﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:01,710
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:01,835 --> 00:00:05,547
‫هذه أحلامنا وقد تحققت
‫أيتها السيدات

3
00:00:05,672 --> 00:00:07,883
‫هذا العقار ممتاز

4
00:00:10,928 --> 00:00:14,848
‫- "(رولر)، هذا د.(غريغوري روفال)"
‫- يسرني لقاؤك

5
00:00:14,973 --> 00:00:18,936
‫لو أن أياً منكم أيها المخادعون
‫نطق كلمة "الروسيين" أمامي مجدداً

6
00:00:19,061 --> 00:00:21,772
‫- فسأسلخكم أحياءً
‫- (برايس)!

7
00:00:23,649 --> 00:00:25,108
‫"(تيد)؟"

8
00:00:25,234 --> 00:00:29,446
‫لماذا لم تبحث عائلتي عني ‫حين
احتجزتني عاهرة معتوهة تغني الأوبرا؟

9
00:00:29,571 --> 00:00:31,365
‫"(رولر)،
‫الجميع قادمون للبحث عني"

10
00:00:31,490 --> 00:00:32,950
‫"يعرفون أنني معك"

11
00:00:33,075 --> 00:00:37,329
‫(رولر)، أرجوك،
‫لنتحدث عن هذا أنت تفقد عقلك الآن

12
00:00:38,413 --> 00:00:40,040
‫- انتهينا من الحديث
‫- انتظر

13
00:00:40,165 --> 00:00:42,793
‫انتظر يا (رولر)،
‫ آسفة، أحبك يا (رولر)

14
00:00:43,585 --> 00:00:46,338
‫- أيتها الحقيرة الكاذبة
‫- لا يمكنك فعل هذا

15
00:00:48,882 --> 00:00:50,634
‫- تباً
‫- انتبه يا (رولر)

16
00:00:51,802 --> 00:00:53,554
‫تباً

17
00:01:06,817 --> 00:01:08,610
‫تباً

18
00:01:16,910 --> 00:01:19,371
‫- (ديز)
‫- (ديزنا)

19
00:01:19,496 --> 00:01:22,791
‫- ربما هي في أحد تلك المباني
‫- (ديزنا)

20
00:01:23,125 --> 00:01:24,960
‫(ديزنا)

21
00:01:25,586 --> 00:01:27,421
‫- ماذا يقول الهاتف الآن؟
‫- النقطة الخضراء تقول إنها بالأعلى

22
00:01:27,546 --> 00:01:29,006
‫إنها هناك

23
00:01:29,131 --> 00:01:31,341
‫مهلاً،
‫سيارتان هناك لابد أنهم هم

24
00:01:34,678 --> 00:01:38,557
‫أجل، اذهبن وأحضرن (ديزنا)
‫وسأنتظر هنا وأمارس تدريبات التنفس

25
00:01:38,682 --> 00:01:41,018
‫- ماذا؟
‫- لا تأبهي، سآتي معك

26
00:01:41,143 --> 00:01:43,645
‫- (ديز)؟
‫- (ديزنا)؟

27
00:01:44,021 --> 00:01:45,647
‫(ديز)؟

28
00:01:47,357 --> 00:01:50,652
‫- (ديز)؟
‫- ليست هنا، (ديز)؟

29
00:01:50,777 --> 00:01:52,529
‫(ديز)؟

30
00:01:54,406 --> 00:01:55,908
‫- تباً
‫- (ديز)؟

31
00:01:56,033 --> 00:01:59,161
‫- يا رفيقات، (آن)
‫- لماذا هاتفها هنا وليس هي؟

32
00:01:59,286 --> 00:02:01,246
‫- (ديز)؟
‫- النقطة الخضراء تقول إنها هنا

33
00:02:01,371 --> 00:02:04,374
‫(ديز)؟
‫النقطة الخضراء تقول إنها هنا، (ديز)؟

34
00:02:04,499 --> 00:02:06,251
‫- (دين)
‫- النقطة الخضراء تقول إنها هنا

35
00:02:06,376 --> 00:02:07,836
‫- (دين)
‫- لا تلمسيني

36
00:02:07,961 --> 00:02:11,131
‫- النقطة تقول إنها هنا
‫- لا بأس، (دين)

37
00:02:32,861 --> 00:02:35,364
‫(آن)

38
00:02:36,198 --> 00:02:37,699
‫(آن)

39
00:02:37,824 --> 00:02:39,284
‫انتظري

40
00:02:40,994 --> 00:02:43,330
‫(آن)، انتظري

41
00:02:43,705 --> 00:02:46,166
‫إنها في الخلف
‫عودي للخلف يا (آن)

42
00:02:52,881 --> 00:02:55,634
‫- (آن)
‫- سأقتلك

43
00:02:55,759 --> 00:02:59,012
‫بيدي العاريتين يا (ديزنا)
‫لا يمكنك الهرب إلى الأبد

44
00:02:59,179 --> 00:03:02,349
‫- اصعدي
‫- اصعدي

45
00:03:23,569 --> 00:03:26,655
‫- هل أنت بخير؟
‫- الروسي قال إنه سيسعى خلف ابن (جين)

46
00:03:26,789 --> 00:03:29,041
‫- ماذا؟
‫- ليتصل أحدكم بـ(جين)

47
00:03:29,792 --> 00:03:33,671
‫- (رولر) أطلق النار على أحد الروسيين
‫- رأيناه، (جين) لا تجيب، سأتصل بـ(برايس)

48
00:03:34,129 --> 00:03:35,589
‫أنا بخير

49
00:03:35,714 --> 00:03:38,008
‫- لم يجب أيضاً
‫- (آن)، اذهبي لمنزل (جين)

50
00:03:38,133 --> 00:03:40,719
‫- خذينا هناك فوراً
‫- رباه، كنا قلقين جداً بشأنك

51
00:03:40,844 --> 00:03:42,721
‫قودي هذه الشاحنة اللعينة

52
00:04:05,994 --> 00:04:08,497
‫- مرحباً
‫- مرحباً

53
00:04:12,042 --> 00:04:16,547
‫- بقعة مبتلة، هذا حقيقي
‫- حقيقي جداً، ‫دعيني أساعدك في هذا

54
00:04:16,672 --> 00:04:19,800
‫فقط عليك أن...
‫تنزعها مثل قشرة

55
00:04:21,010 --> 00:04:22,761
‫أو هكذا قرأت في الكتب

56
00:04:24,930 --> 00:04:29,476
أنت مذهلة -
أظنك ما زلت متأثراً بما حدث ليلة أمس -

57
00:04:38,318 --> 00:04:39,778
‫أين تذهب؟

58
00:04:39,903 --> 00:04:43,240
‫- هل أنت جائعة؟
‫- للحب والهوى، بهذا الترتيب

59
00:04:43,699 --> 00:04:47,244
‫هذا موجود هنا

60
00:04:56,170 --> 00:04:59,006
‫"(ديزنا)، أين أنت؟"

61
00:05:07,222 --> 00:05:10,642
‫(يوري) سقط،
‫ آسف يا أمي

62
00:05:11,769 --> 00:05:13,979
‫لست أمك

63
00:05:15,647 --> 00:05:20,069
‫هذا (يوري) الجديد،
‫اسمك (يوري) الآن، هل تفهم؟

64
00:05:20,194 --> 00:05:22,654
‫- أجل يا أمي
‫- لست أمك

65
00:05:23,197 --> 00:05:24,948
‫تهانيّ

66
00:05:25,783 --> 00:05:29,328
‫تلك الحقيرات المتلعثمات
‫يحتجن درساً

67
00:05:30,454 --> 00:05:34,166
‫لنريهن كيف نفعل هذا
‫في (جورجيا) الأخرى

68
00:05:44,093 --> 00:05:46,679
‫- أين أنت يا (رولر)؟
‫- (برايس) لا يجيب، أهو معك؟

69
00:05:46,804 --> 00:05:48,639
‫أجل، إنه هنا،
‫ماذا يجري؟

70
00:05:48,764 --> 00:05:51,684
‫- أين الفتيات الآن؟
‫- ماذا؟ مع (جين)

71
00:05:51,809 --> 00:05:53,727
‫- يجب أن تتصل بهن
‫- لماذا؟

72
00:05:53,852 --> 00:05:56,647
‫- ماذا يجري يا (رولر)؟
‫- قتلت أحد الروسيين

73
00:05:57,106 --> 00:06:00,401
‫أحدهم لا يزال هارباً في مكان ما،
‫يجب أن تتصل بالفتيات يا رجل

74
00:06:00,526 --> 00:06:03,821
‫ماذا؟ فتياتي؟ لماذا؟
‫ما علاقتهن بهذا؟

75
00:06:03,946 --> 00:06:05,447
‫فقط اتصل بهن

76
00:06:06,281 --> 00:06:08,242
‫- تباً يا (رولر)
‫- (جين) لا تجيب

77
00:06:09,076 --> 00:06:12,538
‫اذهب وتول هذا،
‫أتفهم ماذا فعلت أيها الأحمق؟ تباً

78
00:06:13,330 --> 00:06:15,833
‫- أيتها السيدة (تالمدج)
‫- "تعال إلى الملهى فوراً"

79
00:06:16,041 --> 00:06:17,501
‫تباً

80
00:06:17,626 --> 00:06:19,753
‫هل يمكنك أن تتأكدي
‫من وجود سيارة (جين) في الخارج؟

81
00:06:21,547 --> 00:06:23,298
‫حسناً،
‫أيمكنك الطرق على بابها فقط في حال...

82
00:06:23,424 --> 00:06:25,009
‫- "مرحباً يا عزيزي"
‫- مرحباً يا عزيزتي

83
00:06:25,134 --> 00:06:27,302
‫أريد أن تذهبي
‫إلى (شيشي) الآن

84
00:06:28,137 --> 00:06:29,596
‫نحن في حرب

85
00:06:30,264 --> 00:06:32,057
‫- مع من؟
‫- "مع الروسيين"

86
00:06:32,182 --> 00:06:33,767
‫(رولر) قتل واحداً منهم

87
00:06:34,226 --> 00:06:36,603
‫يجب أن أخبرك بشيء آخر،
‫(برايس)...

88
00:06:37,187 --> 00:06:39,606
‫قتل (تيد) من (جورجيا)
‫دون قصد، لذا...

89
00:06:39,732 --> 00:06:41,692
‫- حدث هذا أيضاً
‫- ماذا؟

90
00:06:42,109 --> 00:06:45,279
‫- كيف تفعل هذا دون قصد؟
‫- "فقط لا تقلقي بشأنه"

91
00:06:45,404 --> 00:06:50,534
‫- فقط تعالي هنا ‫إنه المكان الوحيد الأمن
‫- لم نخض حرباً منذ قرون

92
00:06:51,660 --> 00:06:55,164
‫- سأهرع إلى الطابق السفلي
‫- تعالي هنا فوراً

93
00:06:55,289 --> 00:06:56,749
‫"أنا في طريقي"

94
00:06:56,874 --> 00:07:00,377
‫(بريين)، (بايلور)
‫أريد أن تستعدا للمغادرة في 5 دقائق

95
00:07:04,757 --> 00:07:08,344
‫أيتها الفتاتان فيم تورطتما

96
00:07:29,531 --> 00:07:31,200
‫أيتها الفتاتان

97
00:07:41,794 --> 00:07:43,879
‫- مفاجأة
‫- مفاجأة

98
00:07:44,505 --> 00:07:46,298
‫رباه!

99
00:07:46,674 --> 00:07:50,094
‫هيا، تعالي إلى جدتك
‫علينا الذهاب إلى السيارة فوراً

100
00:07:50,636 --> 00:07:52,930
‫ها نحن ذاهبات،
‫سنذهب في جولة صغيرة

101
00:07:54,431 --> 00:07:56,809
‫أخفتماني حين قفزتما
‫من تلك الخزانة

102
00:07:57,226 --> 00:07:59,812
‫حسناً، هيا، ادخلي يا حلوتي

103
00:08:00,270 --> 00:08:01,980
‫هاك يا صغيرتي،
‫هل يمكنك الصعود؟

104
00:08:02,690 --> 00:08:04,566
‫حسناً، سأضع حقيبتي هنا

105
00:08:05,192 --> 00:08:06,652
‫ها نحن أولاء

106
00:08:06,902 --> 00:08:08,737
‫تباً، خاتمي

107
00:08:09,363 --> 00:08:11,573
‫أيتها الفتاتان، سأعود فوراً

108
00:08:12,700 --> 00:08:14,159
‫رباه!

109
00:08:30,551 --> 00:08:32,011
‫تباً

110
00:09:11,500 --> 00:09:14,586
‫- (هواندا) يجب أن تكون هنا الآن
‫- حقاً؟ هل تظن أن (جين) معها؟

111
00:09:14,711 --> 00:09:20,050
‫لا أعرف،
هناك خطب ما

112
00:09:23,929 --> 00:09:25,972
‫هيا

113
00:09:26,765 --> 00:09:29,100
‫- إنها لا تجيب، لنذهب
‫- حسناً

114
00:09:33,772 --> 00:09:35,565
‫- أمي؟
‫- (هواندا)؟

115
00:09:35,690 --> 00:09:37,734
‫- أمي؟
‫- (هواندا)؟

116
00:09:38,652 --> 00:09:40,570
‫- أمي؟
‫- (هواندا)، أين أنت؟

117
00:09:40,695 --> 00:09:43,281
‫- أمي؟
‫- (هواندا)؟

118
00:09:43,698 --> 00:09:46,993
‫- تباً، أمي
‫- (هواندا)، رباه، يا حبيبتي

119
00:09:47,119 --> 00:09:50,455
‫- ماذا حدث يا عزيزتي؟
‫- تلقيت طلقة نارية

120
00:09:50,580 --> 00:09:55,168
‫- (برايس)، طفلتاك في سيارتي
‫- ماذا؟ لماذا؟

121
00:09:55,293 --> 00:09:57,254
‫اذهب

122
00:10:00,757 --> 00:10:02,926
‫ماذا حدث يا عزيزتي؟

123
00:10:03,385 --> 00:10:05,470
‫نلت من أحدهم

124
00:10:06,304 --> 00:10:08,807
‫لقد فعلت، أحسنت

125
00:10:15,939 --> 00:10:18,567
‫لا بأس يا طفلتي،
‫لا تقلقي

126
00:10:18,692 --> 00:10:20,735
‫أين أختك؟ (بريين)؟

127
00:10:21,194 --> 00:10:22,863
‫رباه، تعالي

128
00:10:28,243 --> 00:10:29,995
‫"أحضر لنا (رولر)"

129
00:10:30,287 --> 00:10:32,664
‫لننقلك إلى المستشفى يا عزيزتي،
‫هيا

130
00:10:32,789 --> 00:10:35,292
‫تأخر الوقت...
‫يا عزيزي

131
00:10:37,002 --> 00:10:40,172
‫كلا يا حبيبتي، كلا

132
00:10:40,839 --> 00:10:42,674
‫كلا

133
00:10:46,386 --> 00:10:49,181
‫أبي لم يرغب قط
‫أن أتزوجك

134
00:10:49,306 --> 00:10:51,641
‫أعرف يا عزيزتي
‫أعرف أنه لم يفعل

135
00:10:52,142 --> 00:10:56,938
‫قال إنك...
‫لا تصلح لإزالة فضلات القطة...

136
00:10:57,063 --> 00:10:59,024
‫من على قضيب (أبوسوم)

137
00:11:00,150 --> 00:11:04,196
‫دعاك بالثمل
‫واللئيم والحقير

138
00:11:04,321 --> 00:11:10,368
‫ووغد مبهرج وفاشل

139
00:11:10,494 --> 00:11:12,245
‫حقاً؟

140
00:11:13,497 --> 00:11:16,708
‫ولكن...
‫أنت كنت كل هذا...

141
00:11:17,459 --> 00:11:19,544
‫وأكثر يا عزيزي

142
00:11:22,255 --> 00:11:25,467
‫أحبك يا (كلاي)

143
00:11:27,969 --> 00:11:31,973
‫- لطالما فعلت
‫- رباه، أحبك أيضاً يا عزيزتي

144
00:11:33,934 --> 00:11:35,769
‫سأكون خلفك مباشرة يا فتاة

145
00:11:36,686 --> 00:11:39,022
‫انتظريني في النعيم، أتفهمين؟

146
00:11:39,689 --> 00:11:42,526
‫هذا العالم لا يصلح لي بدونك

147
00:11:44,277 --> 00:11:46,238
‫يا عزيزي

148
00:11:48,448 --> 00:11:50,659
‫- ستحيا
‫- كلا

149
00:11:51,701 --> 00:11:53,286
‫لا بأس

150
00:11:54,204 --> 00:11:55,956
‫ستؤذيهم

151
00:11:58,959 --> 00:12:00,919
‫ستؤذيهم...

152
00:12:03,713 --> 00:12:05,841
‫بشدة

153
00:12:21,565 --> 00:12:23,483
‫كلا يا حبيبتي، كلا

154
00:13:01,897 --> 00:13:05,609
‫اذهب لغرفتك يا (دين)
‫يجب أن نفكر

155
00:13:06,193 --> 00:13:09,070
‫- أين قد تكون (جين)؟
‫- لا أعرف، ذهبنا للمتجر القديم

156
00:13:09,196 --> 00:13:10,655
‫- والمتجر الجديد
‫- ومتجر الـ(فوندو)

157
00:13:10,780 --> 00:13:13,283
‫- ومركز الرعاية النهارية
‫- أجل، أخشى أن (رولر) سيأتي

158
00:13:13,408 --> 00:13:15,952
‫- سيكون هذا تصرفاً أحمق من جانبه
‫- أحتاج إلى الحديث معك يا (ديز)

159
00:13:16,077 --> 00:13:18,455
‫ليس الآن يا (دين)،
‫نحن في منتصف أزمة يا عزيزي

160
00:13:18,580 --> 00:13:21,082
‫- لماذا حاول (رولر) قتلك؟
‫- إنها قصة طويلة يا (دين)

161
00:13:21,208 --> 00:13:22,667
‫أجل، لدي الوقت

162
00:13:23,585 --> 00:13:26,129
‫انظر يا (دين)
‫(رولر) كان غاضباً لأنني...

163
00:13:26,254 --> 00:13:30,926
‫- لأنني و(فيرجينيا) حاولنا...
‫- قتله

164
00:13:32,093 --> 00:13:36,681
‫هذا الأمر، كنا غاضبتين منه حقاً
‫للكثير من الأسباب

165
00:13:36,807 --> 00:13:39,518
‫حين كنت غاضباً من (كومبسز)
‫لم تتركيني أقتلهم

166
00:13:39,643 --> 00:13:41,645
‫- أعرف يا عزيزي، وأنا آسفة
‫- لا تكوني آسفة

167
00:13:41,770 --> 00:13:44,523
‫افعلي ما هو أفضل،
‫افعل ما هو أفضل يا (دين)

168
00:13:44,648 --> 00:13:47,192
‫يجب أن تفعل،
‫لا تكوني آسفة

169
00:13:47,317 --> 00:13:51,905
‫- (دين)، حياتي خارج السيطرة حالياً
‫- إذاً كفي عن القرارات الحمقاء

170
00:13:52,906 --> 00:13:55,617
‫(دين)؟ تباً

171
00:13:58,161 --> 00:13:59,621
‫- مرحباً
‫- أين (جين)؟

172
00:13:59,746 --> 00:14:01,665
‫لا أعرف، نبحث عنها في كل مكان

173
00:14:01,790 --> 00:14:04,292
‫إنها لا تجيب، اختطفوا (بريين)

174
00:14:04,626 --> 00:14:08,088
‫- الروسيون؟
‫- أجل، أطلقوا النار على (هواندا)

175
00:14:08,213 --> 00:14:09,756
‫تباً

176
00:14:10,048 --> 00:14:12,676
‫حسناً، نحن سنجدها

177
00:14:12,843 --> 00:14:14,719
‫- ماذا؟
‫- ما الأمر؟

178
00:14:15,971 --> 00:14:17,889
‫الروسيون أخذوا
‫واحدة من فتاتي (جين)

179
00:14:18,014 --> 00:14:20,350
‫ماذا؟ أيهن؟

180
00:14:20,851 --> 00:14:24,271
‫(بريين)،
‫السوداء يا (بول)

181
00:14:25,230 --> 00:14:27,732
‫- تباً، وأطلقوا النار على (هواندا)
‫- قتلوها؟

182
00:14:27,983 --> 00:14:29,442
‫لم يقل

183
00:14:30,569 --> 00:14:34,823
‫حسناً، لا أحاول الإساءة لـ(جين)
‫لكنها دائماً في المركز المسيحي اليهودي

184
00:14:34,948 --> 00:14:39,244
‫ترقص مع هذا الحاخام
‫وتعود برائحة معينة

185
00:14:39,661 --> 00:14:42,080
‫مثل البصل ومستحضرات الترطيب

186
00:14:42,998 --> 00:14:44,541
‫تباً

187
00:14:44,666 --> 00:14:47,461
‫راقبي (دين)، سأعود فوراً

188
00:14:47,586 --> 00:14:49,754
‫- أغلقي الباب يا (بول)
‫- احترسي

189
00:15:02,601 --> 00:15:04,478
‫- (ديز)، أنا...
‫- أحتاج إلى الحديث مع (جين)

190
00:15:04,603 --> 00:15:06,480
‫- الآن
‫- إنها...

191
00:15:07,647 --> 00:15:12,360
‫ماذا تفعلين هنا؟
‫لا تنتقديني، هذا...

192
00:15:12,777 --> 00:15:15,947
‫أعرف كيف يبدو
‫ولكنه... كذلك بالضبط

193
00:15:16,531 --> 00:15:19,659
‫لذا... ماذا يجري؟

194
00:15:21,536 --> 00:15:23,330
‫الروسيون اختطفوا (بريين)

195
00:15:25,582 --> 00:15:29,211
‫- ماذا تعنين أنهم اختطفوها؟
‫- آسفة جداً

196
00:15:29,336 --> 00:15:31,713
‫سنستعيدها
‫أعدك بهذا يا (جين)

197
00:15:31,838 --> 00:15:33,590
‫كل هذا بسبب ما فعلته

198
00:15:33,965 --> 00:15:36,301
‫- كل جزء منه
‫- عداء (رولر) مع الروسيين...

199
00:15:36,426 --> 00:15:39,095
‫لم يكن له علاقة بي يا (جين)
‫تعرفين هذا

200
00:15:39,638 --> 00:15:42,098
‫- إلام تنظر؟
‫- الأمر كله مترابط

201
00:15:42,724 --> 00:15:45,602
‫- بطريقة أو بأخرى
‫- سأحل هذا يا (جين)، أعدك

202
00:15:45,727 --> 00:15:47,437
‫يستحسن أن تفعلي

203
00:15:50,273 --> 00:15:51,733
‫تباً

204
00:15:53,129 --> 00:15:55,840
‫أمك ستكون هنا في أية لحظة

205
00:15:56,132 --> 00:15:57,676
‫ستكونين بخير

206
00:16:00,303 --> 00:16:03,264
‫هل يمكنك أخذها
‫إلى مكتب (أنكل دادي) لتغفو قليلاً؟

207
00:16:03,390 --> 00:16:05,350
‫- تعالي
‫- مرحباً يا عزيزتي

208
00:16:06,393 --> 00:16:08,061
‫هل أنت بخير؟

209
00:16:08,186 --> 00:16:10,355
‫- حقاً؟
‫- هل أنت بخير؟

210
00:16:10,480 --> 00:16:12,190
‫أين (بريين)؟

211
00:16:13,108 --> 00:16:15,193
‫- أخبرني أنت يا أخي
‫- أين (بايلور)؟

212
00:16:16,236 --> 00:16:19,155
‫- إنها في المكتب
‫- ألا يمكنك النظر نحوي حتى؟

213
00:16:19,280 --> 00:16:22,158
‫اصمتوا جميعاً،
‫إنها تلك الروسية الحقيرة

214
00:16:24,703 --> 00:16:27,163
‫- ابنك أحمق
‫- دعيني أخبرك شيئاً

215
00:16:27,956 --> 00:16:30,542
‫لو آذيت شعرة
‫في رأس تلك الطفلة...

216
00:16:30,667 --> 00:16:32,669
‫قريباً لن ترغب في أن تغادرنا

217
00:16:32,961 --> 00:16:36,506
‫"دعيني أخبرك كيف نقوم بالأمور
‫هنا في (بالميتو) يا حقيرة (بوتن)"

218
00:16:36,631 --> 00:16:39,092
‫العين مقابل العين،
‫لدي عينك ولديك عيني

219
00:16:39,217 --> 00:16:41,428
‫- بل عيناي
‫- "اثنان من أقزامك القوقازيين..."

220
00:16:41,553 --> 00:16:43,972
‫مقابل زوجتي؟
‫انتهى هذا

221
00:16:44,306 --> 00:16:47,100
‫- لديك حفيدتي
‫- "أريد رأس (رولر)"

222
00:16:47,767 --> 00:16:50,478
‫- اسأله عن (أولغا)
‫- من (أولغا)؟

223
00:16:51,104 --> 00:16:53,273
‫"سئمت التعامل مع الرجال"

224
00:16:53,565 --> 00:16:55,025
‫أرسل لي مقلمة الأظافر

225
00:17:09,164 --> 00:17:11,833
‫- من (أولغا)؟
‫- لا أحد مهم

226
00:17:12,584 --> 00:17:14,961
‫عاهرة روسية حقيرة ضاجعتها

227
00:17:16,087 --> 00:17:18,423
‫قابلتها في الملهى
‫أخبرتني أن عمرها 25 عاماً

228
00:17:18,548 --> 00:17:20,133
‫كان عمرها 17 عاماً

229
00:17:21,051 --> 00:17:23,970
‫- ابنة أخت (ريفا)
‫- أيها الأحمق

230
00:17:24,596 --> 00:17:27,349
‫- أنجبت طفلا
‫- فيم كنت تفكر؟

231
00:17:27,474 --> 00:17:29,184
‫بما أنك في نجاح مستمر...

232
00:17:29,434 --> 00:17:31,227
‫لم لا تخبرهم عن المال يا (رولر)؟

233
00:17:31,353 --> 00:17:32,812
‫أخبرهم عن هذا

234
00:17:35,315 --> 00:17:37,692
‫- كانوا يبتزونني
‫- كم من المال؟

235
00:17:37,942 --> 00:17:39,819
‫- 30 ألف شهرياً
‫- كم بالكامل؟

236
00:17:41,363 --> 00:17:44,282
‫- حوالي 360
‫- هذا مبلغ كبير

237
00:17:44,407 --> 00:17:47,035
‫ولكن لم يذهب كل هذا المال إلى الروسيين

238
00:17:47,160 --> 00:17:48,870
‫- أليس كذلك يا (رولر)؟
‫- تمهلي يا (دي)

239
00:17:49,537 --> 00:17:51,498
‫هذا ليس السر الوحيد هنا

240
00:17:52,791 --> 00:17:54,334
‫أين المال يا (رولر)؟

241
00:17:55,126 --> 00:17:57,253
‫مهلاً يا (أنكل دادي)، آسف

242
00:17:58,713 --> 00:18:00,799
‫- لقد أخطأت
‫- أنا أنشأتك

243
00:18:01,966 --> 00:18:03,426
‫وأنت تخونني؟

244
00:18:04,219 --> 00:18:07,597
‫أيها الحقير الذي لا يستحق...

245
00:18:09,599 --> 00:18:11,059
‫أتدري؟

246
00:18:11,726 --> 00:18:15,480
‫أبوك كان فاشلا أيضاً مثلك

247
00:18:16,690 --> 00:18:20,860
‫ها قد قلتها
‫قرار أحمق تلو الآخر

248
00:18:21,111 --> 00:18:23,029
‫وقد أطلقوا النار
‫على مؤخرته الريفية

249
00:18:26,992 --> 00:18:30,412
‫أيها الأحمق تسببت في خطف ابنتي

250
00:18:35,625 --> 00:18:38,503
‫حسناً،
‫هذا يكفي، ابتعد عنه

251
00:18:43,717 --> 00:18:45,927
‫ظهري

252
00:18:48,430 --> 00:18:52,976
‫انهض، أمك ماتت بسببك

253
00:18:54,728 --> 00:18:56,688
‫روسي أطلق النار نحوها

254
00:19:07,490 --> 00:19:09,451
‫ابتعد عني

255
00:19:17,334 --> 00:19:20,712
‫- أغلق هذه الموسيقى
‫- ماذا؟ لا يمكنني سماعك

256
00:19:20,837 --> 00:19:24,674
‫- قلت أغلق هذه الموسيقى اللعينة
‫- لم أشغلها

257
00:19:24,799 --> 00:19:26,801
‫لا أهتم لو كنت فعلت،
‫أغلقها

258
00:19:26,926 --> 00:19:30,138
‫- لا أعرف كيف، إنها مبرمجة
‫- اكتشف هذا بنفسك أيها الأحمق

259
00:19:30,930 --> 00:19:32,682
‫لا تدعني بالأحمق

260
00:19:43,485 --> 00:19:46,529
‫لقد سحقت عيني

261
00:19:47,113 --> 00:19:50,533
‫- هيا
‫- تباً

262
00:19:53,912 --> 00:19:55,664
‫تباً يا رجل

263
00:20:03,546 --> 00:20:06,216
‫ آسف جداً يا (أنكل دادي)

264
00:20:07,175 --> 00:20:10,553
‫ آسف جداً، آسف يا (برايس)

265
00:20:10,679 --> 00:20:14,766
‫- صبياي
‫- آسف أيضاً يا أبي

266
00:20:14,891 --> 00:20:17,102
‫تعاليا هنا

267
00:20:23,108 --> 00:20:26,277
‫- أحبكما أيها الصبيان
‫- هؤلاء الحمقى

268
00:20:26,403 --> 00:20:29,531
‫- ماذا يفعلون؟
‫- هل انتهيتم جميعاً؟

269
00:20:29,656 --> 00:20:31,616
‫هل ستجدون طفلتنا هكذا؟

270
00:20:31,908 --> 00:20:33,618
‫أين كنت بحق الجحيم؟

271
00:20:41,543 --> 00:20:43,128
‫تباً

272
00:20:43,586 --> 00:20:46,965
‫الروسيون لن يقتلوك
‫لو أنهم يبتزونك

273
00:20:47,090 --> 00:20:49,050
‫لم يحاولوا قتلي

274
00:20:51,636 --> 00:20:53,221
‫هي فعلت

275
00:20:54,264 --> 00:20:56,516
‫ماذا؟

276
00:20:56,766 --> 00:20:59,602
‫هي و(فيرجينيا)
‫حاولتا إطلاق النار نحوي

277
00:21:00,228 --> 00:21:02,272
‫وإغراقي
‫ثم إشعال النار في جسدي

278
00:21:02,814 --> 00:21:04,441
‫أليس هذا صحيحاً يا عزيزتي؟

279
00:21:16,953 --> 00:21:18,621
‫هل حاولت قتل ابني؟

280
00:21:19,664 --> 00:21:22,500
‫- من لم يفعل يا (كلاي)؟
‫- أتظنين أن هذا مضحك؟

281
00:21:22,625 --> 00:21:26,421
‫كلا، لا أظن أن أي شيء
‫متعلق بابنك مضحك

282
00:21:26,796 --> 00:21:28,965
‫أظن أن (رولر) هو كلب مجنون

283
00:21:32,385 --> 00:21:36,348
‫ولو لم أحاول قتله
‫لفعل شخص آخر

284
00:21:36,890 --> 00:21:39,851
‫فافعل هذا يا (كلاي)

285
00:21:48,985 --> 00:21:52,113
‫أنت محظوظة لأن عاهرة (بوتن)
‫تريد الحديث معك

286
00:21:53,990 --> 00:21:56,076
‫كنت سأقتلك هنا

287
00:21:56,910 --> 00:21:59,913
‫مهلاً،
‫أنت كنت تعرفين بشأن كل هذا؟

288
00:22:00,038 --> 00:22:03,124
‫- ليس طيلة الوقت
‫- ومتى كنت ستخبرينني؟

289
00:22:03,416 --> 00:22:05,502
‫حين تعود إلى رشدك
‫وهو ما لم يحدث

290
00:22:06,127 --> 00:22:07,671
‫أخبرتك أنها حقيرة كاذبة

291
00:22:07,796 --> 00:22:11,132
‫- لا يهم أي من هذا
‫- علينا استعادة تلك الطفلة

292
00:22:13,760 --> 00:22:16,930
‫سأذهب،
‫يمكنهم الحصول علي مقابل (بريين)

293
00:22:17,180 --> 00:22:20,892
‫- يبدو هذا جيداً بالنسبة لي
‫- لن ينتهي الأمر بك يا (رولر)

294
00:22:21,643 --> 00:22:25,563
‫لن ينتهي حتى يموت كل منا،
‫تعرف هذا يا (كلاي)

295
00:22:27,899 --> 00:22:31,027
‫لو أن (ريفا) تريد الحديث معي...
‫فسوف أذهب

296
00:22:32,570 --> 00:22:34,531
‫سأعيد طفلتك

297
00:22:43,026 --> 00:22:44,611
‫توقف

298
00:22:46,338 --> 00:22:48,090
‫الحقيرة هنا

299
00:22:48,215 --> 00:22:56,113
‫الرجال البيض ‫يشهرون مسدساتهم نحوي طيلة
اليوم ‫وقد مللت، ‫لذا أرجوك كف عن دفعي

300
00:22:56,164 --> 00:22:58,166
‫(بوريس) يريد قتلك بشدة

301
00:22:58,291 --> 00:23:01,461
‫يجب أن تعرفي أنه لا علاقة لي
‫بحماقة (رولر)

302
00:23:01,586 --> 00:23:04,631
‫يجب أن تصدقي هذا يا (ريفا)
‫أنا من أخبرتك أنه قادم

303
00:23:05,156 --> 00:23:08,618
‫- هل تحبين القهوة؟
‫- أحتاج للتأكد من أن (بريين) بخير

304
00:23:09,953 --> 00:23:12,205
‫أين (بريين) يا (ريفا)؟
‫أرجوك

305
00:23:13,242 --> 00:23:14,827
‫أرجوك

306
00:23:25,068 --> 00:23:27,404
‫إنها أكثر قهوة باهظة
‫في العالم

307
00:23:28,447 --> 00:23:32,117
‫يجبرون قططة غريبة ‫على أكل الحبوب
 ‫القططة تتبرز القهوة

308
00:23:32,743 --> 00:23:35,120
‫أحياناً تموت القططة
‫لا يمكن التغلب على هذا

309
00:23:36,329 --> 00:23:39,374
‫- إنه ثمن العمل
‫- (ريفا)...

310
00:23:40,083 --> 00:23:42,627
‫أحتاج لمعرفة
‫أن (بريين) بخير

311
00:23:43,587 --> 00:23:45,047
‫أرجوك

312
00:23:50,010 --> 00:23:55,098
‫(بريين)، هل أنت بخير يا طفلتي؟
‫هل أنت بخير؟ أيعاملونك جيداً؟

313
00:23:55,557 --> 00:23:58,268
‫(ريفا) تركتني أركب حصانها
‫سنحصل علي دمية لاحقاً

314
00:23:58,560 --> 00:24:01,271
‫هذا لطيف
‫تبدين مثل أميرة صغيرة بالأعلى

315
00:24:02,189 --> 00:24:05,275
‫كوني فتاة طيبة يا طفلتي
‫ستعودين للمنزل قريباً

316
00:24:09,946 --> 00:24:14,034
‫(رولر) كف عن احترام صفقتنا
‫ثم قتل اثنين من جنودي

317
00:24:15,369 --> 00:24:17,621
‫أطلب رأس (رولر)
‫في مقابل الطفلة

318
00:24:17,746 --> 00:24:20,415
‫لم أرأي رأس
‫لذا أحتفظ بالطفلة

319
00:24:21,666 --> 00:24:23,877
‫(أنكل دادي) لن يتخلى عن (رولر)

320
00:24:24,002 --> 00:24:26,171
‫خاصة بعدما قتلت زوجته

321
00:24:26,296 --> 00:24:28,715
‫كما قلت، هذا هو ثمن العمل

322
00:24:29,716 --> 00:24:34,721
‫(ريفا)، أؤكد لك
‫لا تريدين بدء حرب مع عصابة (ديكسي)

323
00:24:34,846 --> 00:24:39,184
‫- لا أخشى هؤلاء القرود
‫- يجب أن تفعلي

324
00:24:39,309 --> 00:24:43,605
‫هؤلاء الصبية ولدوا
‫برؤوس مليئة بالجنون وقدم في القبر

325
00:24:44,231 --> 00:24:47,692
‫الموت لأجل قضية
‫يثيرهم صدقيني

326
00:24:47,818 --> 00:24:52,489
‫- يجب دفع ثمن موت (يوري)
‫- (أنكل دادي) يتفق معك

327
00:24:52,614 --> 00:24:55,117
‫يمكنني أن أعرض عليك 250 ألف

328
00:24:58,495 --> 00:25:00,288
‫- هذا لطيف
‫- هذه إهانة

329
00:25:00,872 --> 00:25:02,332
‫دعيني أقتل الطفلة

330
00:25:02,541 --> 00:25:05,961
‫كلا، انتظري، أوقفيه يا (ريفا)
‫لا تتركيه... ابتعدا عني

331
00:25:06,086 --> 00:25:07,963
‫(ريفا)، أرجوك

332
00:25:08,922 --> 00:25:10,882
‫أعرف ما يعنيه هذا الهراء
‫الذي يلوث يدك يا (ريفا)

333
00:25:11,007 --> 00:25:12,467
‫يمكنني مساعدتك

334
00:25:15,762 --> 00:25:20,976
‫هل سمعت من (أرلين) منذ...
‫فعلت ما فعلته به؟

335
00:25:21,518 --> 00:25:23,103
‫يسمونه "تخدير"

336
00:25:28,525 --> 00:25:31,403
‫أخذت الخيار الصحيح،
‫أعرف أنه لم يكن سهلاً

337
00:25:33,947 --> 00:25:35,407
‫ آسفة، هذه (مارني)

338
00:25:39,202 --> 00:25:40,662
‫كيف حالك يا فتاة؟

339
00:25:41,621 --> 00:25:44,291
‫ آسفة لمضايقتك
‫لكن أمي تتصرف بتوتر شديد اليوم

340
00:25:44,958 --> 00:25:46,793
‫قالت إننا سننتقل الليلة
‫وسألتها أين

341
00:25:46,918 --> 00:25:48,420
‫قالت "لا أعرف بعد"

342
00:25:49,212 --> 00:25:50,756
‫أيمكنني البقاء معك اليوم؟

343
00:25:52,382 --> 00:25:55,427
‫ليس اليوم
‫ليس المتجر مفتوحاً حتى

344
00:25:55,552 --> 00:25:58,680
‫لأننا نحزم أغراضنا
‫لننتقل إلى متجر جديد

345
00:25:59,389 --> 00:26:03,518
‫- حسناً، سأراك لاحقاً إذاً
‫- أجل، سأتفقدك الليلة، لا تقلقي

346
00:26:04,102 --> 00:26:05,645
‫الجميع يعرف أن أمك مجنونة

347
00:26:08,106 --> 00:26:09,566
‫سأراك لاحقاً

348
00:26:29,961 --> 00:26:31,421
‫أين كنت؟

349
00:26:34,758 --> 00:26:36,218
‫اتصلت مراراً وتكراراً...

350
00:26:36,343 --> 00:26:37,886
‫أتدري؟
‫كلنا ندرك أنك تتناول المخدرات مجدداً

351
00:26:38,011 --> 00:26:41,014
‫فقط كفي عن تجنب السؤال

352
00:26:45,852 --> 00:26:47,437
‫لماذا كان الأطفال عند (هواندا)؟

353
00:26:55,487 --> 00:26:57,072
‫كنت مع أحدهم

354
00:27:09,042 --> 00:27:11,545
‫- من؟
‫- هذا لن يصنع أي فارق

355
00:27:11,670 --> 00:27:16,591
‫أخبريني من كان قضيبه
‫أهم من إبقاء طفلتنا آمنة

356
00:27:16,717 --> 00:27:18,260
‫(هانك غلوك)

357
00:27:20,303 --> 00:27:22,848
‫- من؟
‫- في المركز المسيحي اليهودي

358
00:27:27,227 --> 00:27:29,229
‫من منظمة "يهود من أجل (يسوع)"؟

359
00:27:30,689 --> 00:27:32,315
‫أجل

360
00:27:40,824 --> 00:27:43,118
‫- الرجل الذي يمارس الرقص؟
‫- أجل، هذا هو

361
00:27:43,744 --> 00:27:45,287
‫هذا...

362
00:27:50,709 --> 00:27:52,878
‫- أنت فعلت هذا
‫- يا عزيزي

363
00:27:53,045 --> 00:27:58,550
‫- أنت فعلت هذا، لماذا؟
‫- آسفة جداً يا عزيزي

364
00:27:59,259 --> 00:28:02,637
‫ظللت أخبرك أنني لا أريد
‫أن تحيا هذه الحياة بعد الآن

365
00:28:02,763 --> 00:28:05,140
‫ولكنك ظللت تتعمق
‫أكثر وأكثر

366
00:28:05,807 --> 00:28:08,518
‫- وقد شعرت بالوحدة
‫- آسف جداً يا عزيزتي

367
00:28:08,643 --> 00:28:13,065
‫- آسف، إنه خطئي
‫- آسفة

368
00:28:13,190 --> 00:28:16,359
‫كلا، أنا دفعتك...

369
00:28:16,902 --> 00:28:18,570
‫لتصيري عاهرة

370
00:28:25,118 --> 00:28:26,912
‫أفضل أن أكون عاهرة وليس قاتلة

371
00:28:33,168 --> 00:28:34,836
‫(برايس)...

372
00:28:35,253 --> 00:28:37,798
‫لأنك كنت تحاولين
‫حماية صديقتك (ديزنا)

373
00:28:39,883 --> 00:28:44,304
‫- أنا قتلت الشخص الخطأ
‫- لم أعرف حتى حدث هذا

374
00:28:44,679 --> 00:28:47,391
‫يجب أن تصدقني، آسفة جداً

375
00:28:48,350 --> 00:28:50,310
‫- لن يحدث هذا مجدداً
‫- أنت محقة، كلا

376
00:28:50,435 --> 00:28:52,729
‫- أنت آسفة
‫- أنا آسفة

377
00:28:55,482 --> 00:29:00,195
‫ آسفة يا عزيزي، أحبك

378
00:29:01,780 --> 00:29:07,411
‫العين تعني أنك ترين كل شيء
‫كل التفاصيل، لا شيء يفوتك

379
00:29:08,370 --> 00:29:10,247
‫العنكبوت يعني
‫أنك لا تنحنين أمام أي رجل

380
00:29:10,372 --> 00:29:15,293
‫- والخاتم يشير إلى رتبتك الرفيعة
‫- إنها تجيد استخدام (غوغل)

381
00:29:16,086 --> 00:29:20,465
‫(ريفا)، أعرف أن 250 ألف
‫لا تكفي...

382
00:29:20,590 --> 00:29:23,552
‫- لزعيم بمكانتك
‫- أصبت

383
00:29:24,219 --> 00:29:28,306
‫- أنا مصغية
‫- ما رأيك في نسبة من كل أرباحه؟

384
00:29:28,432 --> 00:29:31,393
‫العيادة، (شيشي)،
‫ آلات البيع، كل شيء

385
00:29:31,977 --> 00:29:33,854
‫- كم؟
‫- 25 بالمئة

386
00:29:34,771 --> 00:29:36,648
‫ليس مصرحاً لك
‫بتقديم هذا العرض

387
00:29:36,773 --> 00:29:40,235
‫- دعيني أقلق بشأن هذا
‫- 75 بالمئة

388
00:29:40,360 --> 00:29:43,321
‫50 بالمئة وسأضيف الصالون...

389
00:29:43,822 --> 00:29:46,199
‫لأقوم بغسل كل هذه الأموال لأجلك

390
00:29:47,534 --> 00:29:51,079
‫العيادة مثيرة للاهتمام،
‫المركز التجاري هراء كامل بالطبع

391
00:29:51,204 --> 00:29:55,125
‫ولكن الموقع لا يوازيه شيء
‫طبقاً للمحللين

392
00:29:55,292 --> 00:30:00,380
‫استخدمي العملية كنموذج
‫هذه صفقة جيدة وأنت تعرفين هذا

393
00:30:00,505 --> 00:30:04,259
‫يمكنك تكرار هذا في الولاية،
‫في كل مكان

394
00:30:05,719 --> 00:30:08,930
‫- إنه لن يوافق على هذا
‫- قد لا يكون لديه خيار

395
00:30:09,848 --> 00:30:11,558
‫دعيني أقلق بشأن هذا الجانب

396
00:30:24,049 --> 00:30:26,742
‫- لن تصدقي يومي
‫- أجل، ولا أنا

397
00:30:31,239 --> 00:30:36,161
‫- حسناً، (برايس)...
‫- اصمت، هل أنت بخير؟

398
00:30:36,286 --> 00:30:38,622
‫حقاً؟
‫هل تريدين أن أخلع هذا السحاب؟

399
00:30:38,708 --> 00:30:40,957
‫- انتظر يا عزيزي
‫- ماذا تفعلين؟ ماذا يجري؟

400
00:30:46,630 --> 00:30:48,799
‫"ألق نظرة عليها"

401
00:30:51,218 --> 00:30:54,721
‫"التفي يا عزيزتي، توقفي، هنا"

402
00:30:54,888 --> 00:30:57,182
‫كلا، سأعود فوراً

403
00:30:59,810 --> 00:31:01,645
‫"ماذا يجري يا (مارني)؟"

404
00:31:02,062 --> 00:31:03,939
‫"ماذا تفعلين يا (بولي)؟"

405
00:31:06,358 --> 00:31:09,903
‫- "لم تفعل، أتفهمين؟"
‫- "كلا، أنا لدي المال"

406
00:31:10,904 --> 00:31:13,407
‫- "ابقي هنا"
‫- "لا يمكنني تقبل خداعك"

407
00:31:13,532 --> 00:31:16,326
‫لا أفعل، سأعود فوراً،
‫ألديك أي نقود؟"

408
00:31:16,451 --> 00:31:18,787
‫- لماذا؟ ماذا يجري؟
‫- أياً كان ما تحمله

409
00:31:23,792 --> 00:31:26,086
‫- هل حصلت عليه؟
‫- لدي 80 دولاراً

410
00:31:26,211 --> 00:31:28,255
‫- رائع، أعطها لي
‫- حسناً

411
00:31:30,090 --> 00:31:31,716
‫سأعود فوراً، أتفهم؟

412
00:31:34,719 --> 00:31:36,638
‫ماذا يجري؟

413
00:31:40,934 --> 00:31:43,311
‫"خذي هذه، إنها حقيبة (غوتشي)"

414
00:31:43,979 --> 00:31:47,649
‫- "ماذا؟"
‫- "اذهب، غادر"

415
00:31:48,483 --> 00:31:50,444
‫"اذهبي"

416
00:32:02,873 --> 00:32:04,750
‫ماذا يجري؟

417
00:32:04,875 --> 00:32:08,754
‫أصغي، أصغي لي يا (مارني)
‫أصغي لي

418
00:32:08,879 --> 00:32:14,217
‫أنت بخير،
‫ما حدث هو أفضل شيء حدث لك

419
00:32:14,342 --> 00:32:17,012
‫قالت إنها لا تملك المال الكافي
‫لتأخذني إلى شاطئ (ميرتل)

420
00:32:17,137 --> 00:32:19,514
‫أمي حاولت بيعي للتو
‫إلى شخص غريب

421
00:32:19,639 --> 00:32:22,517
‫أجل،
‫أعرف يا حبيبتي ولكنني أنقذتك

422
00:32:26,980 --> 00:32:32,527
‫اسمعي،
‫الألم الذي تشعرين به هو ضآلتك...

423
00:32:32,652 --> 00:32:35,947
‫وخيبة أملك في حياتك السابقة
‫وهما يغادران حياتك إلى الأبد

424
00:32:36,573 --> 00:32:38,033
‫أتفهمين؟

425
00:32:40,744 --> 00:32:46,166
‫أحسنت بالتخلص منها،
‫سنستمتع كثيراً معاً

426
00:32:47,375 --> 00:32:49,503
‫لدي الكثير لأعلمه لك

427
00:32:50,045 --> 00:32:54,883
‫"صمتاً يا طفلتي لا تقولي شيئاً"

428
00:32:55,008 --> 00:32:59,304
‫"أمك ستبتاع لك طائراً"

429
00:33:05,977 --> 00:33:07,646
‫كيف حالك يا (كلاي)؟

430
00:33:07,771 --> 00:33:10,816
‫حمداً للرب أيها الصبية،
‫تسرني رؤيتكما

431
00:33:11,650 --> 00:33:16,196
‫- مدى ولائكما يشجعني
‫- أسفت لسماع ما حدث لـ(هواندا)

432
00:33:16,321 --> 00:33:18,657
‫كانت امرأة مثل الاعصار حقاً

433
00:33:18,782 --> 00:33:21,243
‫(كلاي)،
‫علي القيادة إلى (بيكون)

434
00:33:21,368 --> 00:33:24,037
‫يبدو أن (تيد) من (جورجيا) مفقود

435
00:33:24,162 --> 00:33:26,832
‫حقاً؟ أتمنى لو أمكننا المساعدة

436
00:33:26,957 --> 00:33:30,836
‫لديك مشاكل أكبر، (سيركاس) هنا
‫وسيساعدك في أي شيء تريده

437
00:33:30,961 --> 00:33:34,297
‫- سأتفقدك غداً في الصباح
‫- حسناً، أخبرني بما تجده

438
00:33:39,136 --> 00:33:41,346
‫- كيف حال (بريين)؟
‫- إنها بخير

439
00:33:41,471 --> 00:33:42,931
‫- أهي بخير؟
‫- أجل

440
00:33:43,056 --> 00:33:44,516
‫- إنها بخير
‫- ماذا تريد؟

441
00:33:44,641 --> 00:33:46,184
‫رأسي على طبق
‫هذا ما تريده

442
00:33:46,309 --> 00:33:49,688
‫(ريفا) تتألم كثيراً
‫بسبب فقد (يوري)

443
00:33:49,813 --> 00:33:54,067
‫والشيء الوحيد الذي سيزيل هذا
‫هو 50 بالمئة من عملك

444
00:33:55,610 --> 00:33:57,320
‫أو رأسه، أنت تقرر

445
00:33:57,446 --> 00:33:59,906
‫مستحيل، (أنكل دادي)
‫هذا عمل، لا أهتم بما...

446
00:34:00,866 --> 00:34:03,869
‫- أبعدي يدك عني
‫- أتمنى لو كان أنت

447
00:34:03,994 --> 00:34:06,788
‫- أنت فعلت هذا
‫- لا أهتم

448
00:34:08,832 --> 00:34:13,420
‫- كفى
‫- حسناً، أنت بخير

449
00:34:14,087 --> 00:34:16,715
‫أصغوا جميعاً
‫هذا الأمر قد تضخم ككرة ثلج...

450
00:34:17,883 --> 00:34:19,843
‫تتدحرج أسفل التل
‫وتزداد حجماً

451
00:34:20,844 --> 00:34:23,889
‫قريباً سيكون انهياراً جليدياً
‫وسيدفننا جميعاً

452
00:34:24,014 --> 00:34:28,810
‫(هواندا) كانت حبيبتي
‫كانت شمسي وقمري

453
00:34:30,145 --> 00:34:31,605
‫ولكنها ذهبت

454
00:34:33,732 --> 00:34:37,152
‫أنتما أيها الصبيان
‫أقرب شيء إلى قلبي الآن

455
00:34:38,904 --> 00:34:42,866
‫أتمنى لو كنت أستطيع
‫أن أنهي هذا، تباً، أتمنى هذا

456
00:34:45,160 --> 00:34:50,332
‫لكن لا أستطيع،
‫(بريين) هي حفيدتي

457
00:34:51,208 --> 00:34:54,711
‫ آخر ما أحتاجه
‫هو جثة فتاة صغيرة على يدي

458
00:34:59,716 --> 00:35:02,928
‫أخبري (ريفا) أنه بوسعها
‫الحصول على ما تريده

459
00:35:03,386 --> 00:35:06,264
‫لكنني أريد الجلوس معها فوراً

460
00:36:11,121 --> 00:36:13,790
‫يا طفلتي،
‫(بريين) يا طفلتي

461
00:36:14,666 --> 00:36:16,293
‫طفلتي

462
00:36:16,877 --> 00:36:19,504
‫- أمي
‫- أنت بخير يا طفلتي

463
00:36:19,629 --> 00:36:21,465
‫- ماذا يجري؟
‫- أمك هنا

464
00:36:21,590 --> 00:36:24,301
‫- (رولر) مقابل الفتاة
‫- مهلاً، ماذا؟

465
00:36:24,426 --> 00:36:27,721
‫(ريفا)، هذا ليس ما ناقشناه
‫وأنت تعرفين هذا

466
00:36:27,846 --> 00:36:30,056
‫غيرت رأيي بشأن بعض النقاط

467
00:36:30,182 --> 00:36:32,017
‫- أيتها الحقيرة، لو أنك...
‫- (جين)

468
00:36:32,142 --> 00:36:33,769
‫ابق هنا أيها الصبي

469
00:36:38,648 --> 00:36:40,108
‫(أنكل دادي)...

470
00:36:41,109 --> 00:36:42,569
‫دعني أفعل الصواب هنا

471
00:36:44,529 --> 00:36:46,615
‫حسناً، حصلت عليه،
‫تعالي يا طفلتي، اذهبي لامك

472
00:36:46,740 --> 00:36:50,327
‫أجل يا طفلتي، أجل،
‫أنا سعيدة جداً لرؤيتك

473
00:36:51,036 --> 00:36:54,372
‫حسناً، لنذهب، شكراً لك

474
00:36:55,082 --> 00:36:57,667
‫- (ريفا)، ماذا تفعلين؟
‫- تفضلوا بالجلوس

475
00:37:06,968 --> 00:37:10,263
‫50 بالمئة من عملك لن يكفي

476
00:37:10,388 --> 00:37:13,558
‫سأحصل على 100 بالمئة
‫من كل أعمالك

477
00:37:14,226 --> 00:37:16,812
‫أو يموت (رولر) هنا والآن

478
00:37:17,187 --> 00:37:18,647
‫(ريفا)!

479
00:37:21,066 --> 00:37:23,610
‫- انسي...
‫- (كلاي)!

480
00:37:25,570 --> 00:37:28,365
‫- هل لدينا اتفاق؟
‫- هل لدي خيار؟

481
00:37:35,205 --> 00:37:38,291
‫المرء لا يتخلى كل يوم عن حياته

482
00:37:40,085 --> 00:37:43,755
‫وليس هذا الجزء الشاق حتى
‫أريد العودة إلى المنزل...

483
00:37:44,339 --> 00:37:47,592
‫- لأحزن على زوجتي
‫- أتخيل أنه لدي الكثير لأوقعه

484
00:37:47,717 --> 00:37:49,469
‫أهناك مكان لشخص آخر؟

485
00:37:51,805 --> 00:37:54,474
‫في الواقع، لا يوجد
‫لأنني لن أعطيك شيئاً

486
00:37:55,517 --> 00:37:57,519
‫أليس هذا صحيحاً يا (سيركاس)؟

487
00:38:08,701 --> 00:38:10,369
‫ماذا تنتظر؟ اقتل الحقيرة

488
00:38:13,497 --> 00:38:15,207
‫ماذا؟

489
00:38:15,624 --> 00:38:19,211
‫أيها الحقير اللزج الفاشل...

490
00:38:19,336 --> 00:38:22,258
‫هذه السلافية الجميلة الباردة
‫وصلت إلي أولاً يا رجل

491
00:38:23,382 --> 00:38:26,010
‫في النهاية
‫أنا مجرد رجل أعمال يا (كلاي)

492
00:38:26,635 --> 00:38:31,765
‫- أيها الوغد المصاب بالزهري
‫- لا تصغ له، إنه يغار

493
00:38:34,251 --> 00:38:36,837
‫كل شيء ينهار حولك يا (كلاي)

494
00:38:36,962 --> 00:38:40,048
‫- أيمكننا الانتهاء من هذا؟
‫- أوافقك

495
00:38:41,175 --> 00:38:42,718
‫سأذهب إلى مائدة الطعام

496
00:38:44,511 --> 00:38:47,473
‫عذراً، هل المقصف هنا؟

497
00:38:48,098 --> 00:38:49,558
‫شكراً لك

498
00:39:02,654 --> 00:39:04,198
‫هل كل شيء على ما يرام؟

499
00:39:04,323 --> 00:39:06,783
‫كيف تشعر لخسارة كل شيء يا (كلاي)؟

500
00:39:06,909 --> 00:39:10,954
‫صنعت كل شيء بنفسي،
‫لم يعطني أحد شيئاً

501
00:39:11,330 --> 00:39:13,248
‫- سأصنعه مجدداً
‫- يا للرجال!

502
00:39:13,999 --> 00:39:15,876
‫أنتم معتادون على الحصول
‫على فرص عديدة

503
00:39:22,382 --> 00:39:25,427
‫- افتقدتكم يا رفاق
‫- ها هو فتاي

504
00:39:26,720 --> 00:39:30,349
‫- تحرك
‫- كما قلت، لن أعطيك شيئاً

505
00:39:41,944 --> 00:39:43,862
‫أي هراء هذا؟

506
00:39:45,113 --> 00:39:46,782
‫ماذا؟

507
00:39:56,166 --> 00:40:00,170
‫كلكم أيها الحمقى
‫تعملون لصالحي الآن

508
00:40:02,881 --> 00:40:05,551
‫- ماذا؟
‫- تحركوا

509
00:40:06,927 --> 00:40:08,637
‫الآن يمكننا الحديث

510
00:40:23,752 --> 00:40:25,504
‫ها هي... ها هي الحافلة

511
00:40:26,880 --> 00:40:31,885
‫(دين)، تعال،
‫انظر لي ستكون بخير، أتفهم؟

512
00:40:35,472 --> 00:40:37,349
‫سأعطيكما مساحة

513
00:40:38,308 --> 00:40:39,977
‫(دين)

514
00:40:42,688 --> 00:40:46,817
‫- غداً هو اليوم الكبير
‫- أجل، كنت محقاً يا (دين)

515
00:40:47,092 --> 00:40:49,344
‫اتخذت خيارات خاطئة في الحياة

516
00:40:49,470 --> 00:40:54,308
‫أجل، يبدو أنك لا تميزين
‫فكرة عواقب أفعالك

517
00:40:54,433 --> 00:40:57,936
‫- ويمكنني العمل على هذا، أجل
‫- أجل، عليك فعل هذا، قريباً

518
00:40:58,061 --> 00:41:00,856
‫- أنا أحاول
‫- واصلي المحاولة

519
00:41:01,273 --> 00:41:02,733
‫سأفعل يا عزيزي

520
00:41:33,222 --> 00:41:36,642
‫- نحن سعداء جداً لأن (بريين) بخير
‫- أعرف

521
00:41:36,767 --> 00:41:39,353
‫- كيف حال (جين)؟
‫- اسأليها بنفسك

522
00:41:42,147 --> 00:41:45,192
‫- مرحباً بكم جميعاً
‫- كيف حال ابنتك؟

523
00:41:45,317 --> 00:41:47,611
‫إنها بخير، تريد البقاء مع (ريفا)

524
00:41:47,736 --> 00:41:50,405
‫(ريفا) لديها مهور، ابتاعت لها واحدة
‫من تلك الدمى السوداء...

525
00:41:50,531 --> 00:41:53,408
‫- من (أمريكان غيرل بليس)
‫- تكلف أكثر من ألف دولار

526
00:41:53,534 --> 00:41:55,494
‫- أعرف
‫- المآزر على المنضدة

527
00:41:55,619 --> 00:41:57,079
‫حسناً، رائع

528
00:41:58,956 --> 00:42:03,252
‫فقط أريد أن أقول...
‫إنك كنت محقة تماماً

529
00:42:03,710 --> 00:42:05,379
‫كل هذا من فعلي

530
00:42:05,712 --> 00:42:07,297
‫وأنا...

531
00:42:09,424 --> 00:42:12,636
‫- آسفة
‫- أعرف

532
00:42:13,804 --> 00:42:18,851
‫هيا، ابتهجوا جميعاً ‫على الأقل شيء
واحد جيد ‫حدث هذا العام، ‫نحن هنا

533
00:42:18,976 --> 00:42:23,063
‫حسناً، لكن السؤال الحقيقي هو
‫هل هذا المكان جيد بما يكفي؟

534
00:42:23,188 --> 00:42:26,859
‫- وأنا أتحدث عن زينتنا
‫- أظن أننا الزينة

535
00:42:26,984 --> 00:42:29,736
‫أينما ذهبنا تحل الفتنة

536
00:42:31,738 --> 00:42:35,909
‫(ديزنا)، ما الخطب؟
‫غداً سنستيقظ ونشعر بالراحة

537
00:42:36,034 --> 00:42:40,330
‫تخلصنا من عصابة (ديكسي) أخيراً
‫حمداً للرب

538
00:42:40,998 --> 00:42:43,208
‫هناك شيء لم أخبركن به

539
00:42:43,458 --> 00:42:45,294
‫- رباه، كلا
‫- ماذا؟

540
00:42:46,962 --> 00:42:51,675
‫أحد شروط قبول (ريفا) للصفقة
‫أن أعود إلى الصالون القديم

541
00:42:51,800 --> 00:42:55,262
‫وأستمر في غسيل الأموال
‫لأجل العيادة

542
00:42:55,387 --> 00:42:56,847
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

543
00:42:57,764 --> 00:43:00,058
‫(جين)، كانت الطريقة الوحيدة
‫لأستعيد (بريين)

544
00:43:00,184 --> 00:43:02,394
‫- لم لا نغسل الأموال هنا؟
‫- أجل

545
00:43:02,519 --> 00:43:04,980
‫لأنهم لا يستخدمون النقود
‫في هذا الجانب من البلدة

546
00:43:05,105 --> 00:43:06,648
‫من الأصعب إخفاء هذا الهراء

547
00:43:09,067 --> 00:43:12,321
‫اسمعي،
‫أريد أن أعطيك هذا المتجر

548
00:43:13,906 --> 00:43:16,658
‫أتفهمين؟ شكراً لتحملي

549
00:43:17,284 --> 00:43:22,206
‫وأنا آسفة بشأن كل شيء،
‫أنت تستحقين هذا

550
00:43:23,081 --> 00:43:28,545
‫وأنا... أتمنى لك كل النجاح

551
00:43:38,055 --> 00:43:40,933
‫لا أقبل هذا،
‫لا أعترف بهذا

552
00:43:43,310 --> 00:43:46,980
‫- لا أريده
‫- ليس لي، هذا المكان سيئ

553
00:43:47,105 --> 00:43:48,565
‫لا شخصية له

554
00:43:52,110 --> 00:43:55,239
‫- سنذهب حيث تذهبين
‫- تعالين

555
00:43:55,364 --> 00:43:56,824
‫هل ظننت أنك ستتخلصين من الفريق؟

556
00:43:56,949 --> 00:44:01,119
‫ليس هذا الفريق،
‫مستحيل، لدينا كل المهارات

557
00:44:01,245 --> 00:44:04,081
‫- لدينا تجارة البشر
‫- ماذا؟

558
00:44:05,666 --> 00:44:11,171
‫أجل، ابتعت (مارني) الصغيرة
‫من أمها العاهرة أمس

559
00:44:11,672 --> 00:44:16,051
‫مقابل 800 دولار
‫و4 حقائب يد (غوتشي) عتيقة

560
00:44:16,802 --> 00:44:19,388
‫- ذات الأيدي من الخيزران
‫- حسناً يا (بول)

561
00:44:19,513 --> 00:44:22,182
‫لا أتحمل قصصك الآن، توقفي فحسب

562
00:44:22,307 --> 00:44:27,271
‫حسناً، ماذا لدينا أيضاً؟
‫أجل، صحيح، انتحال الهوية

563
00:44:27,396 --> 00:44:29,815
‫- الزنا
‫- التعدي والعنف

564
00:44:29,940 --> 00:44:31,733
‫- القتل
‫- محاولة القتل

565
00:44:31,859 --> 00:44:34,611
أليس التفكير في الأمر هو ما يهم؟ -
‫- مرحى

566
00:44:35,571 --> 00:44:38,615
‫- يا لنا من فريق!
‫- إنه فريق رائع

567
00:44:39,616 --> 00:44:42,411
‫- أنتن أقوى نساء في (بالميتو)
‫- مرحى

568
00:44:42,536 --> 00:44:44,246
‫حقاً

569
00:45:43,430 --> 00:45:45,474
‫هذه أوقات شاقة

570
00:45:45,974 --> 00:45:48,435
‫الروسية الحقيرة (فينا)
‫سببت المشاكل للجميع

571
00:45:49,645 --> 00:45:53,857
‫عليكم جميعاً مساعدتنا
‫سيؤثر هذا على أعمالكم أيضاً

572
00:46:02,783 --> 00:46:04,451
‫فيم تفكر؟

