﻿1
00:00:06,510 --> 00:00:13,313
‫<font color="#ffff00">ترجمة: محمود رجب
‫--SLONKY--</font>

2
00:00:27,436 --> 00:00:29,737
‫♪لا أحد يعلم شعور ♪

3
00:00:29,740 --> 00:00:32,274
‫♪أن تكون الرجل السئ ♪

4
00:00:33,493 --> 00:00:35,565
‫♪أن تكون الرجل الحزين♪

5
00:00:37,229 --> 00:00:39,573
‫♪خلف العيون الزرقاء♪

6
00:00:40,925 --> 00:00:43,726
‫♪لا أحد يعلم شعور ♪

7
00:00:43,729 --> 00:00:45,828
‫♪أن تكون مكروهًا♪

8
00:00:47,306 --> 00:00:49,272
‫♪أن تكون ملعونًا♪

9
00:00:50,409 --> 00:00:53,310
‫♪أن تمدهم بالزيف♪

10
00:00:53,312 --> 00:00:57,280
‫♪لكن أحلامي♪

11
00:00:57,282 --> 00:00:59,449
‫♪ليست فارغة♪

12
00:01:00,486 --> 00:01:05,760
‫♪كما يبدو ضميري♪

13
00:01:07,292 --> 00:01:13,128
‫♪أبقى وحيدًا ♪

14
00:01:14,233 --> 00:01:20,385
‫♪حبي كانتقام محبوس♪

15
00:01:25,511 --> 00:01:29,003
‫♪لا أحد يفهم الألم♪

16
00:01:29,006 --> 00:01:35,352
‫♪أو يشعر بشعوري♪

17
00:01:35,354 --> 00:01:38,655
‫♪وأنا ألومكم♪

18
00:01:38,657 --> 00:01:43,260
‫♪لا أحد يتحكم بنفسه هكذا♪

19
00:01:43,262 --> 00:01:44,661
‫♪غضبه♪

20
00:01:44,663 --> 00:01:46,429
‫♪ألمه♪

21
00:01:46,431 --> 00:01:49,499
‫♪ألمي وخوفي♪

22
00:01:49,501 --> 00:01:52,335
‫♪لا يمكن أن ينكشف♪

23
00:01:52,337 --> 00:01:55,573
‫♪لكن أحلامي♪

24
00:01:55,576 --> 00:01:58,377
‫♪ليست فارغة♪

25
00:01:59,167 --> 00:02:04,180
‫♪كما يبدو ضميري♪

26
00:02:05,776 --> 00:02:11,321
‫♪أبقى وحيدًا♪

27
00:02:12,391 --> 00:02:18,528
‫♪حبي كانتقام محبوس♪

28
00:02:18,530 --> 00:02:20,920
‫حبي كانتقام.

29
00:02:20,923 --> 00:02:22,877
‫محبوس للأبد.

30
00:02:51,430 --> 00:02:53,396
‫"ديفيد"؟

31
00:03:40,245 --> 00:03:43,413
‫♪عندما أطبق قبضتي، افتحها لي ♪

32
00:03:43,415 --> 00:03:46,882
‫♪قبل أن أستخدمها وأغضب♪

33
00:03:46,885 --> 00:03:48,618
‫♪عندما أبتسم♪

34
00:03:48,620 --> 00:03:50,812
‫♪أخبرني بخبر سيء♪

35
00:03:50,815 --> 00:03:54,190
‫♪قبلما أضحك وأتصرف كالمغفل♪

36
00:03:55,961 --> 00:03:57,961
‫♪لو أنا شرير♪

37
00:03:59,331 --> 00:04:02,232
‫♪ طهرني♪

38
00:04:02,234 --> 00:04:03,953
‫♪لو ارتعدت♪

39
00:04:04,899 --> 00:04:06,578
‫♪عندما أرتعد♪

40
00:04:06,581 --> 00:04:09,239
‫♪رجاءً أعطني بطانية♪

41
00:04:09,241 --> 00:04:12,983
‫♪أبقني دافئًا، دعني أرتدي معطفك♪

42
00:04:19,300 --> 00:04:21,967
‫♪لا أحد يعرف شعور ♪

43
00:04:21,970 --> 00:04:23,870
‫♪أن تكون الشرير♪

44
00:04:25,231 --> 00:04:29,550
‫♪أن تكون الحزين♪

45
00:04:29,574 --> 00:04:31,574
‫الفصل العاشر:

46
00:04:31,598 --> 00:04:35,398
‫بعد ثلاث سنوات

47
00:04:42,441 --> 00:04:46,385
‫ليس مكانًا فخمًا،
‫أحيانا تتساقط بضع القطرات،

48
00:04:46,388 --> 00:04:47,613
‫صحيح؟

49
00:04:47,616 --> 00:04:48,781
‫لكننا سعيدين.

50
00:04:48,784 --> 00:04:50,346
‫لا يوجد أفضل من المكعب.

51
00:04:50,348 --> 00:04:52,348
‫نحن هنا منذ حوالي ساعة.

52
00:04:52,350 --> 00:04:54,653
‫لا. ما هي الكلمة؟

53
00:04:54,656 --> 00:04:56,723
‫"حساء"؟

54
00:04:57,556 --> 00:04:59,289
‫لا، لا أعتقد أنها حساء.

55
00:04:59,291 --> 00:05:02,258
‫نحن هنا أكثر من ذلك.

56
00:05:02,260 --> 00:05:03,493
‫بغض النظر...

57
00:05:03,495 --> 00:05:06,429
‫نعم، ما حدث.

58
00:05:06,431 --> 00:05:08,431
‫العالم انتهى.

59
00:05:08,433 --> 00:05:11,829
‫عزيزي، لا تبالغ.

60
00:05:11,832 --> 00:05:13,164
‫لم ينتهي.

61
00:05:13,167 --> 00:05:14,867
‫-لا يزال موجودًا.
‫-أنا أبالغ.

62
00:05:14,870 --> 00:05:16,867
‫الشروق والغروب.

63
00:05:16,870 --> 00:05:19,398
‫الجميع يكدح،
‫مثابرة، مثابرة، مثابرة.

64
00:05:19,401 --> 00:05:21,411
‫تدرون، الخير ضد الشر وما إلى ذلك.

65
00:05:21,413 --> 00:05:22,579
‫نحن فقط...

66
00:05:22,581 --> 00:05:27,250
‫-نحن لم نعد نفعل هذا.
‫-صحيح.

67
00:05:27,252 --> 00:05:30,253
‫كنا نفقد كثيرًا من شعرنا.

68
00:05:30,255 --> 00:05:32,455
‫الوقت. الوقت.

69
00:05:32,457 --> 00:05:35,223
‫كان الوقت هو ما نخسره،

70
00:05:35,226 --> 00:05:37,360
‫أنا وحبيبتي.

71
00:05:37,362 --> 00:05:38,528
‫

72
00:05:38,530 --> 00:05:40,843
‫عريس وعروسة.

73
00:05:40,846 --> 00:05:44,267
‫-ماذا فعلنا بأجسادنا؟
‫-أجسادنا!

74
00:05:44,269 --> 00:05:47,170
‫أنها بأمان.

75
00:05:47,172 --> 00:05:48,559
‫بمكان ما

76
00:05:48,562 --> 00:05:50,206
‫مخفية.

77
00:05:50,208 --> 00:05:54,809
‫إخباركم بالمكان سيكون
‫غير... عبقري.

78
00:05:54,812 --> 00:05:56,879
‫الحال أفضل بدونها حقيقةً.

79
00:05:56,882 --> 00:05:59,249
‫تدرون، الآلام والأوجاع...

80
00:05:59,251 --> 00:06:00,583
‫والكبر في السن.

81
00:06:00,585 --> 00:06:02,485
‫ناهيك عن بعض الغارات.

82
00:06:02,487 --> 00:06:04,487
‫توقف.

83
00:06:04,489 --> 00:06:06,623
‫المكان أكثر رومانسية هنا.

84
00:06:06,625 --> 00:06:08,358
‫

85
00:06:08,360 --> 00:06:10,627
‫كل وجبة كمأدبة،

86
00:06:10,629 --> 00:06:12,562
‫كل يوم هو نعمة.

87
00:06:14,273 --> 00:06:17,267
‫<i>يا نبات الهندباء، يا غني يا مترفع،</i>

88
00:06:17,269 --> 00:06:19,137
‫<i>ملك زهور القرية!</i>

89
00:06:19,140 --> 00:06:22,172
‫<i>كل يوم هو وقت تمجيدك،</i>

90
00:06:22,174 --> 00:06:24,440
‫<i>ليس لك أوقات للضعف.</i>

91
00:06:24,442 --> 00:06:26,579
‫<i>أودك أن تجلب جيشًا</i>

92
00:06:26,582 --> 00:06:29,379
‫<i>لهزيمة الحشائش الزرقاء،</i>

93
00:06:29,381 --> 00:06:31,314
‫<i>ولتحقير جزازة العشب</i>

94
00:06:31,316 --> 00:06:35,285
‫<i>هذا سيكون بمثابة مقص القدر المنتصر.</i>

95
00:06:35,287 --> 00:06:38,808
‫<i>رؤوسكم الصفراء قطعت</i>

96
00:06:38,811 --> 00:06:41,945
‫<i>يبدو أن حكمكم انتهى.</i>

97
00:06:41,948 --> 00:06:45,295
‫<i>بحلول الظهر ستحشد نجومًا غير متناهية</i>

98
00:06:45,297 --> 00:06:48,264
‫<i>اكثر اصفرارًا عما قبل."</i>

99
00:06:54,104 --> 00:06:57,047
‫-نحن نفتقدهم، أصدقاءنا
‫-نفتقد الناس، بالطبع.

100
00:06:57,050 --> 00:06:59,050
‫زملاؤنا،

101
00:06:59,053 --> 00:07:00,622
‫مثل،

102
00:07:00,625 --> 00:07:03,755
‫العالم ذو النظارات.

103
00:07:03,758 --> 00:07:06,249
‫و

104
00:07:07,485 --> 00:07:09,285
‫الفتاة التي تركل،

105
00:07:09,287 --> 00:07:11,387
‫-تركل الجميع، أفتقدها.
‫-نعم

106
00:07:11,389 --> 00:07:13,966
‫و"سيدني". لا تنسى "سيدني".

107
00:07:13,969 --> 00:07:16,392
‫لقد نسيت "سيدني"

108
00:07:16,394 --> 00:07:18,428
‫ما حدث لها مؤلم جدًا.

109
00:07:18,430 --> 00:07:21,497
‫للغاية.

110
00:07:21,499 --> 00:07:24,300
‫ذكريني ماذا حدث لها؟

111
00:07:24,302 --> 00:07:26,466
‫الخيانة.
‫لقد تمت خيانتها.

112
00:07:26,469 --> 00:07:28,371
‫بعد المعركة مع "فاروق".

113
00:07:28,373 --> 00:07:30,406
‫عندما قام "ديفيد"...

114
00:07:30,408 --> 00:07:32,156
‫-"التحول".
‫-بالتحول.

115
00:07:32,159 --> 00:07:33,509
‫التحول

116
00:07:33,511 --> 00:07:36,246
‫كان هناك معركة عظيمة مع...

117
00:07:36,248 --> 00:07:37,513
‫ما كان وجهه؟

118
00:07:37,515 --> 00:07:39,511
‫-فا فاروق.
‫-فاروق.

119
00:07:39,514 --> 00:07:42,209
‫صوته باعث للهدوء،
‫مريح جدًا.

120
00:07:42,212 --> 00:07:43,378
‫

121
00:07:46,358 --> 00:07:48,391
‫أتذكر أني ساعدته.

122
00:07:51,196 --> 00:07:53,826
‫أتذكر ذلك أيضًا.

123
00:07:58,536 --> 00:08:00,136
‫

124
00:08:01,606 --> 00:08:05,241
‫لماذا تحول؟
‫المسمى ب "بديفيد"؟

125
00:08:07,612 --> 00:08:10,037
‫لأنها أرته مستقبله.

126
00:08:27,006 --> 00:08:28,545
‫كلا.

127
00:08:28,548 --> 00:08:32,535
‫لا لا لا.

128
00:08:41,313 --> 00:08:43,139
‫علينا أن نتكلم.

129
00:08:44,549 --> 00:08:46,282
‫بالتأكيد.

130
00:08:46,284 --> 00:08:48,351
‫دعيني فقط أنتهي من قتل هذا الوغد.

131
00:08:51,381 --> 00:08:54,356
‫لم يكن لك تجارب حب كثيرة،
‫وإلا كنت ستعرف

132
00:08:54,359 --> 00:08:57,194
‫أنه عندما تريد المرأة الحديث،
‫فعليك أن تنصاع.

133
00:09:00,265 --> 00:09:02,365
‫ألا يمكنك إبعاد ذلك الشيء عني؟

134
00:09:02,367 --> 00:09:05,201
‫قرأت القصص.

135
00:09:05,203 --> 00:09:08,706
‫النساء اللاتي يتزوجن قتلة متسلسلين
‫وينجبون ستة أطفال...

136
00:09:08,709 --> 00:09:13,476
‫بينما هو يقود كل ليلة حول "بورتلاند"
‫بشاحنة مليئة بالشريط اللاصق.

137
00:09:15,053 --> 00:09:16,512
‫ماذا؟

138
00:09:16,514 --> 00:09:18,448
‫يجب أنهن كنّ يعلمن.

139
00:09:18,450 --> 00:09:21,484
‫صحيح؟
‫الزوجات، بأعماقهن.

140
00:09:21,486 --> 00:09:25,455
‫على الأقل احساس، بأن هناك
‫شيء غير سليم.

141
00:09:25,457 --> 00:09:29,459
‫أعلم الآن معك.

142
00:09:29,461 --> 00:09:31,761
‫"سِد"، أنا الخيِّر هنا.

143
00:09:31,764 --> 00:09:33,463
‫إنه هو الوحش.

144
00:09:33,465 --> 00:09:35,164
‫كلا.

145
00:09:37,402 --> 00:09:39,402
‫انت لست كذلك.

146
00:09:39,404 --> 00:09:42,271
‫شخص خيِّر؟

147
00:09:42,273 --> 00:09:44,474
‫اعتقدت ذلك لفترة طويلة.

148
00:09:44,477 --> 00:09:47,194
‫ثم رأيت ما تخفيه.

149
00:09:51,279 --> 00:09:54,180
‫وأتتني فكرة.

150
00:09:54,183 --> 00:09:56,651
‫ماذا لو أنك لست البطل؟

151
00:09:56,654 --> 00:09:59,389
‫ماذا لو أنك شرير آخر؟

152
00:09:59,391 --> 00:10:01,557
‫الشرير الحقيقي.

153
00:10:04,039 --> 00:10:06,039
‫لماذا؟ لأني...

154
00:10:06,042 --> 00:10:08,598
‫لأني لم أخبركِ بالحقيقة كلها؟

155
00:10:08,600 --> 00:10:11,167
‫لأنني رحلت؟

156
00:10:13,238 --> 00:10:15,405
‫-إنه يقتل الناس.
‫-أنت...

157
00:10:15,407 --> 00:10:18,207
‫تقتل الناس.

158
00:10:18,209 --> 00:10:20,443
‫عشرات في "الشعبة الثالثة" العام الماضي.

159
00:10:20,445 --> 00:10:22,512
‫كلا، كان هذا هو.

160
00:10:22,514 --> 00:10:24,412
‫هو من كان يتحكم.

161
00:10:24,415 --> 00:10:26,751
‫القاتل المتسلسل "سان اوف سام"
‫كان عنده كلب يعطيه الأوامر،

162
00:10:26,754 --> 00:10:30,989
‫لكن بكل مرة يطلق بها النار،
‫كان <u><i>هو</i></u> من يطلق.

163
00:10:35,292 --> 00:10:37,225
‫جديًا، لماذا تفعلين هذا؟

164
00:10:37,228 --> 00:10:39,328
‫أنا أعلم.

165
00:10:39,330 --> 00:10:41,297
‫هذا هو الأمر.

166
00:10:41,299 --> 00:10:42,632
‫لقد رأيت وجهك الحقيقي.

167
00:10:42,634 --> 00:10:44,287
‫لقد أخفيته بتمكن.

168
00:10:49,307 --> 00:10:51,092
‫أنا أحبك.

169
00:10:51,095 --> 00:10:53,329
‫ربما.

170
00:10:53,332 --> 00:10:55,332
‫لكن إليك ما هو أهم.

171
00:10:55,335 --> 00:10:58,281
‫أنت تكذب علي.

172
00:10:58,283 --> 00:11:01,184
‫وتتركني.

173
00:11:01,186 --> 00:11:03,319
‫-تخفي الأسرار.
‫-كلا.

174
00:11:06,491 --> 00:11:09,459
‫أنت تفعل هذا الآن.

175
00:11:09,461 --> 00:11:12,528
‫إلا إذا كنت لا تدري
‫الفرق بين الحقيقة والكذب.

176
00:11:12,530 --> 00:11:14,123
‫ربما...

177
00:11:14,126 --> 00:11:16,631
‫ليس ذنبك فعلًا.

178
00:11:16,634 --> 00:11:21,370
‫لقد كان بداخل رأسك
‫لفترة طويلة، يسمم تفكيرك.

179
00:11:21,372 --> 00:11:24,373
‫هل أنت بخير؟
‫رقبتك،  عليها دم كثير.

180
00:11:24,375 --> 00:11:26,275
‫ليس دمي.

181
00:11:26,277 --> 00:11:29,479
‫أنصتي إلى، أعرف أن الأمر صعب...

182
00:11:29,481 --> 00:11:31,581
‫رأيت ما فعلته ب"أوليفر".

183
00:11:31,583 --> 00:11:33,998
‫وللجنود في "الشعبة الثالثة".

184
00:11:34,001 --> 00:11:36,619
‫رأيت النظرة على وجهك.

185
00:11:36,621 --> 00:11:39,255
‫لقد أحببت الأمر.

186
00:11:39,257 --> 00:11:41,324
‫لا، لقد فعلت ما اضطررت إليه.

187
00:11:41,326 --> 00:11:43,359
‫لقد عذبت "أوليفر".

188
00:11:43,361 --> 00:11:45,294
‫لقد كدت تقتله.

189
00:11:45,303 --> 00:11:47,604
‫هذه ليست قصة حب.

190
00:11:53,638 --> 00:11:55,338
‫انتظري، أنا...

191
00:11:55,340 --> 00:11:57,573
‫أنا، نحن نفعل...

192
00:11:57,575 --> 00:12:00,510
‫نحن ننفذ ما أخبرتيني به.
‫أنت.

193
00:12:00,512 --> 00:12:02,211
‫إنها الحرب، نحن في الحرب.

194
00:12:02,213 --> 00:12:05,381
‫إلى أي مدى أنا مستعد لفعل المطلوب؟

195
00:12:05,384 --> 00:12:07,550
‫-أعرف أني قلت هذا، لكن...
‫-وهذا ما أفعله.

196
00:12:07,552 --> 00:12:09,552
‫هذا كل ما أفعله... ما قلتيه.

197
00:12:09,554 --> 00:12:11,233
‫كلا. كلا.

198
00:12:11,236 --> 00:12:12,654
‫أرجوك يا حبيبتي.

199
00:12:12,657 --> 00:12:14,764
‫ماذا حدث لقولك "الله يحب الآثمين"؟

200
00:12:21,232 --> 00:12:22,983
‫لن تفلح.

201
00:12:24,302 --> 00:12:26,335
‫كلنا عاجزون الآن.

202
00:12:26,337 --> 00:12:28,671
‫اللعنة، أنزلي المسدس وتحدثي معي.

203
00:12:28,673 --> 00:12:30,540
‫سيزول التأثير،
‫ومن ثم سيصبح...

204
00:12:30,542 --> 00:12:32,092
‫لقد سمعتيهم... "لا يقهر".

205
00:12:32,095 --> 00:12:35,163
‫أنا آسف لو أنك لا تزالي متأثرة برحيلي.

206
00:12:35,166 --> 00:12:37,366
‫لعلمك، أنت من أختطفتيني،
‫لو أننا...

207
00:12:37,369 --> 00:12:39,009
‫سنكون صريحين.

208
00:12:39,011 --> 00:12:40,403
‫فكري بهذا، أنا لم أرحل.

209
00:12:40,405 --> 00:12:42,014
‫لقد اختطفتيني من المستقبل.

210
00:12:42,017 --> 00:12:44,490
‫أسألت لماذا؟
‫لماذا قد أفعل هذا؟

211
00:12:44,493 --> 00:12:46,076
‫أن أتواصل من المستقبل؟

212
00:12:46,079 --> 00:12:48,456
‫لماذا أطلب منك أن تساعد
‫فاروق في إيجاد جسده؟

213
00:12:48,459 --> 00:12:49,770
‫بسبب نهاية العالم؟

214
00:12:49,772 --> 00:12:52,694
‫ومن يسببها، نهاية العالم؟
‫ليس هو ، صحيح؟

215
00:12:52,697 --> 00:12:54,897
‫وإلا، لم قد أطلب منك إنقاذه؟

216
00:12:54,900 --> 00:12:57,867
‫لا أدري. أخبريني أنتِ.

217
00:12:57,870 --> 00:13:01,570
‫-إنه أنت.
‫-أنا ماذا؟

218
00:13:01,573 --> 00:13:04,540
‫أنت من تدمر كل شيء،
‫وتنهي العالم.

219
00:13:11,316 --> 00:13:12,983
‫لا.

220
00:13:12,986 --> 00:13:14,517
‫ألم يخطر في بالك أبدًا

221
00:13:14,519 --> 00:13:17,420
‫أنك المشكلة لا الحل.

222
00:13:17,422 --> 00:13:21,357
‫-كيف لك أن...
‫-"فارورق" أراني.

223
00:13:21,359 --> 00:13:23,526
‫لقد ذهب ليراها أيضًا،
‫يراني في المستقبل...

224
00:13:23,528 --> 00:13:25,595
‫بعدما انسحبت.

225
00:13:25,597 --> 00:13:28,022
‫ففي زمنها، أنت قتلت فاروق،

226
00:13:28,025 --> 00:13:30,159
‫ولم يتبقى أحد قادر على إيقافك

227
00:13:30,162 --> 00:13:31,889
‫-عندما تحولت.
‫-عندما تح...

228
00:13:31,892 --> 00:13:35,694
‫لقد تحايلت عليك لتساعده، عدوك...

229
00:13:35,697 --> 00:13:37,606
‫حتى يتسنى له إيقافك

230
00:13:37,609 --> 00:13:39,662
‫عندما أريتنا حقيقتك.

231
00:13:44,148 --> 00:13:46,608
‫أنا أدري.

232
00:13:46,611 --> 00:13:50,179
‫من القاسي فعل شيء كهذا
‫لشخص كنت تحبه.

233
00:13:50,928 --> 00:13:52,688
‫كنت تحبه؟

234
00:13:52,690 --> 00:13:56,069
‫حبيبتي، أنا هنا.

235
00:13:56,072 --> 00:13:59,170
‫رجلك، ألا ثقين بي؟

236
00:14:09,967 --> 00:14:12,935
‫ربما أثق بنفسي أكثر.

237
00:14:15,823 --> 00:14:18,056
‫كلا. إنه...

238
00:14:18,059 --> 00:14:21,027
‫يتم خداعك
‫"سِد"، أرجوك.

239
00:14:24,289 --> 00:14:28,224
‫"سِد"، أرجوك.

240
00:14:28,226 --> 00:14:30,226
‫أنت تعرفيني.

241
00:14:30,228 --> 00:14:34,530
‫أجل أعرفك، وخمن؟
‫أنت لست البطل.

242
00:14:34,532 --> 00:14:37,166
‫من هو إذًا؟

243
00:14:39,739 --> 00:14:41,506
‫أنا.

244
00:14:44,614 --> 00:14:49,347
‫الوهم يبدأ كأي فكرة، كبيضة.

245
00:14:49,350 --> 00:14:50,922
‫متشابهة من الخارج،

246
00:14:50,925 --> 00:14:53,214
‫ذات شكل محكم.

247
00:14:53,217 --> 00:14:56,944
‫من قشرتها لا يمكنك معرفة
‫إن كان بها مشكلة.

248
00:14:56,947 --> 00:14:58,938
‫الوهم يبدأ

249
00:14:58,941 --> 00:15:02,684
‫كأي فكرة، كبيضة.

250
00:15:02,686 --> 00:15:05,792
‫متشابهة من الخارج،
‫ذات شكل محكم.

251
00:15:05,795 --> 00:15:06,994
‫ترى الآن،

252
00:15:06,997 --> 00:15:09,724
‫-أليس كذلك؟
‫-أين...؟

253
00:15:09,726 --> 00:15:12,894
‫الوهم يبدأ كأي فكرة...

254
00:15:12,896 --> 00:15:16,013
‫توقف. توقف.

255
00:15:16,016 --> 00:15:17,825
‫كبيضة.

256
00:15:17,828 --> 00:15:20,778
‫الوهم يبدأ كأي فكرة،

257
00:15:20,781 --> 00:15:21,880
‫كبيضة.

258
00:15:21,883 --> 00:15:24,502
‫أنت الدجاجة.

259
00:15:28,522 --> 00:15:30,978
‫قالت أني قتلت الكثير...

260
00:15:30,981 --> 00:15:34,816
‫في المستقبل.
‫أنت تتوهم يا عزيزي.

261
00:15:34,818 --> 00:15:37,852
‫كلا لا أتوهم. لستُ مجنونًا.

262
00:15:37,854 --> 00:15:40,025
‫كل الأصوات، الأشياء التي رأيتها،

263
00:15:40,028 --> 00:15:44,892
‫قالوا أني مصاب بالإنفصام، لكن...
‫لم يكونوا يعرفون الحقيقة، حقيقتي.

264
00:15:44,895 --> 00:15:46,761
‫لدي قوى، أنا قوي.

265
00:15:46,763 --> 00:15:50,325
‫ثم أتت "سِد"، وأدركت

266
00:15:50,328 --> 00:15:52,901
‫-أدرك أني...
‫-ماذا؟

267
00:15:52,903 --> 00:15:54,411
‫طبيعي؟

268
00:15:54,414 --> 00:15:56,547
‫لا... مميز.

269
00:15:56,550 --> 00:16:00,385
‫متحول. من فئة "أوميجا".

270
00:16:00,388 --> 00:16:02,744
‫أنا من ينقذهم.

271
00:16:02,746 --> 00:16:05,880
‫-من.
‫-الكل. أنا البطل.

272
00:16:05,882 --> 00:16:08,856
‫أنقذ الحب، تفهم؟
‫أما فاروق فهو الشيطان.

273
00:16:08,859 --> 00:16:11,685
‫ما فعله بي، وما فعله بالجميع...

274
00:16:11,688 --> 00:16:13,955
‫لماذا لا ترى هذا؟

275
00:16:13,957 --> 00:16:16,658
‫-"القديس ديفيد".
‫-لا، لا أقول ذلك.

276
00:16:16,660 --> 00:16:18,893
‫أنا أرتكب الأخطاء، لكن...

277
00:16:18,895 --> 00:16:20,895
‫أنا أحاول مساعدة الناس.

278
00:16:20,897 --> 00:16:23,965
‫الوهم يبدأ مثل أية فكرة...

279
00:16:23,967 --> 00:16:26,200
‫

280
00:16:26,203 --> 00:16:27,356
‫كبيضة.

281
00:16:27,359 --> 00:16:29,459
‫توقف  عن قول هذا.

282
00:16:33,577 --> 00:16:35,786
‫أتعرف ما هو وهمك؟

283
00:16:43,397 --> 00:16:46,286
‫عجبًا، من هذه؟

284
00:16:49,013 --> 00:16:51,712
‫حصان أسود جديد،

285
00:16:51,715 --> 00:16:54,650
‫يدخل السباق متأخرًا.

286
00:17:02,572 --> 00:17:06,508
‫هذا، أترى؟

287
00:17:10,894 --> 00:17:13,681
‫فقست البيضة ثم،

288
00:17:13,684 --> 00:17:16,584
‫وُلد الوهم.

289
00:17:18,588 --> 00:17:20,466
‫عم تتحدث؟

290
00:17:28,899 --> 00:17:31,633
‫أنا شخص جيد.

291
00:17:31,635 --> 00:17:34,602
‫أستحق الحب.

292
00:17:36,707 --> 00:17:38,673
‫أنا شخص جيد.

293
00:17:40,138 --> 00:17:41,976
‫أستحق الحب.

294
00:17:41,978 --> 00:17:44,646
‫لكي يزدهر الوهم،

295
00:17:44,648 --> 00:17:47,949
‫أفكار أخرى أكثر منطقية، يجب تدميرها.

296
00:17:47,952 --> 00:17:50,949
‫أنا شخص جيد.

297
00:17:50,952 --> 00:17:53,119
‫لذا أستحق الحب.

298
00:17:53,122 --> 00:17:56,791
‫كلا. هذا ليس...

299
00:17:56,793 --> 00:17:59,527
‫لقد أنقذتني.

300
00:17:59,529 --> 00:18:02,064
‫لقد أرتني ما يمكن أن أكونه.

301
00:18:02,067 --> 00:18:03,411
‫لقد جعلتني شخصًا جيدًا.

302
00:18:03,414 --> 00:18:05,566
‫لقد جعلتك شخصًا جيدًا؟

303
00:18:05,569 --> 00:18:07,602
‫لم تكون جيدًا قبلًا؟

304
00:18:07,604 --> 00:18:09,671
‫"ديفيد هولر"، القذر.

305
00:18:09,673 --> 00:18:12,674
‫لا، إنه كلام وحسب.

306
00:18:12,676 --> 00:18:14,050
‫أنت تحاول إرباكي.

307
00:18:14,052 --> 00:18:17,645
‫لقد قالت" المدمنين،
‫مهووسي الجنس، والعاهرات

308
00:18:17,647 --> 00:18:21,548
‫والذين أسرفوا على أنفسهم
‫سيشكلون طوق الجنة المضيء"

309
00:18:21,551 --> 00:18:23,551
‫أتذكر.

310
00:18:23,553 --> 00:18:25,987
‫الله يحب الآثمين.

311
00:18:25,990 --> 00:18:27,653
‫

312
00:18:30,466 --> 00:18:32,794
‫أتصدق هذا حقًا؟

313
00:18:32,796 --> 00:18:35,797
‫في أعماقك؟ أن الله يحبك؟

314
00:18:35,799 --> 00:18:37,866
‫لا تستمع إليه.

315
00:18:37,868 --> 00:18:39,934
‫لا يوجد إله.

316
00:18:39,936 --> 00:18:41,669
‫عداك.

317
00:18:41,671 --> 00:18:44,672
‫لذا فالسؤال يكون، 
‫هل تحب نفسك؟

318
00:18:44,674 --> 00:18:46,574
‫لا هذا ليس ما...

319
00:18:46,576 --> 00:18:47,809
‫لقد قالت...

320
00:18:47,811 --> 00:18:49,814
‫توقف عن هذا!

321
00:18:49,817 --> 00:18:51,192
‫عن جعلها مصيبة. جميعهم.

322
00:18:51,195 --> 00:18:52,933
‫عن الاهتمام بما يفكرون.

323
00:18:52,936 --> 00:18:55,002
‫إنهم مدينون لك بكل شيء.

324
00:18:55,005 --> 00:18:56,961
‫هذا العالم.

325
00:18:56,964 --> 00:18:59,931
‫الطفل الذي هجره والداه.

326
00:18:59,934 --> 00:19:02,690
‫بشيطان يقبع في رأسه.

327
00:19:02,692 --> 00:19:06,494
‫تم استغلاله، خداعه، والحكم عليه،

328
00:19:06,496 --> 00:19:10,122
‫ورُمي به في النفايات،
‫كمخلفات عيادة.

329
00:19:10,125 --> 00:19:12,744
‫ويخبرونك أنك السبب،
‫أنك مقرف،

330
00:19:12,747 --> 00:19:15,901
‫كالواقي المستعمل، الذي لا ينفك
‫يعلق بأحذية الناس.

331
00:19:15,903 --> 00:19:17,122
‫أتريد أن تعرف الحقيقة؟

332
00:19:17,125 --> 00:19:18,840
‫إنهم مرعوبون من أن تستيقظ يومًا ما

333
00:19:18,842 --> 00:19:20,814
‫وتدرك أنك إله،

334
00:19:20,817 --> 00:19:22,744
‫وأنك لا تحتاج لإياهم.

335
00:19:22,746 --> 00:19:25,216
‫لذا وضعوك بمستشفى أمراض عقلية.

336
00:19:25,219 --> 00:19:27,306
‫أنت لا تساعد.

337
00:19:27,309 --> 00:19:29,750
‫إنه مريض، أحاول أن...

338
00:19:29,753 --> 00:19:30,986
‫لا، هم المرضى.

339
00:19:30,989 --> 00:19:32,587
‫إنها هي المريضة.

340
00:19:32,589 --> 00:19:35,135
‫ذلك الشيء الأشقر الذي
‫يدعي حبه لنا،

341
00:19:35,138 --> 00:19:38,184
‫تكسر دفاعاتنا، وتزحف داخل عقلنا.

342
00:19:38,187 --> 00:19:39,806
‫إنها هي الوهم، هي الطفيلي.

343
00:19:39,809 --> 00:19:41,596
‫توقف، هذا ليس...

344
00:19:41,598 --> 00:19:43,565
‫نحن مغرمان ببعضنا، هذا حقيقي.

345
00:19:46,677 --> 00:19:48,291
‫حبنا حقيقي.

346
00:19:48,294 --> 00:19:49,637
‫إذًا لماذا أطلقت عليك النار؟

347
00:19:51,775 --> 00:19:53,508
‫لديه حق.

348
00:20:07,624 --> 00:20:09,924
‫

349
00:20:11,895 --> 00:20:14,863
‫أرجوك يا "سِد". أنت تعرفيني.

350
00:20:14,865 --> 00:20:16,664
‫نعم أعرفك.

351
00:20:16,666 --> 00:20:17,932
‫اللعنة.

352
00:20:20,489 --> 00:20:23,004
‫وخمن؟ أنت لست البطل.

353
00:20:23,006 --> 00:20:25,505
‫خذي هذا...

354
00:20:25,508 --> 00:20:26,908
‫-من يكون إذًا؟
‫-أيتها اللعينة...

355
00:20:28,745 --> 00:20:29,811
‫أنا.

356
00:20:32,916 --> 00:20:33,982
‫

357
00:21:04,583 --> 00:21:07,649
‫توقفي! لا تتحركي!
‫أنتِ محاصرة!

358
00:21:25,869 --> 00:21:27,916
‫

359
00:21:27,919 --> 00:21:30,416
‫إذًا، ندري ما علينا فعله.

360
00:21:30,419 --> 00:21:31,713
‫أجل.

361
00:21:33,424 --> 00:21:35,491
‫"ديفيد" أريدك أن تقولها.

362
00:21:35,494 --> 00:21:37,896
‫أجل.

363
00:21:37,898 --> 00:21:39,865
‫أعرف ما علي فعله.

364
00:22:13,133 --> 00:22:14,933
‫هذا سيؤلم.

365
00:22:44,658 --> 00:22:46,436
‫ماذا حدث؟

366
00:22:48,702 --> 00:22:51,870
‫راودك حلم مزعج.

367
00:23:07,087 --> 00:23:09,855
‫أمهليني لحظة.
‫ماذا ستفعلون به؟

368
00:23:09,857 --> 00:23:11,175
‫سيكون هناك محاكمة.

369
00:23:11,177 --> 00:23:12,945
‫وستشهد في المحاكمة.

370
00:23:12,947 --> 00:23:14,659
‫بالطبع. خذوا حذركم.

371
00:23:14,661 --> 00:23:16,628
‫تذكروا، لا يمكنك تصديق
‫شيء مما يقول.

372
00:23:24,805 --> 00:23:27,814
‫سأذهب مباشرةً لكرسي الإعدام
‫الكهربي يا صديقي.

373
00:23:27,817 --> 00:23:31,552
‫لا، الله عنده قدر آخر.

374
00:23:33,013 --> 00:23:35,780
‫لا أؤمن بالله.

375
00:23:35,782 --> 00:23:37,716
‫بل أظنك تؤمنين.

376
00:24:09,694 --> 00:24:11,694
‫متاكدة أنكِ بخير؟

377
00:24:11,697 --> 00:24:14,471
‫أجل، يوم شاق وحسب.

378
00:24:14,474 --> 00:24:16,403
‫أجل لقد قاتلنا "ميناتور".

379
00:24:16,406 --> 00:24:19,007
‫أنت مصابة بشدة.

380
00:24:19,010 --> 00:24:21,718
‫تعالي المختبر سأجري عليك
‫تصويرًا مقطعيًا.

381
00:24:21,721 --> 00:24:24,082
‫لا، أحتاج الراحة وحسب.

382
00:24:24,085 --> 00:24:25,507
‫سأنضم إليكِ.

383
00:24:25,510 --> 00:24:29,366
‫لا، إن كنت لا تمانع،
‫أريد النوم.

384
00:24:29,369 --> 00:24:30,468
‫عندك غرفة خاصة بك.

385
00:24:30,471 --> 00:24:31,998
‫الليلة وحسب.

386
00:24:32,001 --> 00:24:34,906
‫إنها بجانب غرفتنا، سأريك.

387
00:26:30,857 --> 00:26:32,691
‫لقد اتفقنا.

388
00:26:32,693 --> 00:26:34,125
‫هذه ليست الخطة.

389
00:26:34,127 --> 00:26:36,661
‫يمكنني إصلاح الأمر.

390
00:26:36,663 --> 00:26:38,063
‫وهم آخر.

391
00:26:38,065 --> 00:26:39,983
‫أريد وقتًا وحسب.

392
00:26:39,986 --> 00:26:41,460
‫لقد رأيت "سِد"، لم تكن تتذكر.

393
00:26:41,463 --> 00:26:42,801
‫خدعة. لقد خدعتها.

394
00:26:42,803 --> 00:26:44,468
‫هذا لن يدوم.

395
00:26:44,471 --> 00:26:46,491
‫إنها مرتبكة.

396
00:26:46,494 --> 00:26:51,676
‫أريد وقتًا معها وحسب
‫حتى تتذكر ما كان بيننا، ما بيننا.

397
00:26:51,678 --> 00:26:53,991
‫كلا، نحن لا ننتمي هنا، معهم.

398
00:26:53,994 --> 00:26:55,655
‫على أي حال، "فاروق" ما زال حيًا.

399
00:26:55,658 --> 00:26:57,097
‫علي إنهاء الأمر.

400
00:26:57,100 --> 00:26:59,233
‫الآن تغير الموضوع.

401
00:26:59,236 --> 00:27:00,991
‫أيمكنكم أن تخرجوا من رأسي؟

402
00:27:00,994 --> 00:27:03,111
‫أحاول التفكير.

403
00:27:18,839 --> 00:27:20,805
‫"سِد" حبيبتي...

404
00:27:25,478 --> 00:27:29,978
‫الدور السادس،
‫تطهير بعد 3،2،1...

405
00:27:59,930 --> 00:28:01,061
‫كيف يمكنك...؟

406
00:28:01,064 --> 00:28:02,947
‫إنه إسقاط.

407
00:28:02,949 --> 00:28:05,838
‫جسدي بغرفتي، وعقلي هنا.

408
00:28:05,848 --> 00:28:08,950
‫لا نحتاج للغرفة البيضاء.

409
00:28:16,447 --> 00:28:19,088
‫أحبك كثيرًا.

410
00:28:22,205 --> 00:28:24,016
‫أحبك أيضًا.

411
00:28:27,455 --> 00:28:28,940
‫"سِد"...

412
00:28:28,942 --> 00:28:31,075
‫

413
00:28:31,077 --> 00:28:33,812
‫اهربي معي.

414
00:28:33,814 --> 00:28:36,748
‫ماذا؟

415
00:28:36,750 --> 00:28:40,018
‫سنرحل، الآن، أنا وانت.

416
00:28:40,020 --> 00:28:42,764
‫ونجد لنا بيتًا صغيرًا بجوار بحيرة ما.

417
00:28:42,767 --> 00:28:46,825
‫ونشتري كلبًا، وبعض الفراخ.

418
00:28:46,827 --> 00:28:48,772
‫ونؤسس مزرعة.

419
00:28:50,931 --> 00:28:52,830
‫ماذا عن "فاروق"؟

420
00:28:52,833 --> 00:28:54,733
‫-المحاكمة؟
‫-بعدها.

421
00:28:54,736 --> 00:28:58,736
‫لحظة موته، سنرحل ولا نعود أبدًا.

422
00:29:02,708 --> 00:29:05,742
‫ماذا؟

423
00:29:05,745 --> 00:29:07,712
‫لا شيء.

424
00:29:09,075 --> 00:29:11,041
‫تبدو...

425
00:29:12,421 --> 00:29:15,389
‫مختلفًا.

426
00:29:15,392 --> 00:29:17,492
‫ربما أنا السبب.

427
00:29:18,757 --> 00:29:22,793
‫بعد كل ما مررنا به.

428
00:29:22,796 --> 00:29:25,697
‫نحن معًا الآن.

429
00:29:25,699 --> 00:29:28,933
‫هذا ما يهم.

430
00:29:28,935 --> 00:29:31,803
‫ألا ترين؟ لقد انتهى الأمر.

431
00:29:32,973 --> 00:29:37,041
‫انتهى الأمر،
‫انتصرنا

432
00:29:37,043 --> 00:29:39,010
‫انتصرنا.

433
00:30:41,404 --> 00:30:43,635
‫كيف تشعر،

434
00:30:43,638 --> 00:30:46,759
‫مدركًا أني هزمتك؟

435
00:30:46,761 --> 00:30:48,895
‫مدركًا أنك خسرت؟

436
00:30:48,897 --> 00:30:51,631
‫هل خسرت فعلًا؟

437
00:30:51,633 --> 00:30:53,833
‫أنت في قفص، بدون قوى،

438
00:30:53,835 --> 00:30:55,174
‫على وشك أن تُعدم.

439
00:30:55,177 --> 00:30:57,070
‫لا،

440
00:30:57,072 --> 00:30:59,072
‫لن  يقتلونني.

441
00:30:59,074 --> 00:31:02,809
‫أنا...

442
00:31:02,811 --> 00:31:05,500
‫ذو قيمة.

443
00:31:05,503 --> 00:31:09,082
‫سيضعوني في الأعماق
‫في قبو ما،

444
00:31:09,084 --> 00:31:10,917
‫"سلاح سري".

445
00:31:10,919 --> 00:31:13,920
‫كلا، ستموت.

446
00:31:13,922 --> 00:31:16,889
‫لماذا أنت متأكد هكذا؟

447
00:31:16,891 --> 00:31:20,760
‫لأنه إذا لم يقتلوك غدًا،

448
00:31:20,762 --> 00:31:21,995
‫سأفعل أنا.

449
00:31:21,997 --> 00:31:24,697
‫

450
00:31:24,699 --> 00:31:27,867
‫لقد حاولت مرة،

451
00:31:27,869 --> 00:31:29,914
‫ومع ذلك أنا هنا.

452
00:31:32,367 --> 00:31:34,484
‫أتعرف أكثر ما أفتقدته

453
00:31:34,487 --> 00:31:37,889
‫وأنا محبوس في ذلك القبر ل 30 عامًا؟

454
00:31:39,147 --> 00:31:41,147
‫القهوة.

455
00:31:41,149 --> 00:31:44,050
‫كن كريمًا وأعد لي فنجانًا.

456
00:31:44,052 --> 00:31:47,086
‫لا.

457
00:31:47,088 --> 00:31:49,989
‫أنا من أعطي الأوامر الآن.

458
00:31:49,991 --> 00:31:51,991
‫لم يكن أمرًا.

459
00:31:51,993 --> 00:31:53,993
‫كان طلبًا.

460
00:31:53,995 --> 00:31:56,398
‫آخر طلب لمرء مقبل على الموت.

461
00:31:56,401 --> 00:31:58,668
‫لا تفعل هذا...

462
00:31:58,671 --> 00:32:01,506
‫لا تحاول أن تستعطفني.

463
00:32:01,509 --> 00:32:04,037
‫لم لا؟

464
00:32:04,039 --> 00:32:05,838
‫هل الأمر ينجح؟

465
00:32:07,876 --> 00:32:09,633
‫فلتذهب للجحيم.

466
00:32:11,112 --> 00:32:13,570
‫أنا مغادر.

467
00:32:13,573 --> 00:32:15,773
‫لقد أتيت فقط كي...

468
00:32:15,776 --> 00:32:17,983
‫ماذا؟ لتشمت؟

469
00:32:17,986 --> 00:32:19,383
‫لا.

470
00:32:19,386 --> 00:32:21,758
‫لأودعك.

471
00:32:24,025 --> 00:32:26,726
‫الوداع.

472
00:32:26,728 --> 00:32:28,453
‫إنه لأمر مقيت،

473
00:32:28,456 --> 00:32:30,796
‫ما تفعله بها.

474
00:32:30,799 --> 00:32:32,665
‫ألا تظن ذلك؟

475
00:32:37,535 --> 00:32:39,335
‫حبيبتك.

476
00:32:41,164 --> 00:32:42,216
‫كيف...

477
00:32:42,219 --> 00:32:44,523
‫الحصان الملجوم

478
00:32:44,526 --> 00:32:46,558
‫لا زال يمكنه المشي.

479
00:32:46,561 --> 00:32:49,748
‫رأيتك على التلة،

480
00:32:49,751 --> 00:32:51,751
‫ما فعلته بها...

481
00:32:51,753 --> 00:32:53,953
‫قمع ذاكرتها،

482
00:32:53,955 --> 00:32:56,756
‫تخادعها كي تحبك مجددًا.

483
00:32:56,758 --> 00:32:58,633
‫لم أخادعها. إنها تحبني.

484
00:32:58,636 --> 00:33:00,497
‫نسيت وحسب.

485
00:33:00,500 --> 00:33:02,380
‫وأنت ساعدتها على التذكر

486
00:33:02,383 --> 00:33:04,697
‫عن طريق التحكم بها.

487
00:33:04,699 --> 00:33:06,547
‫أي الرجال أنت!

488
00:33:06,550 --> 00:33:07,734
‫اصمت.

489
00:33:07,737 --> 00:33:09,503
‫ثق بي...

490
00:33:09,506 --> 00:33:12,070
‫لا يمكنك إجبار أحد على حبك.

491
00:33:12,073 --> 00:33:13,940
‫لقد حاولت.

492
00:33:13,942 --> 00:33:16,075
‫مع من، متملقيك؟

493
00:33:16,077 --> 00:33:18,611
‫لا.

494
00:33:18,613 --> 00:33:19,979
‫معك.

495
00:33:19,981 --> 00:33:24,016
‫لثلاثين عام، منذ كنت طفلًا.

496
00:33:24,018 --> 00:33:25,469
‫طفلي.

497
00:33:25,472 --> 00:33:27,539
‫بحقك!

498
00:33:27,542 --> 00:33:29,169
‫أنت تمرضني.

499
00:33:29,172 --> 00:33:30,594
‫تعرف هذا؟ مرضًا جسديًا.

500
00:33:30,597 --> 00:33:32,950
‫في كل مرة أنظر لك،
‫كلما أسمع صوتك،

501
00:33:32,953 --> 00:33:35,661
‫أريد أن أتقيأ.

502
00:33:35,663 --> 00:33:37,096
‫جيد.

503
00:33:37,098 --> 00:33:39,966
‫تذكر هذا الشعور،

504
00:33:39,968 --> 00:33:44,800
‫لأنه عما قريب ستراه في عينيها
‫عندما تنظر  إليك.

505
00:34:15,516 --> 00:34:18,128
‫أحبك أيضًا.

506
00:34:33,855 --> 00:34:36,479
‫منظرك سخيف.

507
00:34:36,482 --> 00:34:39,483
‫أعيد تمثيل ما حدث عل التلة

508
00:34:39,486 --> 00:34:41,486
‫من بينات الحساسات.

509
00:34:41,489 --> 00:34:44,140
‫هل أخبرتك أني قطعت رأس "ميناتور"؟

510
00:34:44,143 --> 00:34:46,132
‫نعم، بتفاصيل صريحة.

511
00:34:46,134 --> 00:34:48,868
‫أتعرف كيف كانت رائحة دمه؟

512
00:34:48,870 --> 00:34:50,603
‫بربك يا "كيري"...

513
00:34:50,605 --> 00:34:52,605
‫حسنًا هذا غريب.

514
00:34:52,607 --> 00:34:54,907
‫تتذكر مكعبات مرقة اللحم

515
00:34:54,909 --> 00:34:56,737
‫-من أيام طفولتنا؟
‫-توقفي.

516
00:34:56,740 --> 00:34:58,386
‫التي كنت تضع عليها الماء المغلي؟

517
00:34:58,388 --> 00:35:00,712
‫توقفي.

518
00:35:00,715 --> 00:35:03,749
‫لم يكن طعمه كذلك أيضًا.

519
00:35:10,058 --> 00:35:11,724
‫لا!

520
00:35:12,794 --> 00:35:14,378
‫ماذا؟

521
00:35:21,936 --> 00:35:24,637
‫إنها خيانة.

522
00:37:31,261 --> 00:37:33,261
‫الفصل الثاني عشر:
‫محاكمة "ملك الظل"

523
00:37:33,585 --> 00:37:37,485
‫في النهاية ما هو صوت الحقيقة؟

524
00:37:39,209 --> 00:37:44,709
‫أمواج الشاطيء، ضحكة طفل.

525
00:37:44,733 --> 00:37:50,233
‫أو ربما يتواجد أكثر من
‫حقيقة تتصارع مع بعضها.

526
00:37:50,257 --> 00:37:55,957
‫حقيقة العقل، وحقيقة القلب.

527
00:37:56,781 --> 00:38:01,981
‫لو كل التفاح معطوب،
‫فإن التفاح الغير معطوب هو السيء،

528
00:38:02,905 --> 00:38:07,305
‫والعاقل هو المجنون.

529
00:38:08,329 --> 00:38:13,729
‫حيث أن الطبيعي هو ما يمكن
‫أن يتفق عليه تسعة حكماء،

530
00:38:14,353 --> 00:38:19,053
‫تاركين العاشر معلق بحبل المشنقة.

531
00:38:25,470 --> 00:38:27,554
‫<i>قديمًا...</i>

532
00:38:27,555 --> 00:38:30,329
‫<i>ليس من فترة طويلة...</i>

533
00:38:30,332 --> 00:38:36,389
‫<i>كان المجانين يتم تحميلهم على قوارب
‫وأخذهم للبحر.</i>

534
00:38:36,392 --> 00:38:40,219
‫<i>قيل أنهم يبحثون عن عقلهم الضائع.</i>

535
00:38:41,928 --> 00:38:44,062
‫<i>أطلقوا على تلك القوارب...</i>

536
00:38:44,065 --> 00:38:46,548
‫<i>سفن الحمقى.</i>

537
00:38:49,553 --> 00:38:52,355
‫<i>ولزمن طويل، اعتقدنا</i>

538
00:38:52,358 --> 00:38:54,558
‫<i>أننا نحن العقلاء،</i>

539
00:38:54,561 --> 00:38:57,081
‫<i>نحن الباقيين على اليابسة.</i>

540
00:39:01,564 --> 00:39:04,932
‫<i>لكن ما لو أنا لسنا كذلك؟</i>

541
00:39:04,935 --> 00:39:09,953
‫<i>ماذا لو أن زمن طويلًا قد مضى بنا
‫حتى نسينا الحقيقة؟</i>

542
00:39:11,709 --> 00:39:13,742
‫<i>أن في الواقع،</i>

543
00:39:13,744 --> 00:39:17,012
‫<i>نحن الحمقى...</i>

544
00:39:17,014 --> 00:39:20,015
‫<i>طافيين على بحر ممتد</i>

545
00:39:20,017 --> 00:39:23,685
‫<i>مدعيين أننا</i>

546
00:39:23,687 --> 00:39:25,754
‫<i>طبيعين.</i>

547
00:39:51,597 --> 00:39:52,928
‫ديفد.

548
00:39:52,931 --> 00:39:54,797
‫هنا.

549
00:39:59,347 --> 00:40:01,172
‫أود أن أشكرك.

550
00:40:01,175 --> 00:40:02,724
‫لقد انقذتنا جميعًا.

551
00:40:02,726 --> 00:40:05,195
‫هذا ما أفعله.
‫أين "فاروق"؟

552
00:40:05,198 --> 00:40:06,369
‫أنهم يأتون به الأن.

553
00:40:06,372 --> 00:40:09,273
‫دعنى أطرح عليك بعض الأسألة قبل أن نبدأ.

554
00:40:09,276 --> 00:40:10,832
‫دعني أجلب لوحي.

555
00:40:13,704 --> 00:40:15,704
‫حسنًا.

556
00:40:25,816 --> 00:40:28,378
‫"سِد"؟ ما...

557
00:40:52,722 --> 00:40:54,743
‫

558
00:41:06,153 --> 00:41:08,087
‫"ديفيد" توقف.

559
00:41:08,090 --> 00:41:09,122
‫أرجوك

560
00:41:13,679 --> 00:41:15,931
‫أعرف أنك لا تريد أن تصدقني،

561
00:41:15,933 --> 00:41:18,600
‫-لكننا نود مساعدتك.
‫-أخرجوني! الآن!

562
00:41:18,602 --> 00:41:21,531
‫"ديفيد هولر"، تم اكتشاف خيانتك.

563
00:41:21,534 --> 00:41:23,687
‫وحتمية جرائمك المستقبلية.

564
00:41:23,690 --> 00:41:25,740
‫تم إخبارنا بواسطة "سيدني باريت"

565
00:41:25,742 --> 00:41:29,982
‫وملك الظل بالأحداث التي ستحل
‫في الأيام القادمة.

566
00:41:29,985 --> 00:41:33,055
‫بقايا الكرة السماوية التي اختطفتك
‫تم تحليلها.

567
00:41:33,058 --> 00:41:34,749
‫احتمالية أنها صُنعت

568
00:41:34,751 --> 00:41:38,820
‫بعد عقود من الآن بواسطة
‫"لودارميلك الذكر" هي 98%
‫<font color="#ffff00">"لودارميلك الذكر": أي كاري</font>

569
00:41:44,828 --> 00:41:46,958
‫هذا خطأ.

570
00:41:46,961 --> 00:41:49,195
‫جرائم مستقبلية؟

571
00:41:49,198 --> 00:41:51,666
‫أشياء قد أرتكبها؟ هل أنتم...

572
00:41:51,668 --> 00:41:52,758
‫ماذ...

573
00:41:52,761 --> 00:41:53,869
‫

574
00:41:53,871 --> 00:41:56,671
‫

575
00:41:56,673 --> 00:41:59,339
‫ماذا يحدث حقًا؟

576
00:42:05,466 --> 00:42:07,633
‫-أنت السبب
‫-لا...

577
00:42:07,636 --> 00:42:10,617
‫رؤيتك هكذا...

578
00:42:10,620 --> 00:42:12,621
‫إلام أصبحت...

579
00:42:12,623 --> 00:42:15,891
‫الولد اللطيف الذي قلَبَ الانتقام كيانه.

580
00:42:19,748 --> 00:42:23,125
‫تملأ قلبي بالأسى.

581
00:42:23,128 --> 00:42:25,195
‫كاذب.

582
00:42:25,198 --> 00:42:29,873
‫"ديفيد" أنا أعلم
‫ كم كان الأمر صعبًا عليك.

583
00:42:29,876 --> 00:42:32,794
‫ما فعله بك.

584
00:42:32,797 --> 00:42:35,339
‫الحياة التي عشتها.

585
00:42:35,342 --> 00:42:37,703
‫أن تعتقد أنك مريض طوال هذه السنوات،

586
00:42:37,706 --> 00:42:39,614
‫ثم يخبروك أنها كذبة،

587
00:42:39,616 --> 00:42:41,300
‫وأنك تملك قوى.

588
00:42:44,721 --> 00:42:47,562
‫ذلك الوحش داخل عقلك،
‫كل شيء قالته ميلاني،

589
00:42:47,565 --> 00:42:49,250
‫أنك لم تكن مريضًا عقليًا،

590
00:42:49,253 --> 00:42:51,547
‫-بينما الحقيقة هي...
‫-"سِد".

591
00:42:51,550 --> 00:42:53,562
‫أنك الاثنين.

592
00:42:56,867 --> 00:42:58,633
‫لقد أخبرتك.

593
00:42:58,635 --> 00:43:00,035
‫لماذا لم تستمع؟

594
00:43:00,037 --> 00:43:01,409
‫أترى ما هي عليه؟

595
00:43:01,412 --> 00:43:03,047
‫ما هم عليه؟

596
00:43:03,050 --> 00:43:04,773
‫حيوانات ذوات عقول ضئال،

597
00:43:04,775 --> 00:43:07,139
‫مرعوبة مما لا يفهمونه.

598
00:43:07,142 --> 00:43:08,875
‫كلا، اصمت ودعني أفكر.

599
00:43:11,782 --> 00:43:13,782
‫دعني أفكر.

600
00:43:17,654 --> 00:43:18,820
‫

601
00:43:20,023 --> 00:43:23,058
‫شيء سأفعله بالمستقبل؟

602
00:43:23,060 --> 00:43:26,339
‫شيء لم يحدث بعد؟

603
00:43:26,342 --> 00:43:29,063
‫ليس حتى أنا؟

604
00:43:31,951 --> 00:43:34,867
‫ألا ترون؟
‫هذه هيستريا جماعية.

605
00:43:34,870 --> 00:43:36,671
‫أنت غاضب.

606
00:43:36,673 --> 00:43:39,516
‫عقلك لا يستطيع أن يربط بين الشخص 
‫الذي نراه

607
00:43:39,519 --> 00:43:41,461
‫والشخص الذي تظنه أنت.

608
00:43:41,464 --> 00:43:43,055
‫لكن يمكننا المساعدة.

609
00:43:43,058 --> 00:43:45,433
‫الطب والعلاج النفسي.

610
00:43:47,956 --> 00:43:49,818
‫أعود لعنبر المجانين؟

611
00:43:53,097 --> 00:43:54,980
‫"ديفيد" الميت الحي.

612
00:43:59,963 --> 00:44:03,047
‫هذا هراء!

613
00:44:03,050 --> 00:44:05,250
‫تريدون رحيلي بهذه الشده؟
‫حسنًا سأرحل.

614
00:44:05,253 --> 00:44:07,242
‫-كلا.
‫-ستسمح لنا بالعلاج،

615
00:44:07,245 --> 00:44:09,004
‫وإلا سنضطر لإنهائك.

616
00:44:09,006 --> 00:44:12,607
‫-ستقتلوني؟
‫-اهرب.

617
00:44:12,609 --> 00:44:13,775
‫ارحل.

618
00:44:13,777 --> 00:44:17,621
‫كلا كلا.

619
00:44:17,624 --> 00:44:20,625
‫أريدك أن تقوليها،
‫أنك ستقتليني

620
00:44:20,628 --> 00:44:22,789
‫إذا لم أدعهم يروضوني.

621
00:44:22,792 --> 00:44:24,586
‫ويحولوني لشيء أليف.

622
00:44:24,589 --> 00:44:26,675
‫شيء نظيف.

623
00:44:38,901 --> 00:44:40,067
‫"ديفيد"

624
00:44:40,070 --> 00:44:42,604
‫لقد غيبت عقلي...

625
00:44:45,198 --> 00:44:47,642
‫ثم مارست الجنس معي.

626
00:44:49,725 --> 00:44:51,959
‫لا، هذا ليس...

627
00:45:06,797 --> 00:45:08,894
‫أحتاجك.

628
00:45:23,109 --> 00:45:25,142
‫أنا شخص جيد.

629
00:45:27,245 --> 00:45:29,088
‫أستحق الحب.

630
00:45:43,081 --> 00:45:45,526
‫أنا شخص جيد.

631
00:45:48,204 --> 00:45:50,170
‫أستحق الحب.

632
00:45:55,287 --> 00:45:57,016
‫أستحق الحب.

633
00:45:57,019 --> 00:45:58,352
‫أستحق...

634
00:45:58,355 --> 00:46:00,615
‫أنا شخص جيد.
‫أستحق الحب.

635
00:46:16,212 --> 00:46:18,212
‫تعرفون؟ لقد انتهيت.

636
00:46:18,215 --> 00:46:19,648
‫أخذتم فرصتكم.

637
00:46:19,651 --> 00:46:21,836
‫-"ديفيد"
‫-لا.

638
00:46:23,807 --> 00:46:25,974
‫"كاري"...

639
00:46:25,976 --> 00:46:28,743
‫الغاز.

640
00:46:28,745 --> 00:46:30,645
‫"كاري"؟

641
00:46:34,911 --> 00:46:37,211
‫المجال سيتحمل.

642
00:47:15,362 --> 00:47:17,529
‫"أمنوا المبنى".

643
00:47:19,307 --> 00:47:21,007
‫"أمنوا المبنى".

644
00:47:22,599 --> 00:47:24,456
‫"أمنوا المبنى".

645
00:47:26,329 --> 00:47:29,164
‫سأذهب، الآن.

646
00:47:29,167 --> 00:47:30,981
‫آتية؟

647
00:47:30,984 --> 00:47:32,984
‫بالطبع.

648
00:47:32,987 --> 00:47:37,558
‫

649
00:47:38,964 --> 00:47:41,797
‫

650
00:47:41,800 --> 00:47:43,644
‫ماذا عن الشقراء؟

651
00:47:43,647 --> 00:47:46,382
‫لا وجود لشقراء بعد الآن.

652
00:47:49,714 --> 00:47:53,800
‫

653
00:47:55,034 --> 00:47:58,566
‫

654
00:47:58,568 --> 00:48:00,044
‫ماذا سنفعل الآن؟

655
00:48:00,047 --> 00:48:03,328
‫الآن نصلي.

656
00:48:03,331 --> 00:48:15,386
‫<font color="#ffff00">ترجمة: محمود رجب
‫--SLONKY--</font>

657
00:48:15,395 --> 00:48:17,391
‫

658
00:48:17,394 --> 00:48:20,021
‫

659
00:48:20,023 --> 00:48:24,019
‫

660
00:48:40,925 --> 00:48:43,050
‫

661
00:48:44,881 --> 00:48:47,844
‫

662
00:48:47,847 --> 00:48:49,503
‫

663
00:48:52,856 --> 00:48:56,524
‫

664
00:48:56,526 --> 00:48:58,526
‫

665
00:48:58,528 --> 00:49:00,570
‫

666
00:49:00,573 --> 00:49:03,820
‫

667
00:49:03,823 --> 00:49:06,534
‫

668
00:49:06,536 --> 00:49:08,536
‫

669
00:49:08,538 --> 00:49:11,885
‫

670
00:49:11,888 --> 00:49:13,232
‫

