ.

60
00:05:13,126 --> 00:05:14,458
لم ينتهي.

61
00:05:14,461 --> 00:05:16,161
-لا يزال موجودًا.
-أنا أبالغ.

62
00:05:16,164 --> 00:05:18,161
الشروق والغروب.

63
00:05:18,164 --> 00:05:20,692
الجميع يكدح،
مثابرة، مثابرة، مثابرة.

64
00:05:20,695 --> 00:05:22,705
تدرون، الخير ضد الشر وما إلى ذلك.

65
00:05:22,707 --> 00:05:23,873
نحن فقط...

66
00:05:23,875 --> 00:05:28,544
-نحن لم نعد نفعل هذا.
-صحيح.

67
00:05:28,546 --> 00:05:31,547
كنا نفقد كثيرًا من شعرنا.

68
00:05:31,549 --> 00:05:33,749
الوقت. الوقت.

69
00:05:33,751 --> 00:05:36,517
كان الوقت هو ما نخسره،

70
00:05:36,520 --> 00:05:38,654
أنا وحبيبتي.

71
00:05:39,824 --> 00:05:42,137
عريس وعروسة.

72
00:05:42,140 --> 00:05:45,561
-ماذا فعلنا بأجسادنا؟
-أجسادنا!

73
00:05:45,563 --> 00:05:48,464
أنها بأمان.

74
00:05:48,466 --> 00:05:49,853
بمكان ما

75
00:05:49,856 --> 00:05:51,500
مخفية.

76
00:05:51,502 --> 00:05:56,103
إخباركم بالمكان سيكون
غير... عبقري.

77
00:05:56,106 --> 00:05:58,173
الحال أفضل بدونها حقيقةً.

78
00:05:58,176 --> 00:06:00,543
تدرون، الآلام والأوجاع...

79
00:06:00,545 --> 00:06:01,877
والكبر في السن.

80
00:06:01,879 --> 00:06:03,779
ناهيك عن بعض الغارات.

81
00:06:03,781 --> 00:06:05,781
توقف.

82
00:06:05,783 --> 00:06:07,917
المكان أكثر رومانسية هنا.

83
00:06:09,654 --> 00:06:11,921
كل وجبة كمأدبة،

84
00:06:11,923 --> 00:06:13,856
كل يوم هو نعمة.

85
00:06:15,567 --> 00:06:18,561
يا نبات الهندباء، يا غني يا مترفع،

86
00:06:18,563 --> 00:06:20,431
ملك زهور القرية!

87
00:06:20,434 --> 00:06:23,466
كل يوم هو وقت تمجيدك،

88
00:06:23,468 --> 00:06:25,734
ليس لك أوقات للضعف.

89
00:06:25,736 --> 00:06:27,873
أودك أن تجلب جيشًا

90
00:06:27,876 --> 00:06:30,673
لهزيمة الحشائش الزرقاء،

91
00:06:30,675 --> 00:06:32,608
ولتحقير جزازة العشب

92
00:06:32,610 --> 00:06:36,579
هذا سيكون بمثابة مقص القدر المنتصر.

93
00:06:36,581 --> 00:06:40,102
رؤوسكم الصفراء قطعت

94
00:06:40,105 --> 00:06:43,239
يبدو أن حكمكم انتهى.

95
00:06:43,242 --> 00:06:46,589
بحلول الظهر ستحشد نجومًا غير متناهية

96
00:06:46,591 --> 00:06:49,558
اكثر اصفرارًا عما قبل."

97
00:06:55,398 --> 00:06:58,341
-نحن نفتقدهم، أصدقاءنا
-نفتقد الناس، بالطبع.

98
00:06:58,344 --> 00:07:00,344
زملاؤنا،

99
00:07:00,347 --> 00:07:01,916
مثل،

100
00:07:01,919 --> 00:07:05,049
العالم ذو النظارات.

101
00:07:05,052 --> 00:07:07,543
و

102
00:07:08,779 --> 00:07:10,579
الفتاة التي تركل،

103
00:07:10,581 --> 00:07:12,681
-تركل الجميع، أفتقدها.
-نعم

104
00:07:12,683 --> 00:07:15,260
و"سيدني". لا تنسى "سيدني".

105
00:07:15,263 --> 00:07:17,686
لقد نسيت "سيدني"

106
00:07:17,688 --> 00:07:19,722
ما حدث لها مؤلم جدًا.

107
00:07:19,724 --> 00:07:22,791
للغاية.

108
00:07:22,793 --> 00:07:25,594
ذكريني ماذا حدث لها؟

109
00:07:25,596 --> 00:07:27,760
الخيانة.
لقد تمت خيانتها.

110
00:07:27,763 --> 00:07:29,665
بعد المعركة مع "فاروق".

111
00:07:29,667 --> 00:07:31,700
عندما قام "ديفيد"...

112
00:07:31,702 --> 00:07:33,450
-"التحول".
-بالتحول.

113
00:07:33,453 --> 00:07:34,803
التحول

114
00:07:34,805 --> 00:07:37,540
كان هناك معركة عظيمة مع...

115
00:07:37,542 --> 00:07:38,807
ما كان وجهه؟

116
00:07:38,809 --> 00:07:40,805
-فا فاروق.
-فاروق.

117
00:07:40,808 --> 00:07:43,503
صوته باعث للهدوء،
مريح جدًا.

118
00:07:47,652 --> 00:07:49,685
أتذكر أني ساعدته.

119
00:07:52,490 --> 00:07:55,120
أتذكر ذلك أيضًا.

120
00:08:02,900 --> 00:08:06,535
لماذا تحول؟
المسمى ب "بديفيد"؟

121
00:08:08,906 --> 00:08:11,331
لأنها أرته مستقبله.

122
00:08:28,300 --> 00:08:29,839
كلا.

123
00:08:29,842 --> 00:08:33,829
لا لا لا.

124
00:08:42,607 --> 00:08:44,433
علينا أن نتكلم.

125
00:08:45,843 --> 00:08:47,576
بالتأكيد.

126
00:08:47,578 --> 00:08:49,645
دعيني فقط أنتهي من قتل هذا الوغد.

127
00:08:52,675 --> 00:08:55,650
لم يكن لك تجارب حب كثيرة،
وإلا كنت ستعرف

128
00:08:55,653 --> 00:08:58,488
أنه عندما تريد المرأة الحديث،
فعليك أن تنصاع.

129
00:09:01,559 --> 00:09:03,659
ألا يمكنك إبعاد ذلك الشيء عني؟

130
00:09:03,661 --> 00:09:06,495
قرأت القصص.

131
00:09:06,497 --> 00:09:10,000
النساء اللاتي يتزوجن قتلة متسلسلين
وينجبون ستة أطفال...

132
00:09:10,003 --> 00:09:14,770
بينما هو يقود كل ليلة حول "بورتلاند"
بشاحنة مليئة بالشريط اللاصق.

133
00:09:16,347 --> 00:09:17,806
ماذا؟

134
00:09:17,808 --> 00:09:19,742
يجب أنهن كنّ يعلمن.

135
00:09:19,744 --> 00:09:22,778
صحيح؟
الزوجات، بأعماقهن.

136
00:09:22,780 --> 00:09:26,749
على الأقل احساس، بأن هناك
شيء غير سليم.

137
00:09:26,751 --> 00:09:30,753
أعلم الآن معك.

138
00:09:30,755 --> 00:09:33,055
"سِد"، أنا الخيِّر هنا.

139
00:09:33,058 --> 00:09:34,757
إنه هو الوحش.

140
00:09:34,759 --> 00:09:36,458
كلا.

141
00:09:38,696 --> 00:09:40,696
انت لست كذلك.

142
00:09:40,698 --> 00:09:43,565
شخص خيِّر؟

143
00:09:43,567 --> 00:09:45,768
اعتقدت ذلك لفترة طويلة.

144
00:09:45,771 --> 00:09:48,488
ثم رأيت ما تخفيه.

145
00:09:52,573 --> 00:09:55,474
وأتتني فكرة.

146
00:09:55,477 --> 00:09:57,945
ماذا لو أنك لست البطل؟

147
00:09:57,948 --> 00:10:00,683
ماذا لو أنك شرير آخر؟

148
00:10:00,685 --> 00:10:02,851
الشرير الحقيقي.

149
00:10:05,333 --> 00:10:07,333
لماذا؟ لأني...

150
00:10:07,336 --> 00:10:09,892
لأني لم أخبركِ بالحقيقة كلها؟

151
00:10:09,894 --> 00:10:12,461
لأنني رحلت؟

152
00:10:14,532 --> 00:10:16,699
-إنه يقتل الناس.
-أنت...

153
00:10:16,701 --> 00:10:19,501
تقتل الناس.

154
00:10:19,503 --> 00:10:21,737
عشرات في "الشعبة الثالثة" العام الماضي.

155
00:10:21,739 --> 00:10:23,806
كلا، كان هذا هو.

156
00:10:23,808 --> 00:10:25,706
هو من كان يتحكم.

157
00:10:25,709 --> 00:10:28,045
القاتل المتسلسل "سان اوف سام"
كان عنده كلب يعطيه الأوامر،

158
00:10:28,048 --> 00:10:32,283
لكن بكل مرة يطلق بها النار،
كان هو من يطلق.

159
00:10:36,586 --> 00:10:38,519
جديًا، لماذا تفعلين هذا؟

160
00:10:38,522 --> 00:10:40,622
أنا أعلم.

161
00:10:40,624 --> 00:10:42,591
هذا هو الأمر.

162
00:10:42,593 --> 00:10:43,926
لقد رأيت وجهك الحقيقي.

163
00:10:43,928 --> 00:10:45,581
لقد أخفيته بتمكن.

164
00:10:50,601 --> 00:10:52,386
أنا أحبك.

165
00:10:52,389 --> 00:10:54,623
ربما.

166
00:10:54,626 --> 00:10:56,626
لكن إليك ما هو أهم.

167
00:10:56,629 --> 00:10:59,575
أنت تكذب علي.

168
00:10:59,577 --> 00:11:02,478
وتتركني.

169
00:11:02,480 --> 00:11:04,613
-تخفي الأسرار.
-كلا.

170
00:11:07,785 --> 00:11:10,753
أنت تفعل هذا الآن.

171
00:11:10,755 --> 00:11:13,822
إلا إذا كنت لا تدري
الفرق بين الحقيقة والكذب.

172
00:11:13,824 --> 00:11:15,417
ربما...

173
00:11:15,420 --> 00:11:17,925
ليس ذنبك فعلًا.

174
00:11:17,928 --> 00:11:22,664
لقد كان بداخل رأسك
لفترة طويلة، يسمم تفكيرك.

175
00:11:22,666 --> 00:11:25,667
هل أنت بخير؟
رقبتك،  عليها دم كثير.

176
00:11:25,669 --> 00:11:27,569
ليس دمي.

177
00:11:27,571 --> 00:11:30,773
أنصتي إلى، أعرف أن الأمر صعب...

178
00:11:30,775 --> 00:11:32,875
رأيت ما فعلته ب"أوليفر".

179
00:11:32,877 --> 00:11:35,292
وللجنود في "الشعبة الثالثة".

180
00:11:35,295 --> 00:11:37,913
رأيت النظرة على وجهك.

181
00:11:37,915 --> 00:11:40,549
لقد أحببت الأمر.

182
00:11:40,551 --> 00:11:42,618
لا، لقد فعلت ما اضطررت إليه.

183
00:11:42,620 --> 00:11:44,653
لقد عذبت "أوليفر".

184
00:11:44,655 --> 00:11:46,588
لقد كدت تقتله.

185
00:11:46,597 --> 00:11:48,898
هذه ليست قصة حب.

186
00:11:54,932 --> 00:11:56,632
انتظري، أنا...

187
00:11:56,634 --> 00:11:58,867
أنا، نحن نفعل...

188
00:11:58,869 --> 00:12:01,804
نحن ننفذ ما أخبرتيني به.
أنت.

189
00:12:01,806 --> 00:12:03,505
إنها الحرب، نحن في الحرب.

190
00:12:03,507 --> 00:12:06,675
إلى أي مدى أنا مستعد لفعل المطلوب؟

191
00:12:06,678 --> 00:12:08,844
-أعرف أني قلت هذا، لكن...
-وهذا ما أفعله.

192
00:12:08,846 --> 00:12:10,846
هذا كل ما أفعله... ما قلتيه.

193
00:12:10,848 --> 00:12:12,527
كلا. كلا.

194
00:12:12,530 --> 00:12:13,948
أرجوك يا حبيبتي.

195
00:12:13,951 --> 00:12:16,058
ماذا حدث لقولك "الله يحب الآثمين"؟

196
00:12:22,526 --> 00:12:24,277
لن تفلح.

197
00:12:25,596 --> 00:12:27,629
كلنا عاجزون الآن.

198
00:12:27,631 --> 00:12:29,965
اللعنة، أنزلي المسدس وتحدثي معي.

199
00:12:29,967 --> 00:12:31,834
سيزول التأثير،
ومن ثم سيصبح...

200
00:12:31,836 --> 00:12:33,386
لقد سمعتيهم... "لا يقهر".

201
00:12:33,389 --> 00:12:36,457
أنا آسف لو أنك لا تزالي متأثرة برحيلي.

202
00:12:36,460 --> 00:12:38,660
لعلمك، أنت من أختطفتيني،
لو أننا...

203
00:12:38,663 --> 00:12:40,303
سنكون صريحين.

204
00:12:40,305 --> 00:12:41,697
فكري بهذا، أنا لم أرحل.

205
00:12:41,699 --> 00:12:43,308
لقد اختطفتيني من المستقبل.

206
00:12:43,311 --> 00:12:45,784
أسألت لماذا؟
لماذا قد أفعل هذا؟

207
00:12:45,787 --> 00:12:47,370
أن أتواصل من المستقبل؟

208
00:12:47,373 --> 00:12:49,750
لماذا أطلب منك أن تساعد
فاروق في إيجاد جسده؟

209
00:12:49,753 --> 00:12:51,064
بسبب نهاية العالم؟

210
00:12:51,066 --> 00:12:53,988
ومن يسببها، نهاية العالم؟
ليس هو ، صحيح؟

211
00:12:53,991 --> 00:12:56,191
وإلا، لم قد أطلب منك إنقاذه؟

212
00:12:56,194 --> 00:12:59,161
لا أدري. أخبريني أنتِ.

213
00:12:59,164 --> 00:13:02,864
-إنه أنت.
-أنا ماذا؟

214
00:13:02,867 --> 00:13:05,834
أنت من تدمر كل شيء،
وتنهي العالم.

215
00:13:12,610 --> 00:13:14,277
لا.

216
00:13:14,280 --> 00:13:15,811
ألم يخطر في بالك أبدًا

217
00:13:15,813 --> 00:13:18,714
أنك المشكلة لا الحل.

218
00:13:18,716 --> 00:13:22,651
-كيف لك أن...
-"فارورق" أراني.

219
00:13:22,653 --> 00:13:24,820
لقد ذهب ليراها أيضًا،
يراني في المستقبل...

220
00:13:24,822 --> 00:13:26,889
بعدما انسحبت.

221
00:13:26,891 --> 00:13:29,316
ففي زمنها، أنت قتلت فاروق،

222
00:13:29,319 --> 00:13:31,453
ولم يتبقى أحد قادر على إيقافك

223
00:13:31,456 --> 00:13:33,183
-عندما تحولت.
-عندما تح...

224
00:13:33,186 --> 00:13:36,988
لقد تحايلت عليك لتساعده، عدوك...

225
00:13:36,991 --> 00:13:38,900
حتى يتسنى له إيقافك

226
00:13:38,903 --> 00:13:40,956
عندما أريتنا حقيقتك.

227
00:13:45,442 --> 00:13:47,902
أنا أدري.

228
00:13:47,905 --> 00:13:51,473
من القاسي فعل شيء كهذا
لشخص كنت تحبه.

229
00:13:52,222 --> 00:13:53,982
كنت تحبه؟

230
00:13:53,984 --> 00:13:57,363
حبيبتي، أنا هنا.

231
00:13:57,366 --> 00:14:00,464
رجلك، ألا ثقين بي؟

232
00:14:11,261 --> 00:14:14,229
ربما أثق بنفسي أكثر.

233
00:14:17,117 --> 00:14:19,350
كلا. إنه...

234
00:14:19,353 --> 00:14:22,321
يتم خداعك
"سِد"، أرجوك.

235
00:14:25,583 --> 00:14:29,518
"سِد"، أرجوك.

236
00:14:29,520 --> 00:14:31,520
أنت تعرفيني.

237
00:14:31,522 --> 00:14:35,824
أجل أعرفك، وخمن؟
أنت لست البطل.

238
00:14:35,826 --> 00:14:38,460
من هو إذًا؟

239
00:14:41,033 --> 00:14:42,800
أنا.

240
00:14:49,608 --> 00:14:54,341
الوهم يبدأ كأي فكرة، كبيضة.

241
00:14:54,344 --> 00:14:55,916
متشابهة من الخارج،

242
00:14:55,919 --> 00:14:58,208
ذات شكل محكم.

243
00:14:58,211 --> 00:15:01,938
من قشرتها لا يمكنك معرفة
إن كان بها مشكلة.

244
00:15:01,941 --> 00:15:03,932
الوهم يبدأ

245
00:15:03,935 --> 00:15:07,678
كأي فكرة، كبيضة.

246
00:15:07,680 --> 00:15:10,786
متشابهة من الخارج،
ذات شكل محكم.

247
00:15:10,789 --> 00:15:11,988
ترى الآن،

248
00:15:11,991 --> 00:15:14,718
-أليس كذلك؟
-أين...؟

249
00:15:14,720 --> 00:15:17,888
الوهم يبدأ كأي فكرة...

250
00:15:17,890 --> 00:15:21,007
توقف. توقف.

251
00:15:21,010 --> 00:15:22,819
كبيضة.

252
00:15:22,822 --> 00:15:25,772
الوهم يبدأ كأي فكرة،

253
00:15:25,775 --> 00:15:26,874
كبيضة.

254
00:15:26,877 --> 00:15:29,496
أنت الدجاجة.

255
00:15:33,516 --> 00:15:35,972
قالت أني قتلت الكثير...

256
00:15:35,975 --> 00:15:39,810
في المستقبل.
أنت تتوهم يا عزيزي.

257
00:15:39,812 --> 00:15:42,846
كلا لا أتوهم. لستُ مجنونًا.

258
00:15:42,848 --> 00:15:45,019
كل الأصوات، الأشياء التي رأيتها،

259
00:15:45,022 --> 00:15:49,886
قالوا أني مصاب بالإنفصام، لكن...
لم يكونوا يعرفون الحقيقة، حقيقتي.

260
00:15:49,889 --> 00:15:51,755
لدي قوى، أنا قوي.

261
00:15:51,757 --> 00:15:55,319
ثم أتت "سِد"، وأدركت

262
00:15:55,322 --> 00:15:57,895
-أدرك أني...
-ماذا؟

263
00:15:57,897 --> 00:15:59,405
طبيعي؟

264
00:15:59,408 --> 00:16:01,541
لا... مميز.

265
00:16:01,544 --> 00:16:05,379
متحول. من فئة "أوميجا".

266
00:16:05,382 --> 00:16:07,738
أنا من ينقذهم.

267
00:16:07,740 --> 00:16:10,874
-من.
-الكل. أنا البطل.

268
00:16:10,876 --> 00:16:13,850
أنقذ الحب، تفهم؟
أما فاروق فهو الشيطان.

269
00:16:13,853 --> 00:16:16,679
ما فعله بي، وما فعله بالجميع...

270
00:16:16,682 --> 00:16:18,949
لماذا لا ترى هذا؟

271
00:16:18,951 --> 00:16:21,652
-"القديس ديفيد".
-لا، لا أقول ذلك.

272
00:16:21,654 --> 00:16:23,887
أنا أرتكب الأخطاء، لكن...

273
00:16:23,889 --> 00:16:25,889
أنا أحاول مساعدة الناس.

274
00:16:25,891 --> 00:16:28,959
الوهم يبدأ مثل أية فكرة...

275
00:16:31,197 --> 00:16:32,350
كبيضة.

276
00:16:32,353 --> 00:16:34,453
توقف  عن قول هذا.

277
00:16:38,571 --> 00:16:40,780
أتعرف ما هو وهمك؟

278
00:16:48,391 --> 00:16:51,280
عجبًا، من هذه؟

279
00:16:54,007 --> 00:16:56,706
حصان أسود جديد،

280
00:16:56,709 --> 00:16:59,644
يدخل السباق متأخرًا.

281
00:17:07,566 --> 00:17:11,502
هذا، أترى؟

282
00:17:15,888 --> 00:17:18,675
فقست البيضة ثم،

283
00:17:18,678 --> 00:17:21,578
وُلد الوهم.

284
00:17:23,582 --> 00:17:25,460
عم تتحدث؟

285
00:17:33,893 --> 00:17:36,627
أنا شخص جيد.

286
00:17:36,629 --> 00:17:39,596
أستحق الحب.

287
00:17:41,701 --> 00:17:43,667
أنا شخص جيد.

288
00:17:45,132 --> 00:17:46,970
أستحق الحب.

289
00:17:46,972 --> 00:17:49,640
لكي يزدهر الوهم،

290
00:17:49,642 --> 00:17:52,943
أفكار أخرى أكثر منطقية، يجب تدميرها.

291
00:17:52,946 --> 00:17:55,943
أنا شخص جيد.

292
00:17:55,946 --> 00:17:58,113
لذا أستحق الحب.

293
00:17:58,116 --> 00:18:01,785
كلا. هذا ليس...

294
00:18:01,787 --> 00:18:04,521
لقد أنقذتني.

295
00:18:04,523 --> 00:18:07,058
لقد أرتني ما يمكن أن أكونه.

296
00:18:07,061 --> 00:18:08,405
لقد جعلتني شخصًا جيدًا.

297
00:18:08,408 --> 00:18:10,560
لقد جعلتك شخصًا جيدًا؟

298
00:18:10,563 --> 00:18:12,596
لم تكون جيدًا قبلًا؟

299
00:18:12,598 --> 00:18:14,665
"ديفيد هولر"، القذر.

300
00:18:14,667 --> 00:18:17,668
لا، إنه كلام وحسب.

301
00:18:17,670 --> 00:18:19,044
أنت تحاول إرباكي.

302
00:18:19,046 --> 00:18:22,639
لقد قالت" المدمنين،
مهووسي الجنس، والعاهرات

303
00:18:22,641 --> 00:18:26,542
والذين أسرفوا على أنفسهم
سيشكلون طوق الجنة المضيء"

304
00:18:26,545 --> 00:18:28,545
أتذكر.

305
00:18:28,547 --> 00:18:30,981
الله يحب الآثمين.

306
00:18:35,460 --> 00:18:37,788
أتصدق هذا حقًا؟

307
00:18:37,790 --> 00:18:40,791
في أعماقك؟ أن الله يحبك؟

308
00:18:40,793 --> 00:18:42,860
لا تستمع إليه.

309
00:18:42,862 --> 00:18:44,928
لا يوجد إله.

310
00:18:44,930 --> 00:18:46,663
عداك.

311
00:18:46,665 --> 00:18:49,666
لذا فالسؤال يكون،
هل تحب نفسك؟

312
00:18:49,668 --> 00:18:51,568
لا هذا ليس ما...

313
00:18:51,570 --> 00:18:52,803
لقد قالت...

314
00:18:52,805 --> 00:18:54,808
توقف عن هذا!

315
00:18:54,811 --> 00:18:56,186
عن جعلها مصيبة. جميعهم.

316
00:18:56,189 --> 00:18:57,927
عن الاهتمام بما يفكرون.

317
00:18:57,930 --> 00:18:59,996
إنهم مدينون لك بكل شيء.

318
00:18:59,999 --> 00:19:01,955
هذا العالم.

319
00:19:01,958 --> 00:19:04,925
الطفل الذي هجره والداه.

320
00:19:04,928 --> 00:19:07,684
بشيطان يقبع في رأسه.

321
00:19:07,686 --> 00:19:11,488
تم استغلاله، خداعه، والحكم عليه،

322
00:19:11,490 --> 00:19:15,116
ورُمي به في النفايات،
كمخلفات عيادة.

323
00:19:15,119 --> 00:19:17,738
ويخبرونك أنك السبب،
أنك مقرف،

324
00:19:17,741 --> 00:19:20,895
كالواقي المستعمل، الذي لا ينفك
يعلق بأحذية الناس.

325
00:19:20,897 --> 00:19:22,116
أتريد أن تعرف الحقيقة؟

326
00:19:22,119 --> 00:19:23,834
إنهم مرعوبون من أن تستيقظ يومًا ما

327
00:19:23,836 --> 00:19:25,808
وتدرك أنك إله،

328
00:19:25,811 --> 00:19:27,738
وأنك لا تحتاج لإياهم.

329
00:19:27,740 --> 00:19:30,210
لذا وضعوك بمستشفى أمراض عقلية.

330
00:19:30,213 --> 00:19:32,300
أنت لا تساعد.

331
00:19:32,303 --> 00:19:34,744
إنه مريض، أحاول أن...

332
00:19:34,747 --> 00:19:35,980
لا، هم المرضى.

333
00:19:35,983 --> 00:19:37,581
إنها هي المريضة.

334
00:19:37,583 --> 00:19:40,129
ذلك الشيء الأشقر الذي
يدعي حبه لنا،

335
00:19:40,132 --> 00:19:43,178
تكسر دفاعاتنا، وتزحف داخل عقلنا.

336
00:19:43,181 --> 00:19:44,800
إنها هي الوهم، هي الطفيلي.

337
00:19:44,803 --> 00:19:46,590
توقف، هذا ليس...

338
00:19:46,592 --> 00:19:48,559
نحن مغرمان ببعضنا، هذا حقيقي.

339
00:19:51,671 --> 00:19:53,285
حبنا حقيقي.

340
00:19:53,288 --> 00:19:54,631
إذًا لماذا أطلقت عليك النار؟

341
00:19:56,769 --> 00:19:58,502
لديه حق.

342
00:20:16,889 --> 00:20:19,857
أرجوك يا "سِد". أنت تعرفيني.

343
00:20:19,859 --> 00:20:21,658
نعم أعرفك.

344
00:20:21,660 --> 00:20:22,926
اللعنة.

345
00:20:25,483 --> 00:20:27,998
وخمن؟ أنت لست البطل.

346
00:20:28,000 --> 00:20:30,499
خذي هذا...

347
00:20:30,502 --> 00:20:31,902
-من يكون إذًا؟
-أيتها اللعينة...

348
00:20:33,739 --> 00:20:34,805
أنا.

349
00:21:09,577 --> 00:21:12,643
توقفي! لا تتحركي!
أنتِ محاصرة!

350
00:21:36,743 --> 00:21:39,240
إذًا، ندري ما علينا فعله.

351
00:21:39,243 --> 00:21:40,537
أجل.

352
00:21:42,248 --> 00:21:44,315
"ديفيد" أريدك أن تقولها.

353
00:21:44,318 --> 00:21:46,720
أجل.

354
00:21:46,722 --> 00:21:48,689
أعرف ما علي فعله.

355
00:22:21,957 --> 00:22:23,757
هذا سيؤلم.

356
00:22:53,482 --> 00:22:55,260
ماذا حدث؟

357
00:22:57,526 --> 00:23:00,694
راودك حلم مزعج.

358
00:23:15,911 --> 00:23:18,679
أمهليني لحظة.
ماذا ستفعلون به؟

359
00:23:18,681 --> 00:23:19,999
سيكون هناك محاكمة.

360
00:23:20,001 --> 00:23:21,769
وستشهد في المحاكمة.

361
00:23:21,771 --> 00:23:23,483
بالطبع. خذوا حذركم.

362
00:23:23,485 --> 00:23:25,452
تذكروا، لا يمكنك تصديق
شيء مما يقول.

363
00:23:33,629 --> 00:23:36,638
سأذهب مباشرةً لكرسي الإعدام
الكهربي يا صديقي.

364
00:23:36,641 --> 00:23:40,376
لا، الله عنده قدر آخر.

365
00:23:41,837 --> 00:23:44,604
لا أؤمن بالله.

366
00:23:44,606 --> 00:23:46,540
بل أظنك تؤمنين.

367
00:24:18,518 --> 00:24:20,518
متاكدة أنكِ بخير؟

368
00:24:20,521 --> 00:24:23,295
أجل، يوم شاق وحسب.

369
00:24:23,298 --> 00:24:25,227
أجل لقد قاتلنا "ميناتور".

370
00:24:25,230 --> 00:24:27,831
أنت مصابة بشدة.

371
00:24:27,834 --> 00:24:30,542
تعالي المختبر سأجري عليك
تصويرًا مقطعيًا.

372
00:24:30,545 --> 00:24:32,906
لا، أحتاج الراحة وحسب.

373
00:24:32,909 --> 00:24:34,331
سأنضم إليكِ.

374
00:24:34,334 --> 00:24:38,190
لا، إن كنت لا تمانع،
أريد النوم.

375
00:24:38,193 --> 00:24:39,292
عندك غرفة خاصة بك.

376
00:24:39,295 --> 00:24:40,822
الليلة وحسب.

377
00:24:40,825 --> 00:24:43,730
إنها بجانب غرفتنا، سأريك.

378
00:26:39,681 --> 00:26:41,515
لقد اتفقنا.

379
00:26:41,517 --> 00:26:42,949
هذه ليست الخطة.

380
00:26:42,951 --> 00:26:45,485
يمكنني إصلاح الأمر.

381
00:26:45,487 --> 00:26:46,887
وهم آخر.

382
00:26:46,889 --> 00:26:48,807
أريد وقتًا وحسب.

383
00:26:48,810 --> 00:26:50,284
لقد رأيت "سِد"، لم تكن تتذكر.

384
00:26:50,287 --> 00:26:51,625
خدعة. لقد خدعتها.

385
00:26:51,627 --> 00:26:53,292
هذا لن يدوم.

386
00:26:53,295 --> 00:26:55,315
إنها مرتبكة.

387
00:26:55,318 --> 00:27:00,500
أريد وقتًا معها وحسب
حتى تتذكر ما كان بيننا، ما بيننا.

388
00:27:00,502 --> 00:27:02,815
كلا، نحن لا ننتمي هنا، معهم.

389
00:27:02,818 --> 00:27:04,479
على أي حال، "فاروق" ما زال حيًا.

390
00:27:04,482 --> 00:27:05,921
علي إنهاء الأمر.

391
00:27:05,924 --> 00:27:08,057
الآن تغير الموضوع.

392
00:27:08,060 --> 00:27:09,815
أيمكنكم أن تخرجوا من رأسي؟

393
00:27:09,818 --> 00:27:11,935
أحاول التفكير.

394
00:27:27,663 --> 00:27:29,629
"سِد" حبيبتي...

395
00:27:34,302 --> 00:27:38,802
الدور السادس،
تطهير بعد 3،2،1...

396
00:28:08,754 --> 00:28:09,885
كيف يمكنك...؟

397
00:28:09,888 --> 00:28:11,771
إنه إسقاط.

398
00:28:11,773 --> 00:28:14,662
جسدي بغرفتي، وعقلي هنا.

399
00:28:14,672 --> 00:28:17,774
لا نحتاج للغرفة البيضاء.

400
00:28:25,271 --> 00:28:27,912
أحبك كثيرًا.

401
00:28:31,029 --> 00:28:32,840
أحبك أيضًا.

402
00:28:36,279 --> 00:28:37,764
"سِد"...

403
00:28:39,901 --> 00:28:42,636
اهربي معي.

404
00:28:42,638 --> 00:28:45,572
ماذا؟

405
00:28:45,574 --> 00:28:48,842
سنرحل، الآن، أنا وانت.

406
00:28:48,844 --> 00:28:51,588
ونجد لنا بيتًا صغيرًا بجوار بحيرة ما.

407
00:28:51,591 --> 00:28:55,649
ونشتري كلبًا، وبعض الفراخ.

408
00:28:55,651 --> 00:28:57,596
ونؤسس مزرعة.

409
00:28:59,755 --> 00:29:01,654
ماذا عن "فاروق"؟

410
00:29:01,657 --> 00:29:03,557
-المحاكمة؟
-بعدها.

411
00:29:03,560 --> 00:29:07,560
لحظة موته، سنرحل ولا نعود أبدًا.

412
00:29:11,532 --> 00:29:14,566
ماذا؟

413
00:29:14,569 --> 00:29:16,536
لا شيء.

414
00:29:17,899 --> 00:29:19,865
تبدو...

415
00:29:21,245 --> 00:29:24,213
مختلفًا.

416
00:29:24,216 --> 00:29:26,316
ربما أنا السبب.

417
00:29:27,581 --> 00:29:31,617
بعد كل ما مررنا به.

418
00:29:31,620 --> 00:29:34,521
نحن معًا الآن.

419
00:29:34,523 --> 00:29:37,757
هذا ما يهم.

420
00:29:37,759 --> 00:29:40,627
ألا ترين؟ لقد انتهى الأمر.

421
00:29:41,797 --> 00:29:45,865
انتهى الأمر،
انتصرنا

422
00:29:45,867 --> 00:29:47,834
انتصرنا.

423
00:30:53,478 --> 00:30:55,709
كيف تشعر،

424
00:30:55,712 --> 00:30:58,833
مدركًا أني هزمتك؟

425
00:30:58,835 --> 00:31:00,969
مدركًا أنك خسرت؟

426
00:31:00,971 --> 00:31:03,705
هل خسرت فعلًا؟

427
00:31:03,707 --> 00:31:05,907
أنت في قفص، بدون قوى،

428
00:31:05,909 --> 00:31:07,248
على وشك أن تُعدم.

429
00:31:07,251 --> 00:31:09,144
لا،

430
00:31:09,146 --> 00:31:11,146
لن  يقتلونني.

431
00:31:11,148 --> 00:31:14,883
أنا...

432
00:31:14,885 --> 00:31:17,574
ذو قيمة.

433
00:31:17,577 --> 00:31:21,156
سيضعوني في الأعماق
في قبو ما،

434
00:31:21,158 --> 00:31:22,991
"سلاح سري".

435
00:31:22,993 --> 00:31:25,994
كلا، ستموت.

436
00:31:25,996 --> 00:31:28,963
لماذا أنت متأكد هكذا؟

437
00:31:28,965 --> 00:31:32,834
لأنه إذا لم يقتلوك غدًا،

438
00:31:32,836 --> 00:31:34,069
سأفعل أنا.

439
00:31:36,773 --> 00:31:39,941
لقد حاولت مرة،

440
00:31:39,943 --> 00:31:41,988
ومع ذلك أنا هنا.

441
00:31:44,441 --> 00:31:46,558
أتعرف أكثر ما أفتقدته

442
00:31:46,561 --> 00:31:49,963
وأنا محبوس في ذلك القبر ل 30 عامًا؟

443
00:31:51,221 --> 00:31:53,221
القهوة.

444
00:31:53,223 --> 00:31:56,124
كن كريمًا وأعد لي فنجانًا.

445
00:31:56,126 --> 00:31:59,160
لا.

446
00:31:59,162 --> 00:32:02,063
أنا من أعطي الأوامر الآن.

447
00:32:02,065 --> 00:32:04,065
لم يكن أمرًا.

448
00:32:04,067 --> 00:32:06,067
كان طلبًا.

449
00:32:06,069 --> 00:32:08,472
آخر طلب لمرء مقبل على الموت.

450
00:32:08,475 --> 00:32:10,742
لا تفعل هذا...

451
00:32:10,745 --> 00:32:13,580
لا تحاول أن تستعطفني.

452
00:32:13,583 --> 00:32:16,111
لم لا؟

453
00:32:16,113 --> 00:32:17,912
هل الأمر ينجح؟

454
00:32:19,950 --> 00:32:21,707
فلتذهب للجحيم.

455
00:32:23,186 --> 00:32:25,644
أنا مغادر.

456
00:32:25,647 --> 00:32:27,847
لقد أتيت فقط كي...

457
00:32:27,850 --> 00:32:30,057
ماذا؟ لتشمت؟

458
00:32:30,060 --> 00:32:31,457
لا.

459
00:32:31,460 --> 00:32:33,832
لأودعك.

460
00:32:36,099 --> 00:32:38,800
الوداع.

461
00:32:38,802 --> 00:32:40,527
إنه لأمر مقيت،

462
00:32:40,530 --> 00:32:42,870
ما تفعله بها.

463
00:32:42,873 --> 00:32:44,739
ألا تظن ذلك؟

464
00:32:49,609 --> 00:32:51,409
حبيبتك.

465
00:32:53,238 --> 00:32:54,290
كيف...

466
00:32:54,293 --> 00:32:56,597
الحصان الملجوم

467
00:32:56,600 --> 00:32:58,632
لا زال يمكنه المشي.

468
00:32:58,635 --> 00:33:01,822
رأيتك على التلة،

469
00:33:01,825 --> 00:33:03,825
ما فعلته بها...

470
00:33:03,827 --> 00:33:06,027
قمع ذاكرتها،

471
00:33:06,029 --> 00:33:08,830
تخادعها كي تحبك مجددًا.

472
00:33:08,832 --> 00:33:10,707
لم أخادعها. إنها تحبني.

473
00:33:10,710 --> 00:33:12,571
نسيت وحسب.

474
00:33:12,574 --> 00:33:14,454
وأنت ساعدتها على التذكر

475
00:33:14,457 --> 00:33:16,771
عن طريق التحكم بها.

476
00:33:16,773 --> 00:33:18,621
أي الرجال أنت!

477
00:33:18,624 --> 00:33:19,808
اصمت.

478
00:33:19,811 --> 00:33:21,577
ثق بي...

479
00:33:21,580 --> 00:33:24,144
لا يمكنك إجبار أحد على حبك.

480
00:33:24,147 --> 00:33:26,014
لقد حاولت.

481
00:33:26,016 --> 00:33:28,149
مع من، متملقيك؟

482
00:33:28,151 --> 00:33:30,685
لا.

483
00:33:30,687 --> 00:33:32,053
معك.

484
00:33:32,055 --> 00:33:36,090
لثلاثين عام، منذ كنت طفلًا.

485
00:33:36,092 --> 00:33:37,543
طفلي.

486
00:33:37,546 --> 00:33:39,613
بحقك!

487
00:33:39,616 --> 00:33:41,243
أنت تمرضني.

488
00:33:41,246 --> 00:33:42,668
تعرف هذا؟ مرضًا جسديًا.

489
00:33:42,671 --> 00:33:45,024
في كل مرة أنظر لك،
كلما أسمع صوتك،

490
00:33:45,027 --> 00:33:47,735
أريد أن أتقيأ.

491
00:33:47,737 --> 00:33:49,170
جيد.

492
00:33:49,172 --> 00:33:52,040
تذكر هذا الشعور،

493
00:33:52,042 --> 00:33:56,874
لأنه عما قريب ستراه في عينيها
عندما تنظر  إليك.

494
00:34:27,590 --> 00:34:30,202
أحبك أيضًا.

495
00:34:45,929 --> 00:34:48,553
منظرك سخيف.

496
00:34:48,556 --> 00:34:51,557
أعيد تمثيل ما حدث عل التلة

497
00:34:51,560 --> 00:34:53,560
من بينات الحساسات.

498
00:34:53,563 --> 00:34:56,214
هل أخبرتك أني قطعت رأس "ميناتور"؟

499
00:34:56,217 --> 00:34:58,206
نعم، بتفاصيل صريحة.

500
00:34:58,208 --> 00:35:00,942
أتعرف كيف كانت رائحة دمه؟

501
00:35:00,944 --> 00:35:02,677
بربك يا "كيري"...

502
00:35:02,679 --> 00:35:04,679
حسنًا هذا غريب.

503
00:35:04,681 --> 00:35:06,981
تتذكر مكعبات مرقة اللحم

504
00:35:06,983 --> 00:35:08,811
-من أيام طفولتنا؟
-توقفي.

505
00:35:08,814 --> 00:35:10,460
التي كنت تضع عليها الماء المغلي؟

506
00:35:10,462 --> 00:35:12,786
توقفي.

507
00:35:12,789 --> 00:35:15,823
لم يكن طعمه كذلك أيضًا.

508
00:35:22,132 --> 00:35:23,798
لا!

509
00:35:24,868 --> 00:35:26,452
ماذا؟

510
00:35:34,010 --> 00:35:36,711
إنها خيانة.

511
00:37:46,335 --> 00:37:48,335
الفصل الثاني عشر:
محاكمة "ملك الظل"

512
00:37:48,659 --> 00:37:52,559
في النهاية ما هو صوت الحقيقة؟

513
00:37:54,283 --> 00:37:59,783
أمواج الشاطيء، ضحكة طفل.

514
00:37:59,807 --> 00:38:05,307
أو ربما يتواجد أكثر من
حقيقة تتصارع مع بعضها.

515
00:38:05,331 --> 00:38:11,031
حقيقة العقل، وحقيقة القلب.

516
00:38:11,855 --> 00:38:17,055
لو كل التفاح معطوب،
فإن التفاح الغير معطوب هو السيء،

517
00:38:17,979 --> 00:38:22,379
والعاقل هو المجنون.

518
00:38:23,403 --> 00:38:28,803
حيث أن الطبيعي هو ما يمكن
أن يتفق عليه تسعة حكماء،

519
00:38:29,427 --> 00:38:34,127
تاركين العاشر معلق بحبل المشنقة.

520
00:38:41,084 --> 00:38:43,169
قديمًا...

521
00:38:43,170 --> 00:38:45,945
ليس من فترة طويلة...

522
00:38:45,948 --> 00:38:52,008
كان المجانين يتم تحميلهم على قوارب
وأخذهم للبحر.

523
00:38:52,011 --> 00:38:55,839
قيل أنهم يبحثون عن عقلهم الضائع.

524
00:38:57,550 --> 00:38:59,685
أطلقوا على تلك القوارب...

525
00:38:59,688 --> 00:39:02,172
سفن الحمقى.

526
00:39:05,179 --> 00:39:07,982
ولزمن طويل، اعتقدنا

527
00:39:07,986 --> 00:39:10,187
أننا نحن العقلاء،

528
00:39:10,190 --> 00:39:12,711
نحن الباقيين على اليابسة.

529
00:39:17,196 --> 00:39:20,565
لكن ما لو أنا لسنا كذلك؟

530
00:39:20,569 --> 00:39:25,589
ماذا لو أن زمن طويلًا قد مضى بنا
حتى نسينا الحقيقة؟

531
00:39:27,347 --> 00:39:29,381
أن في الواقع،

532
00:39:29,383 --> 00:39:32,652
نحن الحمقى...

533
00:39:32,654 --> 00:39:35,656
طافيين على بحر ممتد

534
00:39:35,659 --> 00:39:39,328
مدعيين أننا

535
00:39:39,331 --> 00:39:41,399
طبيعين.

536
00:40:07,255 --> 00:40:08,586
ديفد.

537
00:40:08,590 --> 00:40:10,456
هنا.

538
00:40:15,010 --> 00:40:16,835
أود أن أشكرك.

539
00:40:16,838 --> 00:40:18,387
لقد انقذتنا جميعًا.

540
00:40:18,390 --> 00:40:20,860
هذا ما أفعله.
أين "فاروق"؟

541
00:40:20,864 --> 00:40:22,035
أنهم يأتون به الأن.

542
00:40:22,038 --> 00:40:24,940
دعنى أطرح عليك بعض الأسألة قبل أن نبدأ.

543
00:40:24,944 --> 00:40:26,500
دعني أجلب لوحي.

544
00:40:29,374 --> 00:40:31,375
حسنًا.

545
00:40:41,492 --> 00:40:44,055
"سِد"؟ ما...

546
00:41:21,850 --> 00:41:23,785
"ديفيد" توقف.

547
00:41:23,788 --> 00:41:24,820
أرجوك

548
00:41:29,380 --> 00:41:31,633
أعرف أنك لا تريد أن تصدقني،

549
00:41:31,636 --> 00:41:34,304
-لكننا نود مساعدتك.
-أخرجوني! الآن!

550
00:41:34,306 --> 00:41:37,236
"ديفيد هولر"، تم اكتشاف خيانتك.

551
00:41:37,239 --> 00:41:39,393
وحتمية جرائمك المستقبلية.

552
00:41:39,397 --> 00:41:41,448
تم إخبارنا بواسطة "سيدني باريت"

553
00:41:41,450 --> 00:41:45,692
وملك الظل بالأحداث التي ستحل
في الأيام القادمة.

554
00:41:45,695 --> 00:41:48,766
بقايا الكرة السماوية التي اختطفتك
تم تحليلها.

555
00:41:48,769 --> 00:41:50,460
احتمالية أنها صُنعت

556
00:41:50,463 --> 00:41:54,534
بعد عقود من الآن بواسطة
"لودارميلك الذكر" هي 98%
<font color="#ffff00">"لودارميلك الذكر": أي كاري</font>

557
00:42:00,546 --> 00:42:02,677
هذا خطأ.

558
00:42:02,680 --> 00:42:04,915
جرائم مستقبلية؟

559
00:42:04,918 --> 00:42:07,387
أشياء قد أرتكبها؟ هل أنتم...

560
00:42:07,389 --> 00:42:08,479
ماذ...

561
00:42:12,397 --> 00:42:15,064
ماذا يحدث حقًا؟

562
00:42:21,194 --> 00:42:23,362
-أنت السبب
-لا...

563
00:42:23,365 --> 00:42:26,347
رؤيتك هكذا...

564
00:42:26,351 --> 00:42:28,353
إلام أصبحت...

565
00:42:28,355 --> 00:42:31,624
الولد اللطيف الذي قلَبَ الانتقام كيانه.

566
00:42:35,484 --> 00:42:38,862
تملأ قلبي بالأسى.

567
00:42:38,866 --> 00:42:40,934
كاذب.

568
00:42:40,937 --> 00:42:45,614
"ديفيد" أنا أعلم
كم كان الأمر صعبًا عليك.

569
00:42:45,617 --> 00:42:48,536
ما فعله بك.

570
00:42:48,540 --> 00:42:51,083
الحياة التي عشتها.

571
00:42:51,086 --> 00:42:53,448
أن تعتقد أنك مريض طوال هذه السنوات،

572
00:42:53,451 --> 00:42:55,359
ثم يخبروك أنها كذبة،

573
00:42:55,362 --> 00:42:57,046
وأنك تملك قوى.

574
00:43:00,470 --> 00:43:03,312
ذلك الوحش داخل عقلك،
كل شيء قالته ميلاني،

575
00:43:03,315 --> 00:43:05,000
أنك لم تكن مريضًا عقليًا،

576
00:43:05,004 --> 00:43:07,299
-بينما الحقيقة هي...
-"سِد".

577
00:43:07,302 --> 00:43:09,315
أنك الاثنين.

578
00:43:12,622 --> 00:43:14,388
لقد أخبرتك.

579
00:43:14,391 --> 00:43:15,791
لماذا لم تستمع؟

580
00:43:15,794 --> 00:43:17,166
أترى ما هي عليه؟

581
00:43:17,170 --> 00:43:18,805
ما هم عليه؟

582
00:43:18,808 --> 00:43:20,531
حيوانات ذوات عقول ضئال،

583
00:43:20,534 --> 00:43:22,899
مرعوبة مما لا يفهمونه.

584
00:43:22,903 --> 00:43:24,636
كلا، اصمت ودعني أفكر.

585
00:43:27,545 --> 00:43:29,546
دعني أفكر.

586
00:43:35,790 --> 00:43:38,826
شيء سأفعله بالمستقبل؟

587
00:43:38,829 --> 00:43:42,109
شيء لم يحدث بعد؟

588
00:43:42,113 --> 00:43:44,835
ليس حتى أنا؟

589
00:43:47,725 --> 00:43:50,642
ألا ترون؟
هذه هيستريا جماعية.

590
00:43:50,645 --> 00:43:52,446
أنت غاضب.

591
00:43:52,449 --> 00:43:55,293
عقلك لا يستطيع أن يربط بين الشخص
الذي نراه

592
00:43:55,296 --> 00:43:57,239
والشخص الذي تظنه أنت.

593
00:43:57,242 --> 00:43:58,833
لكن يمكننا المساعدة.

594
00:43:58,837 --> 00:44:01,213
الطب والعلاج النفسي.

595
00:44:03,738 --> 00:44:05,600
أعود لعنبر المجانين؟

596
00:44:08,882 --> 00:44:10,765
"ديفيد" الميت الحي.

597
00:44:15,751 --> 00:44:18,836
هذا هراء!

598
00:44:18,840 --> 00:44:21,041
تريدون رحيلي بهذه الشده؟
حسنًا سأرحل.

599
00:44:21,044 --> 00:44:23,034
-كلا.
-ستسمح لنا بالعلاج،

600
00:44:23,037 --> 00:44:24,796
وإلا سنضطر لإنهائك.

601
00:44:24,799 --> 00:44:28,401
-ستقتلوني؟
-اهرب.

602
00:44:28,404 --> 00:44:29,570
ارحل.

603
00:44:29,572 --> 00:44:33,418
كلا كلا.

604
00:44:33,421 --> 00:44:36,423
أريدك أن تقوليها،
أنك ستقتليني

605
00:44:36,427 --> 00:44:38,589
إذا لم أدعهم يروضوني.

606
00:44:38,592 --> 00:44:40,386
ويحولوني لشيء أليف.

607
00:44:40,390 --> 00:44:42,477
شيء نظيف.

608
00:44:54,709 --> 00:44:55,875
"ديفيد"

609
00:44:55,879 --> 00:44:58,414
لقد غيبت عقلي...

610
00:45:01,010 --> 00:45:03,455
ثم مارست الجنس معي.

611
00:45:05,539 --> 00:45:07,774
لا، هذا ليس...

612
00:45:22,620 --> 00:45:24,718
أحتاجك.

613
00:45:38,941 --> 00:45:40,975
أنا شخص جيد.

614
00:45:43,079 --> 00:45:44,922
أستحق الحب.

615
00:45:58,923 --> 00:46:01,369
أنا شخص جيد.

616
00:46:04,049 --> 00:46:06,016
أستحق الحب.

617
00:46:11,135 --> 00:46:12,864
أستحق الحب.

618
00:46:12,868 --> 00:46:14,201
أستحق...

619
00:46:14,205 --> 00:46:16,466
أنا شخص جيد.
أستحق الحب.

620
00:46:32,071 --> 00:46:34,072
تعرفون؟ لقد انتهيت.

621
00:46:34,075 --> 00:46:35,508
أخذتم فرصتكم.

622
00:46:35,512 --> 00:46:37,698
-"ديفيد"
-لا.

623
00:46:39,670 --> 00:46:41,838
"كاري"...

624
00:46:41,840 --> 00:46:44,608
الغاز.

625
00:46:44,611 --> 00:46:46,511
"كاري"؟

626
00:46:50,780 --> 00:46:53,081
المجال سيتحمل.

627
00:47:31,252 --> 00:47:33,420
"أمنوا المبنى".

628
00:47:35,199 --> 00:47:36,899
"أمنوا المبنى".

629
00:47:38,493 --> 00:47:40,350
"أمنوا المبنى".

630
00:47:42,225 --> 00:47:45,061
سأذهب، الآن.

631
00:47:45,064 --> 00:47:46,878
آتية؟

632
00:47:46,882 --> 00:47:48,883
بالطبع.

633
00:47:57,704 --> 00:47:59,548
ماذا عن الشقراء؟

634
00:47:59,552 --> 00:48:02,288
لا وجود لشقراء بعد الآن.

635
00:48:14,481 --> 00:48:15,957
ماذا سنفعل الآن؟

636
00:48:15,961 --> 00:48:19,243
الآن نصلي.

637
00:48:23,945 --> 00:48:33,000
<font color="#ffff00">ترجمة: محمود رجب
--SLONKY--</font>
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i>
