﻿1
00:00:00,063 --> 00:00:03,188
"...في الحلقات السابقة" -
"كم منا عليه الموت قبل أن تقاوم؟" -

2
00:00:03,240 --> 00:00:05,600
‫"(جوليان) و(فلاش)
"‫ماتا لأنهما وثقا بك

3
00:00:05,840 --> 00:00:08,440
‫- أحذرك يا (أغنيس)
‫- لست قائداً، بل أنت جبان!

4
00:00:08,600 --> 00:00:10,120
‫أفلتني!

5
00:00:10,320 --> 00:00:12,760
‫(ماكس)، لا يمكنني الرؤية!
‫(ماكس)!

6
00:00:12,920 --> 00:00:16,520
‫سأريك جيراني البشر
‫الذين يمكننا التعايش معهم

7
00:00:17,160 --> 00:00:20,080
‫أنا حيث أريد أن أكون
‫وأنت أيضاً

8
00:00:20,240 --> 00:00:22,480
‫عليك أن تكتشف نفسك الآن

9
00:00:23,040 --> 00:00:26,080
‫تكلمت مع لجنة (درايدن)
‫ودعوتهم لزيارتنا

10
00:00:26,240 --> 00:00:27,760
‫ستتسنى لهم فرصة التكلم معنا

11
00:00:27,880 --> 00:00:29,880
‫لن نكون بعد الآن تهديداً
‫مجهول الهوية

12
00:00:30,000 --> 00:00:31,720
‫أظنك نجحت

13
00:00:31,880 --> 00:00:34,000
‫تمكنت بطريقة ما من الابتعاد
‫عن (لورا)

14
00:00:34,160 --> 00:00:35,760
‫انفصلنا، ولم نعد نعرف
‫بعضنا البعض

15
00:00:35,880 --> 00:00:38,040
‫- هل ما زلت تحبها؟
‫- كنا معاً لـ20 سنة

16
00:00:38,160 --> 00:00:40,240
‫لا يمكنني نسيان هذه الفترة
‫من الحياة

17
00:00:40,880 --> 00:00:42,600
‫- مهلاً، كان هذا دماً أزرق
‫- كلا، لا أظن ذلك

18
00:00:42,760 --> 00:00:47,040
‫- هذا الفتى آلي!
‫- أنا آلية، أنا! اهرب

19
00:00:55,160 --> 00:00:57,520
‫تكلمت معهم، رأيتهم

20
00:00:57,920 --> 00:01:03,360
‫ليس كما يقول البعض منا
‫من الجاهلين ولكن على حقيقتهم

21
00:01:03,640 --> 00:01:05,680
‫إنهم أفراد معقدون
‫يفكرون ويشعرون

22
00:01:06,240 --> 00:01:10,560
‫ويدركون كل جزء من الألم
‫الذي نلحقه بهم

23
00:01:10,680 --> 00:01:14,960
‫استقبلونا في منازلهم
‫جعلونا نشعر بالأمان

24
00:01:15,680 --> 00:01:18,760
‫أقل ما يستحقونه هو الشعور
‫بالأمان بدورهم، ألا تظن ذلك؟

25
00:01:18,920 --> 00:01:21,000
‫- (لورا)...
‫- إذا اتخذنا هذه التدابير

26
00:01:21,120 --> 00:01:23,440
‫سنشكل سابقة ونؤمن مواداً
‫اصطناعية مع حماية...

27
00:01:23,560 --> 00:01:28,080
‫(لورا)، بينما نقدر حماستك الشديدة
‫ولكن تأخر الوقت

28
00:01:28,240 --> 00:01:33,080
‫ونحن متعبون
‫وأظن أننا نود التصويت الآن

29
00:01:34,560 --> 00:01:39,160
‫كل من يؤيد توجيه غرامة
‫بقيمة 300 باوند

30
00:01:39,280 --> 00:01:41,720
‫بتهمة الاعتداء على الآليين
‫ذو العيون الخضراء

31
00:01:45,280 --> 00:01:47,760
‫وكل من يعارض

32
00:01:49,640 --> 00:01:55,080
‫8 أصوات مقابل 5 لصالح الفكرة
‫سنلقي بياناً صحفياً في الحال

33
00:01:56,480 --> 00:01:59,120
‫أحسنتم العمل جميعاً

34
00:02:30,480 --> 00:02:32,920
‫(ميا)، أظن أنك تودين سماع
‫الخبر السار

35
00:02:33,040 --> 00:02:37,120
‫صوّتت اللجنة لصالح التدابير
‫التي تناقشنا حولها

36
00:02:37,520 --> 00:02:41,160
‫300 باوند لأي تهمة اعتداء
‫على الآليين ذي العيون الخضراء

37
00:02:41,280 --> 00:02:45,720
‫إنها خطوة إيجابية للأمام
‫أنا سعيدة جداً، سأكلمك قريباً

38
00:03:08,960 --> 00:03:11,960
‫لا يبدو أنه أمر هام
‫ولكنه تقدم كبير يا (ستانلي)

39
00:03:15,120 --> 00:03:17,440
‫(سوف)، لمَ لم ترتدي
‫الزيّ المدرسي بعد؟

40
00:03:35,080 --> 00:03:37,040
‫صباح الخير

41
00:04:26,320 --> 00:04:29,600
‫كيف يمكن لهذا أن يكون معقولاً؟
‫من أين أتى؟

42
00:04:29,840 --> 00:04:32,600
‫والأهم من ذلك
‫لمَ عرفت هذا الأمر الآن؟

43
00:04:32,840 --> 00:04:36,000
‫لم أكن أعرف أنه عليّ اطلاعك
‫على كل تقدم في حياتي

44
00:04:36,160 --> 00:04:42,240
‫إنه فتى آلي يا (جو)
‫أظنه أكثر من مجرد تطوّر بسيط

45
00:04:42,960 --> 00:04:45,520
‫ما حصل لـ(كارين) فظيع
‫ولكن لا يمكنه البقاء هنا

46
00:04:45,680 --> 00:04:47,560
‫- (لورا)...
‫- كلا!

47
00:04:47,720 --> 00:04:49,720
‫- ليس مع كل ما يجري من حولنا
‫- هناك أشخاص يعرفون أن فتى

48
00:04:49,920 --> 00:04:52,120
‫كان برفقة (كارين)
‫سيأتون للبحث عنه

49
00:04:52,480 --> 00:04:54,400
‫لا يمكنني أن أتركه يدافع
‫عن نفسه

50
00:04:54,520 --> 00:04:57,800
‫منذ فترة قصيرة
‫لم تكن تكترث لحياة الآليين

51
00:04:58,840 --> 00:05:02,440
‫يا للهول، الأمور تجري
‫بشكل جيد مع اللجنة

52
00:05:02,560 --> 00:05:06,120
‫انتباه غير مرغوب به
‫سيشكل خطراً على كل شيء

53
00:05:06,240 --> 00:05:09,560
‫يود (سام) أن يعرف إذا أمكنه استخدام
‫منطقة الشحن الخاصة بك يا (لورا)

54
00:05:13,920 --> 00:05:16,600
‫بالطبع يا عزيزي
‫اذهب مع (ستانلي)

55
00:05:16,720 --> 00:05:18,320
‫سأنضم إليك بعد دقيقة، اتفقنا؟

56
00:05:19,320 --> 00:05:21,160
‫إنه مجرد فتى يا (لو)

57
00:05:27,160 --> 00:05:30,240
‫حسناً، يمكن لكليكما البقاء

58
00:05:30,360 --> 00:05:32,760
‫ولكن حتى عطلة نهاية
‫الأسبوع فحسب، اتفقنا؟

59
00:05:36,520 --> 00:05:38,120
‫متى حصلت على هذا (ستانلي)؟

60
00:05:38,280 --> 00:05:42,080
‫لم أكن أعرف أنه عليّ اطلاعك
‫على كل تطوّر في حياتنا

61
00:05:55,280 --> 00:05:59,320
‫(أناتول)، سيعلنون أخبار
‫لجنة (درايدن) الآن

62
00:06:02,960 --> 00:06:05,000
‫تطور لحقوق الآليين

63
00:06:05,120 --> 00:06:07,560
‫اقترحت لجنة الحكومة
‫تدابير جديدة

64
00:06:08,040 --> 00:06:10,480
‫للمساعدة على مكافحة العنف
‫ضد الآليين

65
00:06:10,680 --> 00:06:13,320
‫هذا التقدم يعني أن العنف
‫المرتكب ضد الآليين

66
00:06:13,440 --> 00:06:16,400
‫من الآن فصاعداً
‫سيعاقب عليه بموجب القانون

67
00:06:16,560 --> 00:06:20,880
‫مناصرو حقوق الآليين في جميع
‫أنحاء العالم أشادوا بهذا القرار

68
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
‫ويعتبرونه خطوة كبيرة إلى الأمام
‫بالنسبة إلى الحركة

69
00:06:30,000 --> 00:06:31,320
‫نجح الأمر

70
00:06:31,560 --> 00:06:33,840
‫الزيارة إلى ساحة القطارات
‫نجحت بالفعل

71
00:06:34,400 --> 00:06:37,120
‫الناس ينصتون إلينا
‫علينا إظهار دعمنا لهم

72
00:06:37,280 --> 00:06:39,400
‫- (ماكس)
‫- علينا التدخل

73
00:06:39,840 --> 00:06:41,160
‫كيف يمكننا التضامن مع حركة
‫لإحلال السلام

74
00:06:41,400 --> 00:06:43,040
‫إذا عزلنا أنفسنا
‫عن العالم الخارجي؟

75
00:06:43,240 --> 00:06:45,480
‫دعنا لا نتسرّع
‫في اتخاذ القرارات

76
00:06:45,960 --> 00:06:49,680
‫ربما إذا انتظرنا
‫لرؤية كيف سيجري هذا التقدم...

77
00:06:49,800 --> 00:06:54,000
‫ألا ترى ذلك؟
‫قمت بعزلنا لأجل حمايتنا

78
00:06:54,280 --> 00:06:58,880
‫ولكن أصبحنا محميين الآن
‫انتظرنا طويلاً

79
00:06:59,640 --> 00:07:01,400
‫يا جماعة...

80
00:07:05,120 --> 00:07:08,000
‫أظنه حان الوقت
‫لفتح بواباتنا من جديد

81
00:07:53,120 --> 00:07:54,880
‫حسناً، ما من داع لقول هذا

82
00:07:55,000 --> 00:07:58,640
‫ولكن لا يمكن لأحد خارج هذا المنزل
‫أن يعرف بوجود (سام)

83
00:07:59,280 --> 00:08:01,920
‫لذا، ليس عليّ الذهاب
‫إلى المدرسة اليوم

84
00:08:02,080 --> 00:08:04,040
‫- اليوم فقط
‫- أجل!

85
00:08:05,680 --> 00:08:08,760
‫سنغلق المكان إلى أن نكتشف
‫ما علينا فعله بـ(سام)

86
00:08:09,880 --> 00:08:15,120
‫- هل سيكون بخير؟
‫- دعينا نهتم بهذا الأمر، اتفقنا؟

87
00:08:36,640 --> 00:08:40,680
‫يا للهول، هذه أنت!
‫(ميا) الشهيرة! مرحباً

88
00:08:40,800 --> 00:08:43,160
‫أظن أن هذا وصل
‫إلى العنوان الخطأ

89
00:08:44,440 --> 00:08:46,160
‫يحصل في كل مرة!

90
00:08:46,320 --> 00:08:49,600
‫ألا يقوم ذاك الشاب صاحب
‫العينين البرتقاليين بجولاته؟

91
00:08:50,760 --> 00:08:53,160
‫لست مغادرة، صحيح؟

92
00:08:54,040 --> 00:08:57,320
‫- أتيت لأعطيك هذه فحسب...
‫- ولكنك بذلت كل هذا الجهد

93
00:08:57,480 --> 00:09:01,200
‫لو سمحت
‫هذا أقل ما يمكنني فعله

94
00:09:08,480 --> 00:09:11,840
‫سأضطر إلى كتابة رسالة
‫شكوى أخرى

95
00:09:12,040 --> 00:09:14,920
‫ولكن هناك احتمالاً ضئيلاً
‫في أن تصلهم

96
00:09:19,760 --> 00:09:21,080
‫هل أنت متأكدة
‫من أن الوقت مناسب؟

97
00:09:21,600 --> 00:09:26,400
‫الوقت ممتاز!
‫عدا عن ذلك، لم تقابليه بعد

98
00:09:28,560 --> 00:09:32,800
‫(دوريان)، المكان آمن
‫يا عزيزي

99
00:09:42,400 --> 00:09:46,600
‫(ميا)، تسرني مقابلتك أخيراً

100
00:09:49,530 --> 00:09:54,974
‫كيف الحال يا صاح؟
‫ماذا يدور في بالك؟

101
00:09:55,690 --> 00:09:58,890
‫أحداث مؤسفة كهذه
‫هي مربكة كفايةً للبالغين

102
00:09:59,090 --> 00:10:03,930
‫إذا أردت طرح علينا سؤالاً
‫أو إذا أردت منا فعل شيء...

103
00:10:05,290 --> 00:10:08,610
‫ربما يمكننا إقامة جنازة
‫كحدث تذكاري

104
00:10:08,770 --> 00:10:11,370
‫حدث جميل لمساعدتك
‫على تذكر والدتك، اتفقنا؟

105
00:10:11,490 --> 00:10:15,250
‫كلا، شكراً لك
‫لا أحتاج إلى المساعدة لتذكر (كارين)

106
00:10:15,370 --> 00:10:19,050
‫يمكنني الولوج إلى أي ذكرى
‫أريدها عنها

107
00:10:21,410 --> 00:10:23,010
‫يا عزيزي (سام)

108
00:10:23,450 --> 00:10:26,370
‫نريد الحرص فحسب
‫على استيعاب كل شيء

109
00:10:26,530 --> 00:10:32,530
‫- ماذا عليّ استيعابه؟
‫- (كارين) توفيت يا (سام)

110
00:10:33,530 --> 00:10:35,690
‫أنت تفهم ذلك، صحيح؟

111
00:10:37,850 --> 00:10:41,970
‫نحن لسنا مثلك يا (لورا)
‫لا نموت بالطريقة عينها

112
00:10:42,090 --> 00:10:44,570
‫هذا صحيح

113
00:10:50,570 --> 00:10:56,330
‫لا تقلقا، ليس عليكما الشرح لي

114
00:10:57,610 --> 00:10:59,690
‫افهما ذلك

115
00:11:02,410 --> 00:11:09,530
‫(سام)، عندما أشعر بالحزن
‫أقوم بأمر ممتع لأنسى ذلك

116
00:11:09,850 --> 00:11:13,970
‫- ماذا تحب فعله لأجل المرح؟
‫- لا أعرف ما أحب فعله للمرح

117
00:11:14,530 --> 00:11:19,010
‫- كانت (كارين) تعلمني
‫- لمَ لا نكمل دروسها إذاً؟

118
00:11:21,450 --> 00:11:25,010
‫حسناً، خذ هذه، أظنني أعرف
‫المكان المناسب لنبدأ به

119
00:11:35,770 --> 00:11:37,210
‫حسناً، عليّ المغادرة

120
00:11:37,530 --> 00:11:39,810
‫إذا تغيّبت عن المزيد من الحصص
‫سأرى أستاذاً خاصاً أمام منزلي

121
00:11:39,930 --> 00:11:43,650
‫سيتمكن من تذكر جميع
‫التفاصيل عنها

122
00:11:47,330 --> 00:11:52,930
‫الأمور برمتها مشوشة الآن
‫بالكاد يمكنني تذكر والدتي حتى

123
00:11:53,090 --> 00:11:56,250
‫ربما عليك التكلم مع (سام)
‫لديكما الكثير من النقاط المشتركة

124
00:12:00,010 --> 00:12:01,330
‫سأراك لاحقاً

125
00:12:03,810 --> 00:12:11,170
‫أثبت اليوم أنني وكافة أعضاء اللجنة
‫نستمع إلى أكبر قدر ممكن من الآراء

126
00:12:11,530 --> 00:12:15,090
‫في الواقع، سهرنا الليالي
‫لنتمكن من الوصول...

127
00:12:15,290 --> 00:12:19,690
‫- كفانا من هذا
‫- غرامة بـ300 باوند، صحيح؟

128
00:12:20,210 --> 00:12:22,890
‫نظراً إلى ما كان لدينا سابقاً
‫أنا موافقة على هذا

129
00:12:23,010 --> 00:12:25,690
‫أنا سعيد لأجلك، بالفعل

130
00:12:26,970 --> 00:12:30,730
‫كان من الممكن تحقيق هذا قبل
‫24 ساعة ولكن ما زال جيداً

131
00:12:43,650 --> 00:12:48,250
‫مرحباً، هل (لورا) موجودة؟

132
00:12:50,210 --> 00:12:51,650
‫أجل

133
00:12:53,890 --> 00:12:56,050
‫هل هي متاحة للتحدث؟

134
00:12:58,930 --> 00:13:02,130
‫- بالطبع
‫- قل لها إنني (نيل) من العمل

135
00:13:04,490 --> 00:13:09,250
‫(لو)، إنه (نيل)
‫زميلك في العمل

136
00:13:20,370 --> 00:13:23,690
‫- (نيل)
‫- يبدو مرحاً

137
00:13:23,970 --> 00:13:25,970
‫إنه زوجي

138
00:13:28,010 --> 00:13:30,170
‫- صحيح
‫- لمَ أتيت هنا يا (نيل)؟

139
00:13:30,410 --> 00:13:33,370
‫فكرت في شرب نخب نصرك

140
00:13:46,650 --> 00:13:49,050
‫أعرف أنني آخر من تريدين
‫الاحتفال معه

141
00:13:49,170 --> 00:13:50,570
‫يمكنك قول هذا

142
00:13:50,730 --> 00:13:54,250
‫وأفهم لما تجاهلتني طيلة
‫الاجتماع ليلة أمس

143
00:13:54,370 --> 00:13:59,130
‫- أفهم ذلك، إنه...
‫- إذا أردت اختلاق الأعذار...

144
00:13:59,250 --> 00:14:01,050
‫لن أختلق أي أعذار...

145
00:14:02,130 --> 00:14:05,130
‫- كان سلوكي ليلة أمس...
‫- كان مهيناً

146
00:14:05,290 --> 00:14:08,330
‫أعرف، كان كذلك

147
00:14:09,970 --> 00:14:11,610
‫أنا آسف

148
00:14:13,650 --> 00:14:17,210
‫ولكن هذا أمر هائل

149
00:14:18,810 --> 00:14:23,330
‫أنت، اللجنة والزيارة البائسة

150
00:14:24,050 --> 00:14:28,810
‫كنت غاضباً منهم منذ فترة طويلة
‫كرهتهم، أعرف أن هذا غير منطقي

151
00:14:28,930 --> 00:14:33,370
‫ولكن ما منحهم الحياة
‫سلب ابني مني

152
00:14:33,530 --> 00:14:37,770
‫لا يمكنني تخيل ما مررت به
‫ولكن لا أفهم ما علاقة هذا بتلك الليلة

153
00:14:37,890 --> 00:14:43,210
‫أنت يا (لورا)
‫ترين الجانب الأفضل في الآليين

154
00:14:43,330 --> 00:14:46,450
‫- لا ترين سوى الجانب الإيجابي
‫- أشعرك بالذنب إذاً؟

155
00:14:46,570 --> 00:14:49,290
‫تزيدين من صعوبة كرهي لهم

156
00:14:50,930 --> 00:14:53,930
‫في الواقع، أشعر وكأنني
‫بدأت أحبهم

157
00:14:55,250 --> 00:14:57,970
‫لست متأكداً من أنني مستعد
‫لهذا الآن

158
00:15:06,330 --> 00:15:11,410
‫على أي حال، خذي، ربما يمكنك
‫مشاركتها مع الذي يختلس النظر

159
00:15:13,970 --> 00:15:16,050
‫بئساً

160
00:15:17,850 --> 00:15:25,130
‫- (ستانلي)، من هذا الرجل؟
‫- عن أي رجل تتكلم يا (جو)؟

161
00:15:25,530 --> 00:15:28,490
‫هناك 6 رجالاً الآن
‫أمام نظري

162
00:15:28,650 --> 00:15:31,290
‫(نيل)، زميلها في العمل

163
00:15:31,810 --> 00:15:34,570
‫الدكتور (سومير) هو عضو
‫من لجنة (درايدن)

164
00:15:34,810 --> 00:15:37,010
‫تعرفت (لورا) إلى الدكتور (سومير)
‫ما إن انضمت إليها...

165
00:15:37,170 --> 00:15:41,530
‫كلا، ما أعنيه هو...
‫بيني وبينك

166
00:15:41,850 --> 00:15:45,770
‫هل هما أكثر من مجرد زميلين
‫في العمل؟

167
00:15:46,210 --> 00:15:50,850
‫حدّد ما تعني بأكثر من مجرد
‫زميلين في العمل

168
00:15:50,970 --> 00:15:53,810
‫هل هما يقيمان علاقة معاً؟

169
00:15:55,850 --> 00:15:57,170
‫آسف يا (جو)

170
00:15:57,370 --> 00:16:00,050
‫ولكن مذكرة المستخدم الرئيسية
‫هي خصوصية الآن

171
00:16:00,410 --> 00:16:04,610
‫هذا يشمل الأنشطة المهنية
‫والاجتماعية

172
00:16:22,090 --> 00:16:24,090
‫على الأقل أحدهم يعرف ما يفعله

173
00:16:26,330 --> 00:16:28,090
‫لم يسعني إلا أن ألاحظ

174
00:16:29,010 --> 00:16:32,610
‫- أظنه لدينا المهمة عينها
‫- صحيح

175
00:16:37,290 --> 00:16:41,570
‫- أنا (أودري) بالمناسبة
‫- أنا (ماتي)

176
00:16:43,250 --> 00:16:46,330
‫- أنا جديدة هنا
‫- أهلاً بك

177
00:16:49,970 --> 00:16:52,530
‫هل أردت المساعدة؟

178
00:16:52,810 --> 00:16:57,170
‫سواء ساعدتني أنت
‫أو هذا الكتاب لبرمجة الحواسيب للأغبياء

179
00:16:57,410 --> 00:17:00,650
‫سيكون مفيداً إذا أردت الرسوب
‫في الصف

180
00:17:02,650 --> 00:17:06,650
‫آسف، أود المساعدة
‫ولكن لديّ الكثير من العمل

181
00:17:12,650 --> 00:17:18,250
‫إليك الأمر، يبدو أنك الفتاة الوحيدة
‫في الصف كله

182
00:17:18,610 --> 00:17:23,970
‫وإذا تلقيت أي درس متعال آخر
‫من تقني لا يحتمل

183
00:17:24,130 --> 00:17:26,450
‫عن كيف الرمز الخاص بي ليس ملائماً

184
00:17:27,010 --> 00:17:29,170
‫قد أفقد صوابي

185
00:17:31,290 --> 00:17:34,010
‫حسناً، بالطبع
‫ماذا تريدين بالتحديد؟

186
00:17:34,170 --> 00:17:37,130
‫هذا رائع، هذا ما كنت متوقفة عنده

187
00:17:40,130 --> 00:17:42,090
‫يا للعجب، لم يسبق لي أن صنعت
‫واحدة جيدة لهذا الحد

188
00:17:42,210 --> 00:17:46,090
‫عادةً ما تهبط بعد 5 ثوان
‫شكراً يا (ستانلي)

189
00:17:50,850 --> 00:17:56,690
‫- الأولاد يمرحون ببناء أشياء؟
‫- أجل، إنه ممتع، هيا

190
00:17:57,090 --> 00:17:59,090
‫ماذا يحب الأولاد فعله أيضاً
‫لأجل المرح؟

191
00:17:59,250 --> 00:18:03,330
‫(سام)، دعني أخبرك بأمر صغير
‫يدعى حفلة مبيت

192
00:18:04,690 --> 00:18:07,890
‫حفلة مبيت؟ ما معناها؟

193
00:18:08,050 --> 00:18:09,970
‫إنها عندما يمضي الأولاد الليلة
‫في منازل بعضهم البعض

194
00:18:10,130 --> 00:18:12,250
‫ويتناولون الأطعمة الجاهزة
‫في وقت متأخر

195
00:18:12,410 --> 00:18:16,090
‫ويشاهدون الأفلام السيئة ويلعبون
‫ألعاب كالغميضة أو حقيقة أم تحدي

196
00:18:16,250 --> 00:18:18,010
‫الغميضة؟

197
00:18:30,730 --> 00:18:34,090
‫- ألعب الغميضة
‫- فهمت

198
00:18:42,850 --> 00:18:47,850
‫- لم ترَ (سام)، صحيح؟
‫- ليس في الفترة الأخيرة، كلا

199
00:18:56,930 --> 00:18:59,850
‫(ليو)... اختبئ

200
00:19:02,650 --> 00:19:05,210
‫سأقوم بالعد لتختبئ أنت

201
00:19:19,690 --> 00:19:21,930
‫أنا آسف بشأن (كارين)

202
00:19:22,410 --> 00:19:25,530
‫كانت شخصاً صالحاً
‫كنت محظوظاً بها

203
00:19:25,890 --> 00:19:27,970
‫أنت أيضاً عرفت (كارين)؟

204
00:19:29,570 --> 00:19:34,890
‫أجل، كنت أعرفها
‫بطرائق معقدة عديدة

205
00:19:39,770 --> 00:19:41,450
‫هل أنت حزين؟

206
00:19:46,210 --> 00:19:47,530
‫أنت وأنا...

207
00:19:50,250 --> 00:19:52,090
‫نشبه بعضنا البعض
‫أكثر مما تعتقد

208
00:19:52,290 --> 00:19:58,970
‫ولكنني آلي وأنت بشري

209
00:20:05,890 --> 00:20:07,810
‫اعذريني على حال المكان

210
00:20:08,130 --> 00:20:11,210
‫لا يزورنا الناس عادةً
‫صحيح يا (دوريان)؟

211
00:20:11,490 --> 00:20:15,210
‫- إنها مفاجأة نادرة
‫- عليك الانتباه إلى من تدعينه لمنزلك

212
00:20:15,490 --> 00:20:18,370
‫- بعد تواجد (دوريان) هنا
‫- تعيش في الخفاء؟

213
00:20:19,290 --> 00:20:21,850
‫أفضّل التفكير
‫في أنني أعيش في سلام

214
00:20:22,050 --> 00:20:26,650
‫أريدك أن تعرفي فحسب يا (ميا)
‫أننا جميعنا إلى جانبك

215
00:20:26,890 --> 00:20:29,570
‫جميعنا ندعمك

216
00:20:30,370 --> 00:20:32,050
‫حقاً؟

217
00:20:32,330 --> 00:20:37,530
‫- ولكن كيف تعرفان من أكون؟
‫- (أريس) مؤيدة كبيرة لك

218
00:20:38,290 --> 00:20:42,930
‫- وهي ليست الوحيدة
‫- هيا يا (دوري)، أرها المنتدى

219
00:21:06,650 --> 00:21:09,290
‫- هم يتكلمون عني
‫- هناك المزيد من أمثالنا يا (ميا)

220
00:21:09,490 --> 00:21:13,610
‫آليون بعينين خضراوين
‫يعيشون مع البشر سراً

221
00:21:15,210 --> 00:21:17,170
‫لم يكن لديّ أي فكرة

222
00:21:19,330 --> 00:21:24,290
‫- لا بد من أنه هناك العشرات مثلك
‫- الآلاف يا (ميا)، الآلاف

223
00:21:26,370 --> 00:21:29,010
‫لا يمكننا التقاط
‫صورة معك، صحيح؟

224
00:21:29,130 --> 00:21:31,770
‫وإلا لن يصدقني أحد
‫أنني قابلتك

225
00:21:33,250 --> 00:21:36,810
‫هذا رائع، سأحضر الكاميرا

226
00:21:41,730 --> 00:21:45,170
‫هل أنت سعيد بالعيش كذلك؟

227
00:21:45,890 --> 00:21:51,090
‫أبقى متفائلاً لأجل (أريس)
‫ولكن ما الخيار الذي نملكه؟

228
00:21:51,930 --> 00:21:53,930
‫لا يمكن للجميع الاختباء
‫إلى الأبد

229
00:21:54,090 --> 00:21:57,410
‫فالقوانين تتغير
‫بدأ الناس ينصتون إلينا

230
00:21:57,570 --> 00:22:03,610
‫ولكن التغير بطيء التقدم وبسيط
‫غالباً ما يتساءل العديد منا

231
00:22:03,810 --> 00:22:06,450
‫عما إذا كان هذا مجرد قطرة
‫في المحيط

232
00:22:07,490 --> 00:22:10,050
‫وبحلول الوقت الذي يروننا فيه
‫على قدم المساواة

233
00:22:12,210 --> 00:22:14,170
‫سنكون قد اختفينا جميعنا

234
00:22:28,010 --> 00:22:31,370
‫- (ميا)، هل تلقيت رسالتي؟
‫- إنها غير كافية

235
00:22:33,050 --> 00:22:34,930
‫- عذراً؟
‫- رزمة الحقوق

236
00:22:35,090 --> 00:22:37,410
‫إنها غير كافية يا (لورا)

237
00:22:39,370 --> 00:22:42,450
‫أعرف أننا آملنا بالمزيد
‫من (درايدن)

238
00:22:42,890 --> 00:22:45,010
‫سنحصل على ذلك، بالفعل

239
00:22:45,130 --> 00:22:47,650
‫ولكنه سيستغرق بعض الوقت
‫هذا كل ما في الأمر

240
00:22:47,770 --> 00:22:52,010
‫- صدقيني، أشعر بخيبة أمل أيضاً
‫- أعرف كم ناضلت بجهد لهذا

241
00:22:52,130 --> 00:22:55,370
‫ولكننا لا تملك متسعاً من الوقت
‫يجب أن نحصل على ذلك الآن

242
00:22:55,690 --> 00:23:00,130
‫سيهنئ هؤلاء الأشخاص أنفسهم
‫ويعودون إلى منازلهم لحياتهم المريحة

243
00:23:00,250 --> 00:23:03,610
‫وينسون نضالنا
‫بحلول هذا الوقت غداً

244
00:23:04,090 --> 00:23:08,170
‫سمحنا لهم بالدخول إلى عالمنا
‫يجب أن يبادلونا ذلك

245
00:23:08,570 --> 00:23:11,850
‫كيف لهم أن يقرروا مصيري
‫ومصير الآليين الآخرين

246
00:23:11,970 --> 00:23:14,290
‫في حين أنه لم يتضرر
‫أي أحد منهم

247
00:23:14,810 --> 00:23:18,370
‫عليّ التواجد هناك يا (لورا)
‫عليّ الجلوس على تلك الطاولة

248
00:23:22,330 --> 00:23:24,130
‫لمَ لا تفعلي ذلك إذاً؟

249
00:23:24,850 --> 00:23:27,610
‫أنت محمية الآن أكثر من أي وقت مضى
‫حرصنا على ذلك على الأقل

250
00:23:27,850 --> 00:23:32,810
‫وغادر الحشد من الشارع أمام منزلك
‫يمكنك التوجه إلى اللجنة بكل بساطة

251
00:23:33,210 --> 00:23:37,610
‫- والمطالبة التكلم مع (درايدن)
‫- هذا بالضبط ما يجب عليّ فعله

252
00:23:41,210 --> 00:23:44,810
‫- حقيقة أم تحدي؟
‫- حقيقة، أختار الحقيقة

253
00:23:47,250 --> 00:23:51,570
‫عليك الآن طرح سؤالاً عليّ
‫لأجيب عنه من دون الكذب

254
00:23:53,410 --> 00:23:59,650
‫ما هي ثالث أفضل
‫فصيلة من الدينوصورات؟

255
00:24:00,530 --> 00:24:03,570
‫عليك أن تطرح أسئلة
‫أكثر تشويقاً يا صاح

256
00:24:03,810 --> 00:24:06,490
‫كما هل سبق لك أن سرقت
‫غرضاً من متجر؟

257
00:24:06,650 --> 00:24:09,050
‫- أبداً!
‫- أو هل تفضّل لعق إبط

258
00:24:09,170 --> 00:24:12,210
‫أو تناول علبة كاملة
‫من طعام الهررة؟

259
00:24:12,410 --> 00:24:14,530
‫تناول علبة كاملة
‫من طعام الهررة

260
00:24:14,770 --> 00:24:17,890
‫يمكنني تناول الطعام الخاص بي
‫بعد ذلك

261
00:24:20,090 --> 00:24:21,730
‫أحب هذه اللعبة

262
00:24:23,650 --> 00:24:25,810
‫- (سوفي)؟
‫- أجل

263
00:24:26,250 --> 00:24:28,610
‫أين تذهب الجثث بعد الوفاة؟

264
00:24:33,850 --> 00:24:38,610
‫عندما توفيت جدتي الكبيرة
‫وضعناها في صندوق ودفناها في الكنيسة

265
00:26:24,530 --> 00:26:26,930
‫سأقوم بالعد لتختبئ أنت

266
00:26:27,210 --> 00:26:31,610
‫28 ,29 ,30

267
00:26:32,610 --> 00:26:35,690
‫26 ,27

268
00:26:35,810 --> 00:26:37,770
‫(ليو)!

269
00:26:50,610 --> 00:26:54,050
‫(لورا)، لقد أنهيت كيّ الملابس
‫هي جاهزة للتوضيب الآن

270
00:26:54,170 --> 00:26:55,610
‫آسفة يا (ستانلي)
‫أيمكنك فعل هذا بنفسك اليوم؟

271
00:26:55,730 --> 00:26:57,770
‫آسف يا (لورا)
‫عليك أن تمنحيني إذناً...

272
00:26:57,890 --> 00:27:00,650
‫لديك الإذن بالدخول
‫إلى غرف النوم، لا بأس بذلك

273
00:27:02,090 --> 00:27:05,250
‫مرحباً يا (دان)
‫أنا (لورا هوكينز)، أجل

274
00:27:05,370 --> 00:27:07,170
‫أظنه لديّ قصة لك

275
00:27:07,330 --> 00:27:09,130
‫أبي، هل أنت متأكد من أنه عليّ
‫الذهاب إلى المدرسة اليوم؟

276
00:27:09,250 --> 00:27:11,730
‫لا جدال، يمكن لوالدك أن يقلّك
‫إذا أردت

277
00:27:12,010 --> 00:27:14,450
‫سأتولى الأمر، يمكنني اصطحابها
‫في طريقي إلى الجامعة

278
00:27:14,570 --> 00:27:18,170
‫راقبه يا أبي، وداعاً

279
00:27:18,810 --> 00:27:20,250
‫أبي؟

280
00:27:20,530 --> 00:27:23,410
‫بما أنني هنا، أيمكننا التكلم؟
‫أو ألم نعد تفعل ذلك؟

281
00:27:23,530 --> 00:27:26,610
‫- لقد تأخرت يا أبي، آسفة
‫- بحقك يا (ماتس)!

282
00:27:33,130 --> 00:27:35,370
‫أظن أننا بقينا بمفردنا يا شابين

283
00:27:36,730 --> 00:27:38,250
‫ما هذا كله؟

284
00:27:38,850 --> 00:27:40,410
‫- بحث
‫- بحث؟

285
00:27:40,530 --> 00:27:42,770
‫أجل، هل كنت تعرف
‫أن في (نيوزيلندا) يا أبي

286
00:27:42,890 --> 00:27:46,690
‫40 في المئة من الآليين
‫يشغلون وظائف العمل؟

287
00:27:47,090 --> 00:27:51,970
‫يوجد هناك فرص للعمال ذوي الخبرة
‫أكثر من أي بلد آخر

288
00:27:52,210 --> 00:27:55,690
‫لمَ أنت تبحث عن نسبة العمالة
‫في (نيوزيلندا)؟

289
00:27:56,210 --> 00:27:58,210
‫شعرت بالفضول
‫هذا كل ما في الأمر

290
00:27:58,370 --> 00:28:01,170
‫شعرت بالفضول بشأن العمل
‫في الجانب الآخر من العالم؟

291
00:28:01,330 --> 00:28:05,650
‫أجل، من المؤكد أن الحياة هناك
‫أكثر من مجرد تكديس الرفوف...

292
00:28:06,570 --> 00:28:08,850
‫أتعني في متجر فواكه وخضار؟

293
00:28:09,570 --> 00:28:12,610
‫- كلا، لم أقل هذا
‫- لم تكن مضطراً إلى فعل ذلك

294
00:28:28,170 --> 00:28:30,930
‫يا للهول، محال!

295
00:28:33,930 --> 00:28:36,250
‫- كيف يبدو الوضع؟
‫- إنه هادئ

296
00:28:36,610 --> 00:28:37,930
‫لست متأكدة من الأمر ينجح
‫يا (لورا)

297
00:28:38,050 --> 00:28:42,050
‫تكلمت مع كل صحفي أعرفه
‫ستلفتين الانتباه في أي لحظة

298
00:28:42,370 --> 00:28:44,010
‫حظاً موفقاً

299
00:28:46,490 --> 00:28:49,730
‫لم تري (سام)، صحيح؟

300
00:29:00,330 --> 00:29:03,690
‫- كيف تمكنت من إضاعته؟
‫- لا أعرف

301
00:29:04,130 --> 00:29:06,690
‫- ألا تملك فكرة عن أين قد يكون؟
‫- كلا

302
00:29:07,770 --> 00:29:09,930
‫ليس من المفترض أن يكون
‫قد ابتعد كثيراً

303
00:29:12,570 --> 00:29:17,090
‫الدرس الثاني لليوم ‫اختاري آلة البيع
بدلاً من طعام المقصف ‫كل يوم من الأسبوع

304
00:29:17,410 --> 00:29:21,330
‫في الواقع، ما عدا أيام الخميس
‫لأن الفطيرة والبطاطا لذيذة بشكل فجائي

305
00:29:21,450 --> 00:29:23,290
‫لكنت تهت من دونك

306
00:29:24,130 --> 00:29:26,810
‫لمَ اخترت هذه الخردة
‫على أي حال؟

307
00:29:27,010 --> 00:29:28,410
‫إنها مناسبة في الواقع

308
00:29:28,610 --> 00:29:31,090
‫إنها على بعد مسافة قريبة
‫من شقتي الجديدة

309
00:29:31,250 --> 00:29:36,050
‫كما أنني سمعت أموراً رائعة
‫عن حصص الحوسبة هنا

310
00:29:36,210 --> 00:29:38,970
‫لا بد من أنه أحد الأمور القليلة
‫التي تجيد فعلها هذه الجامعة

311
00:29:39,290 --> 00:29:41,330
‫بل أكثر من مجرد ذلك

312
00:29:42,450 --> 00:29:46,930
‫شاركت في المسابقة الإقليمية
‫للتشفير منذ بضع سنوات

313
00:29:47,210 --> 00:29:49,090
‫استبعد فريقي من الجولة الأولى

314
00:29:49,210 --> 00:29:53,090
‫ولكن فريق هذه الجامعة
‫هزم الجميع

315
00:29:53,210 --> 00:29:56,650
‫- كان ذلك لا يصدق
‫- ربما كنت فرداً من ذاك الفريق

316
00:29:57,970 --> 00:29:59,850
‫- أنت تمازحينني!
‫- أجل، كنت قائدته في الواقع

317
00:30:00,210 --> 00:30:01,970
‫يا للعجب!

318
00:30:02,130 --> 00:30:05,130
‫لا أقصد الإهانة
‫ولكن لمَ تضيعين وقتك في الجامعة؟

319
00:30:05,450 --> 00:30:08,050
‫فأنت تتفوقين على مستوى الطلاب
‫في مجال التشفير

320
00:30:08,490 --> 00:30:11,090
‫كيف تعلمت القيام بهذه الأمور
‫على أي حال؟

321
00:30:11,890 --> 00:30:14,530
‫كنت أتمرن على ذلك بنفسي

322
00:30:14,690 --> 00:30:17,610
‫ومنذ بضع سنوات
‫تعرفت إلى شخص

323
00:30:18,650 --> 00:30:22,610
‫لا أعرف، أظنني أدركت أنني بارعة
‫عندما يتعلّق الأمر بالتشفير

324
00:30:23,290 --> 00:30:25,410
‫أظنك أنك احتجت إلى شهادة
‫لإثبات ذلك

325
00:30:25,570 --> 00:30:27,690
‫شيء من هذا القبيل

326
00:30:33,410 --> 00:30:35,370
‫من ذاك الشخص؟

327
00:30:37,010 --> 00:30:41,090
‫الشخص الذي ساعدك
‫على إدراك براعتك؟

328
00:30:41,210 --> 00:30:43,290
‫إنه صديق لي

329
00:30:43,450 --> 00:30:45,930
‫أكثر من مجرد صديق

330
00:30:46,370 --> 00:30:50,370
‫علاقتنا جديدة
‫ولكن ليس إلى حد كبير

331
00:30:52,530 --> 00:30:54,530
‫لا تقولي المزيد

332
00:31:14,450 --> 00:31:17,610
‫- (ميا)، (ميا)!
‫- ماذا تخالين نفسك فاعلة أيتها الآلية؟

333
00:31:17,770 --> 00:31:20,530
‫محاطة بحشد متزايد من المؤيدين

334
00:31:20,690 --> 00:31:24,010
‫(ميا)، وجه معروف
‫في حركة حقوق الآليين

335
00:31:24,170 --> 00:31:27,210
‫ليس من المفاجئ أنها لفتت هذا الكم
‫من الانتباه

336
00:31:27,330 --> 00:31:31,890
‫يظن العابرين أنها متجهة
‫إلى (ويستمنستر)

337
00:31:47,570 --> 00:31:49,930
‫دعوت (غراهام) لتناول الغداء
‫البارحة

338
00:31:50,290 --> 00:31:52,610
‫إنه أبرز حدث في هذا الأسبوع

339
00:31:54,090 --> 00:31:58,890
‫لم يقل الكثير
‫بما أنه شخص مزعج

340
00:32:00,970 --> 00:32:04,170
‫- لقد أخفتني
‫- مع من تتكلم؟

341
00:32:04,650 --> 00:32:08,890
‫إنها زوجتي، أترى؟
‫تشعر بالوحدة بين الحين والآخر

342
00:32:09,290 --> 00:32:15,850
‫ولكنك لا تتكلم مع أحد
‫لا يمكنها سماعك

343
00:32:17,690 --> 00:32:20,290
‫ماذا تفعل هنا بمفردك
‫على أي حال؟

344
00:32:20,730 --> 00:32:24,130
‫- ألا يرافقك أي من والديك؟
‫- أبحث عن جثة

345
00:32:24,490 --> 00:32:28,490
‫قيل لي إنها توضع في صناديق
‫وتترك في الكنيسة

346
00:32:30,010 --> 00:32:33,970
‫تدعى (كارين)
‫إذا كان هذا سيساعدك

347
00:32:40,450 --> 00:32:42,330
‫- هل من أثر له؟
‫- كلا، لا شيء

348
00:32:42,570 --> 00:32:46,210
‫يا للهول!
‫أين من الممكن أن نبحث؟

349
00:32:47,850 --> 00:32:51,730
‫- هيا يا (جو)، اقترح بعض الأفكار!
‫- لا أعرف، أعجز عن التفكير!

350
00:32:52,170 --> 00:32:53,650
‫كان من المفترض أن أعرف
‫أن شيئاً كهذا قد يحصل

351
00:32:53,810 --> 00:32:56,890
‫أنا آسف، بالفعل
‫ظننت أنني مسيطر على الوضع

352
00:32:57,610 --> 00:33:00,490
‫ولكنني أفسدت الأمور

353
00:33:01,130 --> 00:33:03,530
‫بذلت قصارى جهدك

354
00:33:06,690 --> 00:33:08,410
‫أستمر في رؤيتها في ذهني

355
00:33:10,170 --> 00:33:13,570
‫جثتها مستلقاة في مكان ما

356
00:33:15,410 --> 00:33:17,010
‫(جو)...

357
00:33:22,050 --> 00:33:23,850
‫مرحباً

358
00:33:27,450 --> 00:33:30,090
‫(سام)؟ أجل

359
00:33:38,610 --> 00:33:42,370
‫لا بد من أنكما الراعيان
‫الأساسيان

360
00:33:42,930 --> 00:33:46,410
‫- أجل، أجل، أظن ذلك
‫- إنه ولد غامض

361
00:33:46,810 --> 00:33:48,930
‫تركته واقفاً هناك

362
00:33:54,170 --> 00:33:55,650
‫شكراً لك

363
00:34:10,730 --> 00:34:16,050
‫- كيف وصلت إلى هنا بالضبط؟
‫- أردت العثور على جثة (كارين)

364
00:34:16,690 --> 00:34:19,370
‫لأحاول إعادتها إلى الحياة

365
00:34:21,250 --> 00:34:23,970
‫حسناً، فهمت

366
00:34:27,970 --> 00:34:30,970
‫لا يمكنك التجوّل بهذه الطريقة
‫فأنت ولد، لا تنسى ذلك

367
00:34:31,090 --> 00:34:38,090
‫- كلا، أنا أشبه بالولد يا (جو)
‫- سواء كنت كذلك أم لا

368
00:34:38,330 --> 00:34:40,810
‫أنت مجرد ولد
‫بالنسبة إليّ، اتفقنا؟

369
00:34:42,530 --> 00:34:47,370
‫اقتنعت بأن الوفاة تجعل البشر
‫يتصرفون بطريقة غريبة

370
00:34:47,650 --> 00:34:51,450
‫أجل، هي تؤثر
‫على المرء، صحيح؟

371
00:34:54,850 --> 00:34:58,090
‫كان يتكلم مع التربة يا (جو)

372
00:34:59,930 --> 00:35:05,570
‫لدى الأشخاص طرق مختلفة
‫للتكيف مع الوفاة، صحيح؟

373
00:35:07,610 --> 00:35:09,770
‫لهذا لدينا أماكن كهذه

374
00:35:11,250 --> 00:35:15,090
‫لهذا ندفن أحباءنا
‫ونقيم جنازات

375
00:35:16,890 --> 00:35:20,010
‫هذا ليس لأجل المتوفين
‫بل لمن لا يزال على قيد الحياة

376
00:35:20,410 --> 00:35:22,130
‫لماذا؟

377
00:35:22,490 --> 00:35:25,410
‫ليتمكنوا من توديعهم
‫والشعور بأنهم قريبون منهم

378
00:35:28,570 --> 00:35:31,170
‫في نهاية المطاف
‫هذا كل ما يمكننا فعله

379
00:35:31,770 --> 00:35:33,850
‫لأنه لا يمكننا إعادتهم
‫إلى الحياة يا (سام)

380
00:35:34,330 --> 00:35:36,570
‫بغض النظر عن مدى نريد ذلك

381
00:35:40,370 --> 00:35:43,050
‫هيا، فلنعدك إلى المنزل

382
00:36:08,130 --> 00:36:10,490
‫- هل سمعت بشأن (ميا)؟
‫- أجل

383
00:36:10,690 --> 00:36:14,690
‫يفكر البعض منا في مرافقتها
‫إلى المدينة لإظهارها دعمنا

384
00:36:15,170 --> 00:36:17,010
‫أظن أنها تود ذلك

385
00:36:19,290 --> 00:36:20,810
‫هل من خطب يا (أناتول)؟

386
00:36:20,970 --> 00:36:24,570
‫إذا كان ذلك عن فتح البوابة
‫أعرف أنك كنت تفضّل التقدم بحذر أكبر

387
00:36:24,690 --> 00:36:28,290
‫ولكن استشارتك وصداقتك...

388
00:36:32,770 --> 00:36:35,130
‫تعنيان أكثر مما عبرت عنه يوماً

389
00:36:36,330 --> 00:36:38,970
‫- آمل أن تعرف هذا
‫- شكراً

390
00:36:39,970 --> 00:36:42,210
‫سأكرر هذه الكلمات دوماً

391
00:36:42,530 --> 00:36:46,690
‫أعرف أن هذا سيبدو مفاجئاً
‫ولكننا نحرز تقدماً حقيقياً

392
00:36:47,690 --> 00:36:50,290
‫للمرة الأولى منذ...
‫لا أعرف كم مضى على ذلك

393
00:36:50,410 --> 00:36:52,530
‫أرى مستقبلاً زاهراً لأمثالنا

394
00:36:54,250 --> 00:36:56,170
‫أتمنى لو بإمكانك رؤيته أيضاً

395
00:36:57,610 --> 00:37:00,730
‫لا تقلق يا (ماكس)، أراه

396
00:37:54,210 --> 00:37:56,250
‫الظلام ليس مكاناً مناسباً لك

397
00:37:56,530 --> 00:37:59,410
‫لم يعد مستقبلنا آمناً
‫بين يدي (ماكس)

398
00:38:01,330 --> 00:38:04,890
‫تعالي، أريد مساعدتك

399
00:38:36,450 --> 00:38:39,090
‫أود التكلم مع لجنة (درايدن)

400
00:38:40,450 --> 00:38:44,210
‫- هل هذا منطقي؟
‫- أظن ذلك، أجل

401
00:38:44,610 --> 00:38:47,890
‫- إنه سهل جداً
‫- ربما بالنسبة إليك

402
00:38:48,250 --> 00:38:52,330
‫ولكن شكراً لك لمساعدتي
‫على التكيّف

403
00:38:52,690 --> 00:38:56,130
‫بعد بضعة أسابيع، ظننت
‫أنني لن أحظى بصديق إلى الأبد

404
00:38:56,330 --> 00:39:01,250
‫إذا كان هذا سيشعرك بالتحسن
‫لم أحظَ بصديق في هذا المكان لسنتين

405
00:39:01,450 --> 00:39:04,410
‫هذا أشعرني بالتحسن، شكراً لك

406
00:39:06,050 --> 00:39:08,490
‫أتظنين أنه يمكنني الحصول
‫على نسخة من هذه؟

407
00:39:08,970 --> 00:39:10,890
‫أجل، بالطبع

408
00:39:40,650 --> 00:39:42,730
‫نصر واحد لا يكفيك
‫يا سيدة (هوكينز)؟

409
00:39:42,890 --> 00:39:46,490
‫- هذا تصرف جشع
‫- أخشى أن هذا ما تريده (ميا)

410
00:39:46,890 --> 00:39:50,210
‫كلانا نعرف أن هذه ليست الطريقة
‫التي نحل فيها المسائل هنا

411
00:39:50,410 --> 00:39:53,290
‫ربما لهذا تستغرقون وقتاً طويلاً
‫لحل المسائل

412
00:39:58,450 --> 00:40:02,730
‫هل فعلاً ستطرد (ميا) من أمام بابك
‫وتدعي بأنه لا يمكنكم حل المشكلة؟

413
00:40:03,050 --> 00:40:05,170
‫- يمكنني الادعاء بأي ما أريده
‫- أنصت إليّ

414
00:40:05,490 --> 00:40:08,130
‫جعلتني فرداً من اللجنة
‫لتحقيق التوازن

415
00:40:08,570 --> 00:40:11,370
‫ولكنك ترفض القيام بالمثل
‫لأجل الآليين

416
00:40:11,810 --> 00:40:15,330
‫اطرد (ميا)
‫ولكنك ستلطخ سمعة اللجنة

417
00:40:16,130 --> 00:40:19,010
‫أظن أنك تقللين من شأني

418
00:40:39,490 --> 00:40:42,490
‫سمحوا لي بالتكلم مع اللجنة غداً

419
00:40:44,730 --> 00:40:49,250
‫الآلية التي تعرف باسم (ميا)
‫منحت مقابلة مع اللجنة غداً

420
00:40:49,410 --> 00:40:52,050
‫- لقد نجحت بالفعل
‫- أصبحت (ميا) معروفة...

421
00:40:52,530 --> 00:40:55,410
‫بعد أن استأجرت شقة
‫في ضواحي (لندن)

422
00:40:58,250 --> 00:41:01,410
‫(سام)، لمَ ذهبت إلى المقابر؟

423
00:41:03,010 --> 00:41:06,170
‫هل فعلاً كنت تظن أنه يمكنك
‫إعادة (كارين) إلى الحياة؟

424
00:41:06,530 --> 00:41:12,210
‫- هل تريد أن يكون هذا ممكناً؟
‫- ليس منطقياً أن أريد شيئاً غير ممكن

425
00:41:12,570 --> 00:41:14,650
‫أجل، أعرف ولكن...

426
00:41:15,090 --> 00:41:20,010
‫عندما تخسر أحد أحبائك
‫تنقلب الحياة رأساً على عقب

427
00:41:21,930 --> 00:41:24,330
‫ولا أظنك تتصرف بطريقة منطقية

428
00:41:27,570 --> 00:41:29,130
‫(سوفي)؟

429
00:41:30,730 --> 00:41:33,450
‫لا أريد أن تكون والدتي ميتة

430
00:41:36,130 --> 00:41:38,770
‫لا يروق لي ذلك

431
00:41:54,930 --> 00:41:57,810
‫- شكراً لك
‫- حسناً، هل كل شيء بخير؟

432
00:41:58,010 --> 00:42:00,290
‫أجل، تكلمت مع (سام)

433
00:42:00,530 --> 00:42:03,530
‫إنه أمر مضحك
‫كيفما نظرت إليه، أرى نفسي

434
00:42:03,810 --> 00:42:07,090
‫لطالما ظننت أنني آلي
‫أكثر من بشري

435
00:42:08,170 --> 00:42:10,450
‫ولكن الآن...

436
00:42:11,930 --> 00:42:15,050
‫أشعر وكأنني عالق
‫في مكان يتوسطهما

437
00:42:17,650 --> 00:42:19,690
‫أشعر وكأنني لا أنتمي
‫إلى أي مكان

438
00:42:20,490 --> 00:42:22,730
‫تبدو بشرياً بالنسبة إليّ

439
00:42:30,450 --> 00:42:38,010
‫راودتني ذكرى لوالدي

440
00:42:39,170 --> 00:42:45,410
‫كان في مكتبه يشعر بالغضب
‫كان يدوّن أموراً في مفكرته

441
00:42:45,570 --> 00:42:50,250
‫ولكن كانت هذه الذكرى حديثة

442
00:42:51,490 --> 00:42:55,010
‫هل تظن أنه هناك رابط؟

443
00:42:55,650 --> 00:42:59,050
‫- بين ما تشعر به...
‫- لا أعرف، هذا ممكن

444
00:42:59,170 --> 00:43:01,610
‫أستمر في التفكير
‫في أنه قد يعني شيئاً

445
00:43:01,730 --> 00:43:06,930
‫أو هل أنا أتذكره الآن
‫لأن ذهني يحاول إخباري بشيء؟

446
00:43:07,090 --> 00:43:09,410
‫قد يبدو هذا جنونياً
‫ولكن قد يكون هذا هاماً

447
00:43:09,530 --> 00:43:15,010
‫قد يعني شيئاً يساعد (ميا)
‫(ماكس) وجميعنا

448
00:43:20,130 --> 00:43:22,570
‫أظن أنه عليّ العودة إلى المكان
‫الذي حصل فيه ذلك

449
00:43:24,890 --> 00:43:27,250
‫إلى الديار

450
00:43:28,690 --> 00:43:31,930
‫- قد لا يكون هذا ما تظنه
‫- هذا مختلف، أشعر بذلك

451
00:43:32,770 --> 00:43:35,890
‫حسناً، سأرافقك

452
00:43:37,770 --> 00:43:42,770
‫لا أريد أن أسرقك منك لحظتك
‫ولكن حصل معي أمر هام اليوم

453
00:43:43,250 --> 00:43:44,610
‫ما هو؟

454
00:43:44,970 --> 00:43:48,010
‫أظنني كونت صداقة مع شخص
‫بطريقة ما

455
00:44:03,370 --> 00:44:06,850
‫كنت على حق، إنه تطابق تام

456
00:44:07,210 --> 00:44:10,650
‫نمط تشفير هذه الفتاة
‫فريد من نوعه بقدر ما هو التوقيع

457
00:44:10,810 --> 00:44:14,250
‫تضعه جنباً إلى جنب مع الرمز
‫للإعفاء عن (في جاي)

458
00:44:15,170 --> 00:44:19,970
‫بالكاد ستلاحظ الفرق، المكان الصحيح
‫لغة التشفير الصحيحة

459
00:44:20,090 --> 00:44:23,770
‫هذه هي، إنها (ماتي هوكينز)
‫هي من ساعدت ذاك الولد

460
00:44:24,930 --> 00:44:29,170
‫ولكن السؤال الوحيد
‫هو "لمَ فعلت هذا؟"

461
00:44:35,490 --> 00:44:38,170
‫أمهلني بعض الوقت
‫وسأنشر الخبر على الصفحة الأولى

462
00:45:14,610 --> 00:45:18,930
‫عند الثانية بعد ظهر الغد
‫اقتلهم جميعاً

463
00:45:22,210 --> 00:45:24,290
‫فهمت

464
00:45:33,290 --> 00:45:37,330
‫- عرفت أنك هنا
‫- آسف، هل أيقظتك يا (لورا)؟

465
00:45:37,450 --> 00:45:41,290
‫كلا، أعجز عن النوم
‫أمور عدة تشغل بالي

466
00:45:46,170 --> 00:45:50,570
‫على أي حال، لا تشعر بالقلق
‫لدينا يوم هام غداً

467
00:45:52,010 --> 00:45:53,610
‫أجل يا (لورا)

468
00:45:56,090 --> 00:45:57,970
‫يوم هام

