1
00:00:00,000 --> 00:00:01,497
<i>"سابقاً في المائة"</i>

2
00:00:01,697 --> 00:00:04,357
(مادي)، ليست بتهديد
إلى (أوكتيفيا)

3
00:00:04,636 --> 00:00:05,906
إنها مجرد طفلة

4
00:00:06,070 --> 00:00:08,198
أجل، طفلة (نايتبلود)

5
00:00:08,398 --> 00:00:10,345
(أوكتيفيا)، ابتعدي عنها

6
00:00:10,545 --> 00:00:11,728
لا بأس

7
00:00:11,928 --> 00:00:13,660
أنا من أتيت لها

8
00:00:13,860 --> 00:00:14,929
الوادي ملك لنا

9
00:00:15,129 --> 00:00:17,062
هذا هو الوادي الأخير القابل للحياة به على الأرض

10
00:00:17,493 --> 00:00:18,475
يجب أن يكون لنا

11
00:00:18,665 --> 00:00:19,908
لدينا كل شيء، الأسلحة

12
00:00:20,108 --> 00:00:21,955
عين مراقبة من السماء

13
00:00:22,155 --> 00:00:23,432
ليس لديكم أي شيء

14
00:00:23,632 --> 00:00:25,574
نحن الشيء الوحيد الذي
بإمكانه هزمنا

15
00:00:25,774 --> 00:00:29,125
قومك جياع، وأنت قلقة بشأن
الإنشقاق؟

16
00:00:29,325 --> 00:00:31,382
يجب أن تبدأي بأن تجدي طريق
العودة إلى هذا الوادي

17
00:00:31,582 --> 00:00:34,281
عندما تصل السفينة الليلة
الناس سيحاولون الإنشقاق

18
00:00:34,839 --> 00:00:36,356
ولا يُمكنني أن أدع هذا يحدث

19
00:00:36,556 --> 00:00:37,470
هيا

20
00:00:37,670 --> 00:00:39,692
لا يُمكننا إختراق العين المراقبة من هنا

21
00:00:39,892 --> 00:00:42,373
يوجد برنامج عليها، من شأنه
إختراق المدخل السري للنظام

22
00:00:43,467 --> 00:00:44,740
خذيه إلى (ريفين)

23
00:00:44,940 --> 00:00:46,261
ستعرف ما عليها فعله

24
00:00:49,708 --> 00:00:52,663
مثل كلّ منا، بطريقة ما
هذا الوادي قد نجا

25
00:00:53,733 --> 00:00:55,300
إنه المكان الأخير المأهول على الأرض

26
00:00:55,500 --> 00:00:57,003
ونحن حماته

27
00:01:03,189 --> 00:01:04,692
....الحياة هنا

28
00:01:04,892 --> 00:01:06,818
لكلّ مسئوليته

29
00:01:07,435 --> 00:01:08,907
وسوف يكون لكم أيضاً

30
00:01:09,107 --> 00:01:10,953
جميعنا أتينا لهنا، لطرق أفضل

31
00:01:11,275 --> 00:01:13,097
وجميعنا، يجب أن نشارك معاً

32
00:01:14,238 --> 00:01:15,950
سأجلس مع كل منكم

33
00:01:16,150 --> 00:01:17,378
لأعرف قصصكم

34
00:01:17,939 --> 00:01:20,945
لأسمع ما هي المهارات التي يُمكنكم
جلبها إلى المجتمع عذا

35
00:01:21,145 --> 00:01:22,304
كيف يُمكن أن تكونوا مفيدين

36
00:01:23,660 --> 00:01:25,338
ولأري إن كان يُمكن الوثوق بكم

37
00:01:28,161 --> 00:01:31,727
حتى يتم التأكد منكم، كلّ منكم
طوقه مربوط بنطاق حول هذا المبني

38
00:01:33,217 --> 00:01:34,589
مرحباً بالمنزل

39
00:01:40,542 --> 00:01:41,623
(آبي)؟

40
00:01:42,470 --> 00:01:43,827
(آبي)؟

41
00:01:51,137 --> 00:01:51,881
ماذا حدث بحق الجحيم؟ -

42
00:01:51,881 --> 00:01:54,827
أخرجت الرصاصة، لكن كان
هنالك ضرر داخلي جسيم

43
00:01:54,942 --> 00:01:57,323
فعلت كل ما بوسعي

44
00:02:00,778 --> 00:02:02,837
أهذا قبل تعاطيكِ هذه؟

45
00:02:04,675 --> 00:02:06,422
لقد أصيبت بطلق ناري يا (ماركوس)

46
00:02:07,550 --> 00:02:10,525
(أوكتيفيا بلايك)، قتلتها، ليس أنا -
..لم نأت إلى هنا -

47
00:02:10,753 --> 00:02:12,080
لفرصة ثانية

48
00:02:12,855 --> 00:02:14,302
فعلت كا ما بوسعي

49
00:02:15,044 --> 00:02:16,276
!مهلاً

50
00:02:18,584 --> 00:02:21,147
وضعت حياتي على المحك لأجلك

51
00:02:21,347 --> 00:02:23,149
وأنت وعدتيني أنك ستُقلعين

52
00:02:23,349 --> 00:02:25,283
وسأفعل -
توقفي عن الكذب -

53
00:02:25,483 --> 00:02:27,772
الأمر يسوء من تعاطيك
واحدة لأخري ومع قلة النوم

54
00:02:28,041 --> 00:02:29,161
أعطني الزجاجة

55
00:02:31,432 --> 00:02:34,181
هذه من المفترض أن تكون فرصتنا الثانية

56
00:02:34,623 --> 00:02:38,180
لهذا نحن هنا -
أنت مخطئ، نحن هنا بسببي -

57
00:02:38,339 --> 00:02:40,211
لأنني أخدم غرض

58
00:02:40,380 --> 00:02:42,559
ويُمكنني فقط خدمة هذا الغرض

59
00:02:42,759 --> 00:02:44,488
لو أنا قابله وظيفياً

60
00:02:44,776 --> 00:02:47,020
...لو لم أجد علاج قريباً

61
00:02:47,220 --> 00:02:49,466
الناس سيبدئون بالموت

62
00:02:51,950 --> 00:02:54,186
الناس، يموتون بالفعل

63
00:02:54,650 --> 00:02:56,388
وتسمي هذا قابلة وظيفياً

64
00:02:56,588 --> 00:02:57,687
أنت حتى لم تضمديها

65
00:02:57,887 --> 00:02:59,912
!فعلت كل ما بوسعي

66
00:03:01,288 --> 00:03:02,745
لم يكن ذلك كافياً

67
00:03:46,560 --> 00:03:49,888
(بلامي)، كنت تحدق بها طوال الليل

68
00:03:50,088 --> 00:03:51,590
إذهب

69
00:03:52,088 --> 00:03:54,166
نل قسطاً من النوم، حسناً؟
سأتولي أنا هذا

70
00:03:54,739 --> 00:03:56,080
لقد مرت 8 ساعات

71
00:03:56,204 --> 00:03:58,439
كان من المفترض حدوث ذلك الآن

72
00:03:58,639 --> 00:03:59,666
سيتمون هذا

73
00:03:59,866 --> 00:04:01,773
أعلم

74
00:04:01,973 --> 00:04:03,353
...فقط

75
00:04:03,553 --> 00:04:05,010
وددت لو كنت أنا الذي هناك

76
00:04:09,613 --> 00:04:11,675
حسناً، أي جديد؟

77
00:04:12,343 --> 00:04:14,998
نعلم بأنه سيتطلب بعض الوقت

78
00:04:15,141 --> 00:04:16,802
يُمكننا الإعتماد على (إيكو)

79
00:04:16,947 --> 00:04:18,682
لن تكون أول مرة تخوننا بها

80
00:04:20,169 --> 00:04:22,446
لو وثق بها أخيك، ربما يجب
أن نثق بها نحن كذلك

81
00:04:23,846 --> 00:04:25,926
ما زال مستاء أننا أطلقنا النار
على الخونة

82
00:04:26,815 --> 00:04:29,024
...أفهم كيف يبدو هذا لك، لكن

83
00:04:29,242 --> 00:04:31,858
نحن نقاتل من أجل حيواتنا
يا (بيلامي)

84
00:04:33,543 --> 00:04:37,183
المزرعة المائية، هي آخر مكان

85
00:04:37,328 --> 00:04:39,121
..الحقيقة هي

86
00:04:40,111 --> 00:04:42,200
إنها معجزة مجيئك عندما ظننا موتك

87
00:04:42,407 --> 00:04:44,205
ولم أشكرك كفاية على هذا

88
00:04:45,132 --> 00:04:47,606
عندما نحصل على وادي الظل
الأمور ستغدو أفضل

89
00:04:48,921 --> 00:04:50,377
أعدك

90
00:04:53,396 --> 00:04:54,533
!مضحك

91
00:04:55,658 --> 00:04:58,762
هذا نفس الشيء الذي كانوا يقولونه
بشأن العودة لتحت الأرض

92
00:05:01,691 --> 00:05:03,172
ثم قاموا بإيجادك

93
00:05:15,316 --> 00:05:17,280
أختك رسمياً تخيفيني

94
00:05:26,046 --> 00:05:29,004
حسناً

95
00:05:33,042 --> 00:05:36,033
مهلاً

96
00:05:36,233 --> 00:05:37,804
الحاوية

97
00:05:38,004 --> 00:05:40,088
أنا متأكدة من أنهم
سيملكون الماء هناك

98
00:05:40,288 --> 00:05:41,875
خذيها على أي حال

99
00:05:42,075 --> 00:05:44,829
(كلارك)، أنا لست طفلة بعد الآن

100
00:05:45,029 --> 00:05:47,088
أنا أعلم ، وهذا هو السبب
في أن الناس هم أكثر احتمالاً

101
00:05:47,288 --> 00:05:49,812
لكي يلاحظون كم أنت مميزة

102
00:05:50,012 --> 00:05:52,933
وهذا هو السبب في
أنك ستفشلين اليوم

103
00:05:53,133 --> 00:05:55,854
أنت لن تبرزي بأي شكل من الأشكال

104
00:05:56,054 --> 00:05:59,088
لا يمكن لأحد أن يعتقد
أنك ستشكلين قائدة جيدة

105
00:05:59,288 --> 00:06:03,017
لا (جايا)، وخصوصاً (أوكتيفيا)

106
00:06:03,217 --> 00:06:04,879
(كلارك)، أفهم

107
00:06:05,079 --> 00:06:07,477
بمجرد أن تعجل (إيكو)
الكاميرا بالسماء تسقط

108
00:06:07,677 --> 00:06:10,274
كلنا سنذهب إلى البيت إلى الوادي الضحل

109
00:06:10,474 --> 00:06:13,071
عظيم، ربما عندما نخوض الحرب هناك

110
00:06:13,271 --> 00:06:16,067
لن أكون فاشلة

111
00:06:38,788 --> 00:06:43,721
(هاربر) أخبرني أنني قد أجدك هنا

112
00:06:43,921 --> 00:06:45,529
أفتقد المزرعة الطحلبية

113
00:06:45,729 --> 00:06:49,717
اعتقدت أن تواجدي حول
هذا كله قد يساعد

114
00:06:49,917 --> 00:06:51,508
هل هو كذلك؟

115
00:06:51,708 --> 00:06:53,648
معظم المحاصيل هي بوراً

116
00:06:53,848 --> 00:06:55,588
المعدات تحتاج إلى إصلاح

117
00:06:55,788 --> 00:06:58,712
أعطيها 3 أسابيع حتى هذا المكان

118
00:06:58,912 --> 00:07:00,567
تصبح ميتة مثل الأرض القاحلة

119
00:07:00,767 --> 00:07:05,156
لقد كان معنىّ لي لإعطاء هذا لك

120
00:07:05,356 --> 00:07:09,746
إنها فقط لن تُشعرني حقاً
بأنه الوقت المناسب

121
00:07:10,771 --> 00:07:13,517
خط اليد لـ(جاسبر)

122
00:07:13,717 --> 00:07:18,767
"لقد وجدتها في "أركاديا
بعد فترة ليست طويلة من  برايفايا

123
00:07:19,775 --> 00:07:21,775
قرأت ما يقرب من ذلك مرتين

124
00:07:21,975 --> 00:07:25,733
ولكن الآن أنا سعيدة أنني لم أفعل

125
00:07:29,742 --> 00:07:32,779
أحرس الباب سأكون هنا بدقيقة

126
00:07:32,979 --> 00:07:34,725
حسنًا

127
00:07:35,783 --> 00:07:38,754
اذهب، اذهب

128
00:08:02,021 --> 00:08:04,025
دعونا نذهب

129
00:08:16,054 --> 00:08:20,042
(مونتي)، لا يمكنك فتح
قفل بمقصات تقليم

130
00:08:24,038 --> 00:08:25,858
يا ذات القليل من الإيمان

131
00:08:26,058 --> 00:08:28,088
تعمل لوحة المفاتيح على
تنشيط الملف اللولبي

132
00:08:28,288 --> 00:08:31,079
يسحب الملف ودبوس الظهر

133
00:08:31,279 --> 00:08:33,804
مغناطيس

134
00:08:34,004 --> 00:08:37,017
يُمكن أن يفعل نفس الشيء

135
00:08:57,983 --> 00:09:01,912
مختبر علمية حيوية؟ لماذا هو بحق الجحيم؟

136
00:09:02,112 --> 00:09:03,983
لنكتشف ذلك

137
00:09:14,933 --> 00:09:17,921
أنا لا أحب هذا

138
00:09:25,983 --> 00:09:28,975
يا الهي

139
00:09:29,962 --> 00:09:32,942
قالت أن لا أحد آخر تم عضه

140
00:09:33,142 --> 00:09:36,704
لا لم يكونوا كذلك، أنا لا

141
00:09:36,904 --> 00:09:39,950
...انا لا افهم لماذا هي

142
00:09:41,971 --> 00:09:46,912
إنها تربيهم

143
00:10:03,971 --> 00:10:05,738
لابد من أن البرد يجب أن يبطئها

144
00:10:05,938 --> 00:10:09,938
(كلارك)، إذا كان يمكن أن تقدم
أوكتيفيا هذه الديدان في المنحدر

145
00:10:11,962 --> 00:10:14,921
!إنه حي

146
00:10:38,933 --> 00:10:41,950
مرحباً يا رائدة الفضاء

147
00:10:42,983 --> 00:10:46,379
أخيراً، قولي لي هذه هي عملية الإنقاذ

148
00:10:46,579 --> 00:10:49,975
لن يكون أي شيء إذا لم نتمكن من

149
00:10:50,175 --> 00:10:52,988
خارج هذه الكنيسة

150
00:10:54,929 --> 00:10:56,738
أنا أراهن، بحلول الآن

151
00:10:56,938 --> 00:11:01,933
فتياتي يعرفن كيفية فكّ أطواقنا

152
00:11:02,929 --> 00:11:03,738
انهم يراقبوننا

153
00:11:03,938 --> 00:11:05,938
لكن هناك شيء أحتاجك لرؤيته

154
00:11:06,138 --> 00:11:07,762
دعينا نذهب للحصول على بعض الماء

155
00:11:07,962 --> 00:11:09,337
(مونتي) قال أنا بحاجة لإدخاله

156
00:11:09,537 --> 00:11:10,712
في أي وحدة تحكم متصلة

157
00:11:10,912 --> 00:11:14,908
إلى الخادم الأساسي لسفينة النقل

158
00:11:17,904 --> 00:11:19,708
إنها في الأساس فاتحة

159
00:11:19,908 --> 00:11:20,758
التثبيتات التلقائية ويفتح الباب الخلفي

160
00:11:20,958 --> 00:11:23,971
إلى نظام المراقبة الخاص بهم
الذي لا يمكن أن يراه سوى (مونتي)

161
00:11:24,171 --> 00:11:25,742
إنها عبقرية

162
00:11:25,942 --> 00:11:27,912
سيء للغاية، أنه لا يمكننا
الوصول إلى الجسر

163
00:11:28,112 --> 00:11:29,906
دون أن تنفجر رؤوسنا

164
00:11:30,106 --> 00:11:31,938
...ماذا عن (كين)؟ ربما هو

165
00:11:32,138 --> 00:11:33,771
رأيته، انه مع (ديوزا)

166
00:11:33,971 --> 00:11:36,912
لا أعرف ما حدث له في هذا القبو

167
00:11:37,112 --> 00:11:38,717
لكنه مختلف

168
00:11:38,917 --> 00:11:42,925
لم تريهم، (ريفين)

169
00:11:43,125 --> 00:11:46,746
إنهم جميعاً مختلفون

170
00:11:46,946 --> 00:11:51,938
قال (ميرفي) كان لديك
شخص داخل معسكرهم

171
00:11:55,967 --> 00:11:57,946
يمكننا أن نثق به؟

172
00:11:58,146 --> 00:12:00,937
آمل ذلك

173
00:12:01,137 --> 00:12:03,929
إنه فرصتنا الوحيدة

174
00:12:05,950 --> 00:12:07,762
مهلاً، هل يمكننا التحدث؟

175
00:12:07,962 --> 00:12:11,921
أنت وأنا ليس لدينا شيء لمناقشة

176
00:12:21,954 --> 00:12:25,942
لدي بعض الأخبار المؤسفة

177
00:12:26,142 --> 00:12:27,771
(كارينا) ميت

178
00:12:27,971 --> 00:12:29,767
"كانت "لوادا كليرون كرو

179
00:12:29,967 --> 00:12:34,958
لذلك سيتم تنفيذ
الطقوس بعد ظهر اليوم

180
00:12:36,929 --> 00:12:38,717
...معاً، يمكننا التأكد

181
00:12:38,917 --> 00:12:42,992
أن موتها لن يكون عبثاً

182
00:12:55,975 --> 00:12:59,904
أختي لم توافق على التجارب البشرية

183
00:13:00,104 --> 00:13:01,979
لا يهمني كم أصبح الأمر جنوني هنالك

184
00:13:02,179 --> 00:13:03,973
...اليأس، لديه طريقة لصنع

185
00:13:04,173 --> 00:13:05,767
أشياء لا يمكن تصورها

186
00:13:05,967 --> 00:13:08,938
لا يزال، إذا كانت تسلح تلك الأشياء

187
00:13:09,138 --> 00:13:10,783
وترسلهم إلى الوادي

188
00:13:10,983 --> 00:13:16,938
...ثم، (إيكو)، (ريفين)، (ميرفي)، (كين)، أمك

189
00:13:17,138 --> 00:13:19,717
ليس فقط هم، كلنا

190
00:13:19,917 --> 00:13:21,819
إطلاق العنان للأنواع الغازية

191
00:13:22,019 --> 00:13:23,921
على الأرض الصالحة للزراعة الأخيرة على الأرض

192
00:13:24,121 --> 00:13:26,942
هي فكرة سيئة بشكل هائل

193
00:13:27,900 --> 00:13:32,925
حتى لو عرفت (اوكتيفيا)
انها لن تستمع لي

194
00:13:34,975 --> 00:13:38,929
نحن بحاجة الى مساعدة

195
00:13:42,954 --> 00:13:44,979
كن دبلوماسياً

196
00:13:45,179 --> 00:13:46,988
أجل

197
00:13:47,933 --> 00:13:50,979
(كلارك)، كنت هناك عندما
(بايك) أطلق عليها النار

198
00:13:51,179 --> 00:13:54,958
وقتل 300 من شعبها

199
00:13:55,158 --> 00:13:56,721
سأذهب معه

200
00:13:56,921 --> 00:13:59,904
نعم، سوف أسلط الضوء على (هاربر)

201
00:13:59,967 --> 00:14:02,912
هل يمكنني التحدث معك؟

202
00:14:03,112 --> 00:14:04,738
على إنفراد؟

203
00:14:04,938 --> 00:14:08,925
مهلاً، نحن بحاجة إلى التحدث إلى (إندرا)

204
00:14:21,942 --> 00:14:24,917
دبلوماسية حقيقية

205
00:14:27,967 --> 00:14:30,337
(إندرا)، سوف تفعل (كوبر) شيئاً

206
00:14:30,537 --> 00:14:32,162
بدون موافقة أختي؟

207
00:14:32,362 --> 00:14:33,788
فقط إذا حصلت على موافقتي أولاً

208
00:14:33,988 --> 00:14:36,381
ولكن بما أنني لا أعرف ما هو بحق الجحيم

209
00:14:36,581 --> 00:14:38,975
تتحدث عنه، من الصعب القول

210
00:14:39,175 --> 00:14:41,775
أعادت الديدان

211
00:14:41,975 --> 00:14:45,996
إنها تربيتها، تجربها على المرتدين

212
00:14:46,196 --> 00:14:49,904
واحد منهم لا يزال على قيد الحياة

213
00:14:50,104 --> 00:14:50,758
لماذا تفعل ذلك؟

214
00:14:50,958 --> 00:14:52,967
تخميني  في محاولة لإيجاد طريقة

215
00:14:53,167 --> 00:14:54,708
للحفاظ عليها نائمة لفترة كافية

216
00:14:54,908 --> 00:14:57,942
لتسليمهم في الانشقاق المقبل

217
00:14:58,142 --> 00:15:00,958
خطة جيدة

218
00:15:01,946 --> 00:15:04,946
أرني

219
00:15:18,938 --> 00:15:19,771
أنا وحدي

220
00:15:19,971 --> 00:15:22,844
قلت لهم أنني لا أقوم بالجنازات

221
00:15:23,044 --> 00:15:25,717
ماذا تريدين بحق الجحيم؟

222
00:15:25,917 --> 00:15:28,700
ترك (مورفي) يغضبني

223
00:15:28,900 --> 00:15:29,779
(مكريري) واثنين من قومنا مفقودان

224
00:15:29,979 --> 00:15:32,921
والآن (ديوذا) بدأت تشكك بولائي

225
00:15:33,121 --> 00:15:36,938
اجعلى الأمر سريع، أو سأغادر

226
00:15:37,138 --> 00:15:39,929
أريد أن أكون مفيدة هنا

227
00:15:40,129 --> 00:15:42,921
لا أستطيع أن أحبس بعد الآن

228
00:15:43,121 --> 00:15:44,700
مفيدة كيف؟

229
00:15:44,900 --> 00:15:46,802
عندما كنت في أمومتك

230
00:15:47,002 --> 00:15:48,704
رأيت خزانات الهايلثيوم

231
00:15:48,904 --> 00:15:50,721
انهم ممتلئين تقريباً، الآلاف من الأطنان

232
00:15:50,921 --> 00:15:53,950
فقط نقطة واحدة، ويمكنني
تشغيل هذه القرية بأكملها

233
00:15:54,150 --> 00:15:54,796
لو صعد بي لأعلى

234
00:15:54,996 --> 00:15:56,708
الهيثولوديوم يقتل الجميع

235
00:15:56,908 --> 00:15:58,983
عندما إتصلت به، فإدخاله

236
00:15:59,183 --> 00:16:02,950
ربما تكون أسوأ فكرة سمعتها

237
00:16:04,925 --> 00:16:07,996
فماذا لو شككت (ديوزا)  بولائك؟

238
00:16:08,196 --> 00:16:10,469
كيف يمكن أن تكون مخلصاً لشخص ما

239
00:16:10,669 --> 00:16:12,942
من يطوّق الناس مثل الحيوانات

240
00:16:13,142 --> 00:16:13,775
يعذبهم

241
00:16:13,975 --> 00:16:16,967
شخص قتل طاقمك؟

242
00:16:17,167 --> 00:16:19,742
لقد رأيت ملفها

243
00:16:19,942 --> 00:16:22,929
قتلت المئات من الأبرياء

244
00:16:23,129 --> 00:16:23,783
فجرت المباني الحكومية

245
00:16:23,983 --> 00:16:27,917
لمجرد أنها لم تحب سياساتها

246
00:16:28,117 --> 00:16:29,717
(شو)، أنت صالح

247
00:16:29,917 --> 00:16:32,933
أستطيع رؤيتة ذلك في عينيك

248
00:16:33,133 --> 00:16:34,783
عندما كنت طفلة

249
00:16:34,983 --> 00:16:37,870
"بعد معركة "سان فرانسيسكو

250
00:16:38,070 --> 00:16:40,893
شاهدت الإخلاء على التلفزيون

251
00:16:41,093 --> 00:16:43,917
يتم تعبئة الآلاف من اللاجئين

252
00:16:44,117 --> 00:16:44,783
في حاملات الطائرات

253
00:16:44,983 --> 00:16:47,979
أتذكر رؤية الجنود يدفعون المروحيات

254
00:16:48,179 --> 00:16:50,946
فقط للإفساح، وكانت (ديوزا) هناك

255
00:16:51,146 --> 00:16:53,925
كانت هي التي تصدر الأوامر

256
00:16:54,125 --> 00:16:54,788
الآلات كانت مستهلكة

257
00:16:54,988 --> 00:16:58,771
لكن الناس لم يكونوا كذلك، ولكن في الفضاء

258
00:16:58,971 --> 00:17:01,967
عندما أبلغنا أن عمال المناجم كانوا يمرضون

259
00:17:02,167 --> 00:17:04,946
(إلىجس) رأى ذلك بشكل مختلف

260
00:17:05,146 --> 00:17:07,725
...القطاع الحادي عشر سقط

261
00:17:07,925 --> 00:17:11,971
"أعيدوا الى "الهيثيليوم"، اتركوا السجناء"

262
00:17:12,171 --> 00:17:13,746
وكأنهم قمامة

263
00:17:13,946 --> 00:17:19,912
وافق كابتن "ستيفنز"، وأنا فعلتها

264
00:17:20,933 --> 00:17:24,925
قمت بتعطيل الأطواق؟

265
00:17:25,900 --> 00:17:28,988
إذاً، كما ترى، (دييوزا) ليست سيئة كما تظنين

266
00:17:29,188 --> 00:17:31,712
..و

267
00:17:31,912 --> 00:17:34,979
أنا لست صالحاً ، كما كنت تأملين

268
00:17:41,596 --> 00:17:43,529
لماذا اخترت التمرد؟

269
00:17:43,729 --> 00:17:45,592
لم أتمرد

270
00:17:45,792 --> 00:17:47,388
بل هربت

271
00:17:47,588 --> 00:17:50,346
أنا لست (وونكرو)

272
00:17:50,546 --> 00:17:51,396
لكنك بالفعل عرفت ذلك

273
00:17:51,596 --> 00:17:55,567
إذاً، نجوت في الفضاء مع (بيلامي) والآخرين

274
00:17:55,767 --> 00:17:57,388
نعم، لكن الآن بعد أن عدنا

275
00:17:57,588 --> 00:17:59,463
إبعاد (اوكتيفيا) لا يزال قائماً

276
00:17:59,663 --> 00:18:01,481
أنا مندهش أنها تسمح لك العيش

277
00:18:01,681 --> 00:18:03,300
كما رأيت، لم تفعل ذلك تقريبًا

278
00:18:03,500 --> 00:18:06,592
أخذت (اوكتيفيا) كل شيء مني

279
00:18:06,792 --> 00:18:10,321
عشيرتي لم تعد موجودة

280
00:18:10,521 --> 00:18:12,946
أنا قادمة اليك لملاذ آمن

281
00:18:13,146 --> 00:18:15,571
لأنه ليس لدي أي مكان آخر أذهب إليه

282
00:18:15,771 --> 00:18:19,512
قصتك قصتنا ، (إيكو)

283
00:18:19,712 --> 00:18:21,529
...لذا

284
00:18:22,562 --> 00:18:25,588
كيف يمكنك أن تكوني مفيدة في معسكري؟

285
00:18:25,788 --> 00:18:28,521
أنا جاسوسة

286
00:18:29,546 --> 00:18:31,346
تعرفين ذلك أيضاً

287
00:18:31,546 --> 00:18:35,542
والجاسوس الصادق هو إما غير كفؤ

288
00:18:35,742 --> 00:18:37,575
أو يعمل على أمر

289
00:18:37,775 --> 00:18:40,333
أيهما أنت؟

290
00:18:40,533 --> 00:18:44,554
سيقول الوقت، شكراً لك ، (إيكو)

291
00:18:51,583 --> 00:18:55,592
أنت لست متحدث كثيراً اليوم (كين)

292
00:18:55,792 --> 00:18:57,333
هل هي (كارينا) السبب؟

293
00:18:57,533 --> 00:18:59,562
ليس خطأك أن الفتاة ماتت

294
00:18:59,762 --> 00:19:01,379
لا

295
00:19:01,579 --> 00:19:04,508
انها خطأك

296
00:19:06,704 --> 00:19:09,725
رأيت رمز (إلىجس) على هذه الحبوب

297
00:19:09,925 --> 00:19:10,779
توفت (كارينا) بسبب طبيبتها

298
00:19:10,979 --> 00:19:12,508
كانت منتشية جداً للعمل

299
00:19:12,708 --> 00:19:15,738
حقا؟ هنا، اعتقدت أنها كانت الرصاصة

300
00:19:15,938 --> 00:19:16,788
تحتاج إلى قطع إمداداتها

301
00:19:16,988 --> 00:19:17,592
لماذا أفعل ذلك؟

302
00:19:17,792 --> 00:19:20,192
لأنها ستكون طبيبة أفضل

303
00:19:20,392 --> 00:19:22,592
ربما  إذا نجت من التخلص من السموم

304
00:19:22,792 --> 00:19:24,687
بالطبع  إذا أجبرناها، فسوف ينتهي بنا الأمر

305
00:19:24,887 --> 00:19:26,783
مع مدمنة نظيفة من مجرد التفكير

306
00:19:26,983 --> 00:19:28,508
حول الإصلاح التالي لها

307
00:19:28,708 --> 00:19:30,712
وليس كيفية إيجاد علاج لشعبي

308
00:19:30,512 --> 00:19:33,108
إذا ماذا؟ هل انت مريضة؟

309
00:19:34,208 --> 00:19:36,139
إذا لم يكن كذلك، أعتقد أنها طريقة رائعة

310
00:19:36,339 --> 00:19:38,271
للتخلص من بعض هذه

311
00:19:38,471 --> 00:19:41,054
ماذا، (كين)، غير المرغوب فيهم؟

312
00:19:41,254 --> 00:19:43,296
نوع من مثل إرسال 100 من الجانحين الأحداث

313
00:19:43,496 --> 00:19:46,229
للموت على الأرض أو التخلي عن

314
00:19:46,429 --> 00:19:50,279
ثلثمائة سجين على كويكب؟

315
00:19:51,254 --> 00:19:53,012
هل أنت مريضة؟

316
00:19:53,212 --> 00:19:55,283
قال (آبي) أنك لن تدعها تفحصك

317
00:19:55,483 --> 00:19:57,012
أنا لست مريضة

318
00:19:57,212 --> 00:19:58,258
لأنه ، كما تعلم ، أنا فقط أقول

319
00:19:58,458 --> 00:20:01,200
إذا كنت، يمكنك الوثوق بها

320
00:20:01,400 --> 00:20:02,054
للحفاظ على هدوئها

321
00:20:02,254 --> 00:20:06,292
أثق بها؟ انها مدمنة على المخدرات

322
00:20:06,492 --> 00:20:10,200
مبكر؟

323
00:20:10,271 --> 00:20:13,292
اذهب واحصل على المرتد التالي

324
00:20:17,233 --> 00:20:19,058
ضربة عالية
دافعي

325
00:20:19,258 --> 00:20:23,292
ضربة منخفضة
ركزي، وقفة قوية

326
00:20:23,492 --> 00:20:26,794
مرة أخرى، ضربة عالية

327
00:20:26,994 --> 00:20:30,296
الدفاع، ضربة منخفضة

328
00:20:30,496 --> 00:20:33,256
الدفاع

329
00:20:33,456 --> 00:20:36,217
توقف، (إيثان)

330
00:20:36,417 --> 00:20:37,621
لم فعلت هذا؟

331
00:20:37,715 --> 00:20:39,722
لأنها سمحت لي أن أفعل

332
00:20:40,288 --> 00:20:41,528
وأنها ليست (وونكرو)

333
00:20:49,262 --> 00:20:51,279
يكفي

334
00:20:53,221 --> 00:20:56,212
أتوقع المزيد من المحاربين الـ(وونكرو)

335
00:20:56,412 --> 00:20:59,279
الشرف والقوة والوحدة

336
00:20:59,716 --> 00:21:02,713
الحرب ستكون قريبة ولا شيء مضحك في هذا

337
00:21:04,172 --> 00:21:05,490
إذهبوا الي الصف

338
00:21:08,099 --> 00:21:09,470
ليس أنتِ يا (مادي)

339
00:21:24,867 --> 00:21:27,519
هذه ليست مثل فتاة
بثلاث قتلي في معركة

340
00:21:29,691 --> 00:21:31,131
أسفة يا (سيتا)

341
00:21:31,439 --> 00:21:32,406
سأبذل جهداً أكثر

342
00:21:34,569 --> 00:21:36,855
لا، لا تأسفي

343
00:21:39,389 --> 00:21:41,782
هي من قالت لكِ أن تتراجعي، أليس كذلك؟

344
00:21:44,037 --> 00:21:46,108
أختكِ الأحكام

345
00:21:46,624 --> 00:21:49,261
لسوء الحظ هذا كان واضح جداً

346
00:21:49,696 --> 00:21:52,256
من النظرة الأولي كان الأمر
واضحًا أنكِ كنتِ تخفين شيئًا ما

347
00:21:53,280 --> 00:21:56,876
عليكِ أن تبذلي جهداً
أكبر غداً أمام (أوكتيفيا)

348
00:21:57,176 --> 00:21:58,656
أنا لا أفهم

349
00:22:00,192 --> 00:22:01,472
أترديني أن أخفق كذلك

350
00:22:02,992 --> 00:22:04,481
أريدك أن تعيشي

351
00:22:07,042 --> 00:22:08,020
هل يمكنني أن أريكِ شيئاً؟

352
00:22:21,386 --> 00:22:22,854
(مادي) لا بأس

353
00:22:24,238 --> 00:22:27,122
يستخدم بمضي وقت القائد

354
00:22:28,138 --> 00:22:29,436
لقد آمنت بهذا لكِ

355
00:22:31,326 --> 00:22:32,380
وقد التقيت بكِ

356
00:22:34,417 --> 00:22:36,102
لا يجب أن تشخي هذا

357
00:22:36,501 --> 00:22:39,064
وقد أخبرت كلارك أنني لن أجبركِ بقبول هذا

358
00:22:41,830 --> 00:22:43,506
إنه بديع

359
00:22:43,856 --> 00:22:45,142
صحيح؟

360
00:22:51,957 --> 00:22:52,826
بالفعل

361
00:22:54,670 --> 00:22:57,756
وهل تعلم (أوكتيفيا) أنه لديكِ؟-
أجل-

362
00:22:57,956 --> 00:23:00,803
وطالما هي القائدة سوف أقوم بخدمتها

363
00:23:01,705 --> 00:23:03,659
لكن، لا يمكنني أن أفقد إيماني

364
00:23:04,067 --> 00:23:06,118
أو قسمي لحماية الشعلة

365
00:23:06,318 --> 00:23:07,679
والتأكد من فوزها

366
00:23:10,865 --> 00:23:12,719
دم أول قائد

367
00:23:13,802 --> 00:23:17,037
هو دمكِ كذلك

368
00:23:17,528 --> 00:23:21,268
وإنني لن أسمح لأحد بأن يؤذيكِ أبداً

369
00:23:31,499 --> 00:23:33,503
...معركتك انتهت

370
00:23:33,923 --> 00:23:36,901
"(طارق) من عشيرة "شالو فالي

371
00:23:39,518 --> 00:23:41,090
لننتهي من هذا الأمر

372
00:23:45,319 --> 00:23:47,462
ماذا يفعلون بحق الجحيم؟

373
00:23:49,778 --> 00:23:51,150
هل أردتم رؤيتي؟

374
00:23:53,184 --> 00:23:55,588
لقد كنتِ تعلمين بشأن هذا؟

375
00:23:55,788 --> 00:23:56,924
بالطبع

376
00:23:57,124 --> 00:23:58,504
لقد كانت فكرتي

377
00:23:59,386 --> 00:24:02,042
نحن نخوض جرباً ضد
جيش لديه أسلحة تفوقنا

378
00:24:02,242 --> 00:24:03,817
ولديه كل الامتىازات الجيوغرافية

379
00:24:04,017 --> 00:24:05,378
هكذا نتغلب عليهم

380
00:24:05,782 --> 00:24:09,578
ماذا يحدث بعد أن يدمر سلاحك
السري الوادي الذي تقاتلين لأجله؟

381
00:24:09,778 --> 00:24:13,346
إنني أقوم ببعض الأبحاث، لا يمكن للدودة أن تحيا
في منطقة خضراء ما يزيد عن بضعة أيام

382
00:24:13,936 --> 00:24:17,445
فترة كافية لقتل كل
شخص قبل أن نصل هناك

383
00:24:17,645 --> 00:24:19,540
هل نقوم بذلك الجدال فعلاً؟

384
00:24:19,999 --> 00:24:22,896
فأصدقائنا هناك مع من نحبهم

385
00:24:24,339 --> 00:24:26,012
فيما عدا (بولاسيث)

386
00:24:28,406 --> 00:24:30,155
(كوبر) قومي بفحص الديدان

387
00:24:30,767 --> 00:24:32,701
بربك يا أخي الأكبر

388
00:24:32,901 --> 00:24:35,285
كم عدد الأرواح التي ضحيت بها؟

389
00:24:36,631 --> 00:24:38,242
او أنتِ ؟

390
00:24:39,495 --> 00:24:40,587
هذا ليس مختلفاً

391
00:24:41,098 --> 00:24:42,830
أنتم تحاولون إنقاذ قومكم

392
00:24:43,030 --> 00:24:44,064
وأنا أيضاً

393
00:24:45,057 --> 00:24:46,501
لقد قمت بقتله

394
00:24:46,928 --> 00:24:48,842
لا، بل أنتِ من فعلتِ هذا

395
00:24:49,274 --> 00:24:50,015
(كوبر)

396
00:24:50,579 --> 00:24:54,659
أحد الهاربين قد نجي-
يبدو أننا رأينا شيء غير مقبول-

397
00:24:55,090 --> 00:24:56,251
(بلودرينا)

398
00:24:59,889 --> 00:25:02,716
آسفة أنني لم أعلمكِ، لكن النتائج كانت مذهلة

399
00:25:02,916 --> 00:25:07,605
الديدان تضاعفت في الجسد الحي بشكل سريع
وكنا بحاجة لكمية كذلك

400
00:25:08,115 --> 00:25:10,761
(اوكتيفيا)، أنتِ لن تودي فعل هذا

401
00:25:10,961 --> 00:25:16,444
وفري هذا يا (كلارك)، فـ(ميلر) أخبرني
عن الرجل الذي عرضتي الإشعاع عليه بالمعمل

402
00:25:19,650 --> 00:25:23,115
ولكم من الوقت تمكن هذا الهدف
من البقاء على قيد الحياة؟

403
00:25:23,315 --> 00:25:26,244
بما يكفي للوصول للسفينة و الطيران للوادي

404
00:25:27,096 --> 00:25:28,768
رجاءً يا (أوكتيفيا)

405
00:25:30,337 --> 00:25:31,507
لا تقومي بهذا

406
00:25:33,741 --> 00:25:36,739
لا أريد أن يحدث أي شيء
لأصدقائك يا (بيلامي)

407
00:25:37,138 --> 00:25:38,805
وليس حتى لـ(إيكو)

408
00:25:39,716 --> 00:25:43,755
ومن فضلك صدق هذا، أن هذه حرباً

409
00:25:45,299 --> 00:25:47,703
بمجرد التحكم بالعين التي في السماء

410
00:25:48,182 --> 00:25:49,397
سنرسل الديدان

411
00:25:49,799 --> 00:25:52,844
(كوبر) إختاري أحد الحراس
الأساسين لتسليم ذلك

412
00:25:53,290 --> 00:25:55,591
حان وقت انطلاق لـ(وانكرو)

413
00:25:58,857 --> 00:25:59,590
لا محال

414
00:25:59,790 --> 00:26:00,973
إنهم مجرد حلفاء

415
00:26:01,444 --> 00:26:05,177
هناك أحيان في الحرب، التي
تطلب القيام بأشياء غير صائبة

416
00:26:05,377 --> 00:26:06,848
لأهداف أسمي

417
00:26:07,259 --> 00:26:09,293
وهذه هي أحد هذه الأحيان

418
00:26:09,754 --> 00:26:11,299
كما قلتي بنفسكِ

419
00:26:11,709 --> 00:26:14,463
لا يمكنهم قتله لأنهم بحاجة لأن يقود السفينة

420
00:26:14,663 --> 00:26:16,487
لن نخون الصديق الوحيد الذي لدينا هنا

421
00:26:16,897 --> 00:26:18,422
ستأخذينني للجسر

422
00:26:18,622 --> 00:26:19,873
نحن فقط بحاجة لمزيد من الوقت

423
00:26:21,346 --> 00:26:22,358
لنراجع هذا مرة أخرى

424
00:26:22,558 --> 00:26:25,558
بمجرد أن ينهار "إيكو وريفين"، نأخذ المركبة

425
00:26:25,758 --> 00:26:27,066
و نقود عبر الأراضي القاحلة

426
00:26:27,266 --> 00:26:28,324
ونخرج شعبنا قبل

427
00:26:28,424 --> 00:26:29,283
هجمات (ونكرو) مع الديدان

428
00:26:29,483 --> 00:26:33,404
سوف تتوقعنا (اوكتيفيا) أن نفعل شيئًا كهذا

429
00:26:33,604 --> 00:26:34,246
ستنشر حراس

430
00:26:34,446 --> 00:26:37,462
هذا سيء للغاية بالنسبة للحراس

431
00:26:38,471 --> 00:26:42,433
هذه، كان من المفترض أن تكون
رسالة (جاسبر) قبل انتحاره

432
00:26:42,633 --> 00:26:45,417
بعد أن سحبناه من مدينة النور

433
00:26:45,617 --> 00:26:47,433
كان سيضع مسدسًا في فمه

434
00:26:47,633 --> 00:26:48,267
ويسحب الزناد

435
00:26:48,467 --> 00:26:49,877
(مونتي)، الآن ليس الوقت

436
00:26:50,077 --> 00:26:51,288
الآن هو الوقت المثالي

437
00:26:51,488 --> 00:26:53,867
("مونتي)، أعلم أنك متفائل

438
00:26:54,067 --> 00:26:56,446
"تعتقد أن أيام أفضل أمامك

439
00:26:56,646 --> 00:26:58,233
"لكن هذا ليس صحيحًا

440
00:26:58,433 --> 00:27:00,471
"لا يوجد ضوء في نهاية النفق

441
00:27:00,671 --> 00:27:02,296
"ليس هناك سوى النفق

442
00:27:02,496 --> 00:27:05,250
"وعدو آخر لقتاله، وحرب أخرى

443
00:27:05,450 --> 00:27:09,412
"لقد توصلت إلى
الاستنتاج بأننا المشكلة

444
00:27:09,612 --> 00:27:10,246
"البشر، كل واحد منا

445
00:27:10,446 --> 00:27:13,471
"لا يمكن كسر الحلقة طالما نحن هنا

446
00:27:13,671 --> 00:27:16,492
"هذا هو السبب في أنني لن أكون هنا

447
00:27:16,692 --> 00:27:20,425
...لهذا السبب  "

448
00:27:20,625 --> 00:27:22,954
(مونتي)

449
00:27:23,154 --> 00:27:25,283
لا بأس

450
00:27:25,483 --> 00:27:28,446
نعم (جاسبر) كان أذكى من كل منا

451
00:27:28,646 --> 00:27:29,288
لا يهم ما نفعله

452
00:27:29,488 --> 00:27:31,483
العودة إلى الأرض، وفتح القبو

453
00:27:31,683 --> 00:27:33,250
كل ما فعلناه هو
سيجعل الأمور أسوأ

454
00:27:33,450 --> 00:27:36,404
إذا كانت الحرب هي الطريقة الوحيدة
للحصول على آخر الأرض الباقية

455
00:27:36,604 --> 00:27:41,442
على الأرض، ربما لا نستحقها

456
00:28:11,462 --> 00:28:15,496
شكرا على إيقاظي، انتظر بالخارج

457
00:28:19,412 --> 00:28:20,275
ما هو المهم جداً؟

458
00:28:20,475 --> 00:28:22,250
قلت أنكِ لا تستطيع أن تثق في الجاسوس

459
00:28:22,450 --> 00:28:24,462
هل هذا يعني، حتى لو كانت معلوماتي جيدة

460
00:28:24,662 --> 00:28:27,458
لن يساعدني في الخروج من هذا الطوق؟

461
00:28:27,658 --> 00:28:28,275
الثقة يمكن الحصول عليها

462
00:28:28,475 --> 00:28:30,471
لقد كنت هنا في اليوم، وأنا أعلم بالفعل

463
00:28:30,671 --> 00:28:33,458
هناك خائن في معسكرك

464
00:28:33,658 --> 00:28:35,200
الطيار الخاص بكِ

465
00:28:35,400 --> 00:28:37,462
ضمير (شاو) يمكن أن يعيق الطريق

466
00:28:37,662 --> 00:28:40,242
من واجباته، ولكن وجود

467
00:28:40,442 --> 00:28:43,417
الجانب الرقيق بالكاد يجعله خائناً

468
00:28:43,617 --> 00:28:45,446
ماذا عن عصيان الاوامر

469
00:28:45,646 --> 00:28:47,460
أو إعطاء الراحة للعدو؟

470
00:28:47,660 --> 00:28:49,275
عندما قال لك (ريفين) حجبكِ

471
00:28:49,475 --> 00:28:53,852
خارج نظام الصواريخ، كان يكذب

472
00:28:54,052 --> 00:28:58,429
فعلها بنفسه، ويمكنني إثبات ذلك

473
00:29:08,008 --> 00:29:08,883
تحتاجين للنوم

474
00:29:09,083 --> 00:29:11,954
سوف أنام عندما نفوز بالحرب

475
00:29:12,154 --> 00:29:15,025
- لماذا أنت هنا؟
- أنت تعرفين لماذا

476
00:29:15,225 --> 00:29:15,875
لا مزيد من المحاضرات، (إيندرا)

477
00:29:16,075 --> 00:29:17,475
لم أقم بفرض عقوبات
على التجارب البشرية

478
00:29:17,675 --> 00:29:18,875
ولكن هذا لا يعني أنني لن أستخدم

479
00:29:19,075 --> 00:29:22,017
ما تعلمته (كوبر) للمساعدة في إنقاذ شعبي

480
00:29:22,217 --> 00:29:24,021
ماذا لو دمرت الديدان الوادي؟

481
00:29:24,221 --> 00:29:26,096
أنتِ قائدة جيشي

482
00:29:26,296 --> 00:29:27,846
أعطيني فكرة أفضل

483
00:29:28,046 --> 00:29:28,896
هل أنا قائدة جيشك بالفعل؟

484
00:29:29,096 --> 00:29:31,046
ماذا بحق الجحيم الذي من
المفترض أن يعنيه هذا؟

485
00:29:31,246 --> 00:29:32,083
متى كنت ستخبرينني

486
00:29:32,283 --> 00:29:33,854
حول خطة الأسلحة؟

487
00:29:34,054 --> 00:29:36,017
متى كنت ستخبرينني

488
00:29:36,217 --> 00:29:38,521
أنكِ ساعدتِ (كين) على الهروب؟

489
00:29:38,721 --> 00:29:40,291
إذا خسرنا، فسيكون هذا هو السبب

490
00:29:40,491 --> 00:29:42,693
كيف يجعلكِ هذا تشعرين؟

491
00:29:42,893 --> 00:29:44,896
بالفظاعة، وسأفعلها مجددًا

492
00:29:45,096 --> 00:29:48,871
ليس كما لو رميتكِ في الحفرة أولاً

493
00:29:49,071 --> 00:29:55,033
لن أعتذر عن حمايتكِ من نفسك

494
00:29:55,233 --> 00:29:57,075
اخرجي

495
00:29:59,008 --> 00:30:00,854
أمرتكِ أن ترحلي

496
00:30:01,054 --> 00:30:04,092
(بلودرينا)

497
00:30:04,292 --> 00:30:07,058
الآن

498
00:30:08,054 --> 00:30:11,029
كوني حذرة من الظلام، (اوكتيفيا)

499
00:30:11,229 --> 00:30:15,046
من السهل جدا أن تفقدي طريقك

500
00:30:26,088 --> 00:30:31,029
يقول (إيكو) أنكِ اتهمتِ الطيار بالتخريب

501
00:30:31,229 --> 00:30:31,888
انه، وليس أنتِ

502
00:30:32,088 --> 00:30:34,479
وضعني على نظام الصواريخ

503
00:30:34,679 --> 00:30:37,071
أخبري العقيد بما أخبرتني به

504
00:30:37,271 --> 00:30:42,025
لا مزيد من الكلمات أنا بحاجة إلى دليل

505
00:30:43,075 --> 00:30:46,046
أريها

506
00:30:52,071 --> 00:30:55,004
حسناً

507
00:31:10,000 --> 00:31:12,050
أولاً، لا بد لي من
الوصول إلى تراكمات العمل

508
00:31:12,250 --> 00:31:12,862
لأنظمة الصواريخ

509
00:31:13,062 --> 00:31:18,046
يمكن العبث بالسجلات على السطح

510
00:31:18,246 --> 00:31:19,875
أترىن؟ هنا

511
00:31:20,075 --> 00:31:21,817
الطبقة الأولى تعلمكِ

512
00:31:22,017 --> 00:31:23,935
أنه تم إيقاف النظام يدويًا

513
00:31:24,135 --> 00:31:26,054
لكنه لا يقول من فعل ذلك

514
00:31:26,254 --> 00:31:28,075
كيف أعرف أنه لم يكن أنت؟

515
00:31:28,275 --> 00:31:28,862
للوصول الى هناك

516
00:31:29,062 --> 00:31:34,012
لقد غطيت مساراته، لكن إذا نظرتِ بأكثر تعمقاً

517
00:31:34,212 --> 00:31:37,062
هناك دائما درب

518
00:31:37,262 --> 00:31:37,821
فقط شاهدي

519
00:31:38,021 --> 00:31:41,092
انه مدفون تحت طبقات من رمز الكائن بالتناوب

520
00:31:53,083 --> 00:31:59,017
أترى؟ هناك، درب الأشباح

521
00:32:07,692 --> 00:32:12,642
(بِلْمي)، شيء ما يحدث

522
00:32:16,671 --> 00:32:19,692
لقد ولجنا، (إيكو) فعل هذا

523
00:32:19,892 --> 00:32:22,438
حسناً

524
00:32:22,638 --> 00:32:23,429
انتظر، (بيلمي)

525
00:32:23,629 --> 00:32:25,675
حالما نخبرها، ستسير إلى الحرب

526
00:32:25,875 --> 00:32:27,412
وتطلق عنان هذه الديدان

527
00:32:27,612 --> 00:32:29,045
لهذا السبب وصلنا
إلى هناك أولاً

528
00:32:29,245 --> 00:32:32,345
سنأخذ المركبة، ونخرج شعبنا

529
00:32:32,545 --> 00:32:35,646
ثم نقلق من وقف الحرب، حسنا؟

530
00:32:35,846 --> 00:32:38,139
حسناً، سأجعل (مونتي) و (هاربر)

531
00:32:38,339 --> 00:32:40,633
أحضري (مادي) وسنغادر الليلة

532
00:32:49,171 --> 00:32:51,537
(مونتي)، هيا (إيكو) تعامل مع الأمر

533
00:32:51,737 --> 00:32:54,104
أخذ وقت لبرمجة الحلقة
حتى نتمكن من الذهاب

534
00:32:54,304 --> 00:32:57,625
لا

535
00:32:57,825 --> 00:33:01,146
ماذا؟

536
00:33:05,138 --> 00:33:08,100
أنا أفتقده أيضاً

537
00:33:09,100 --> 00:33:12,150
يجب أن يكون (جاسبر)
معنا على السفينة

538
00:33:12,350 --> 00:33:14,925
لكنه لم يتمكن من هذا بسبب استسلامه

539
00:33:15,125 --> 00:33:17,138
...وإذا كان قد انتظر لفترة أطول قليلا و

540
00:33:17,338 --> 00:33:19,625
وماذا؟ نحن نفعل ذلك مرة أخرى

541
00:33:19,825 --> 00:33:21,912
تفعل ما، إنقاذ أصدقائنا؟

542
00:33:22,112 --> 00:33:25,100
ننقذ أصدقائنا من خلال وقف هذه الحرب

543
00:33:25,192 --> 00:33:29,183
نعم هذا يبدو رائعاً
ولكن ما لم يكن لديك فكرة

544
00:33:33,417 --> 00:33:36,346
"اصنع الطحالب، وليس الحرب"
هذا لطيف

545
00:33:36,546 --> 00:33:39,275
(وانكرو) على وشك القتال
من أجل ذلك الوادي

546
00:33:39,475 --> 00:33:41,492
لأنهم لا يعتقدون أنه يمكنهم البقاء هنا

547
00:33:41,692 --> 00:33:43,283
ولكن مع هذا، يمكنهم ذلك

548
00:33:43,483 --> 00:33:46,408
نعم، إذا كانت الدفعات المبكرة لا تقتلهم

549
00:33:46,608 --> 00:33:47,238
مثلما فعلوا تقريباً

550
00:33:47,438 --> 00:33:50,429
هذا قبل أن أحصل
على الوصفة الصحيحة

551
00:33:50,629 --> 00:33:51,283
وأنت تعرف ذلك

552
00:33:51,483 --> 00:33:53,875
أنظر أنا آسف، حسنًا؟ إنها فكرة جيدة

553
00:33:54,075 --> 00:33:56,467
أعلم أنك تريد
تجنب كل هذا

554
00:33:56,667 --> 00:33:59,475
لكن أصدقائنا يأتون أولاً؟

555
00:33:59,675 --> 00:34:01,458
أجل

556
00:34:03,471 --> 00:34:07,412
بحق الله، افتقد الفضاء

557
00:34:09,412 --> 00:34:11,831
نعم

558
00:34:12,031 --> 00:34:14,450
تعال

559
00:34:27,483 --> 00:34:28,283
أنا آسف

560
00:34:28,483 --> 00:34:30,475
ما زلت أبحث عن علاج،
لكن في هذه الأثناء،

561
00:34:30,675 --> 00:34:33,408
هذا قد يساعد في الألم

562
00:34:35,417 --> 00:34:37,454
أجل

563
00:34:41,400 --> 00:34:43,279
...أنا

564
00:34:43,479 --> 00:34:47,408
كنت أرغب في الاعتذار

565
00:34:47,475 --> 00:34:49,258
هل هذا يعني أنك تعتقد

566
00:34:49,458 --> 00:34:52,446
أنني فعلت كل ما بوسعي
لإنقاذ تلك الفتاة؟

567
00:34:52,646 --> 00:34:56,467
في ظل هذه الظروف، نعم

568
00:34:58,400 --> 00:35:01,438
...(آبي)

569
00:35:03,450 --> 00:35:05,271
أحبكِ

570
00:35:05,471 --> 00:35:08,488
و  وأريد أن أعتني بك

571
00:35:08,688 --> 00:35:11,204
من خلال التخلص من السموم

572
00:35:11,404 --> 00:35:15,425
أنا...كنت لأمشي في النار نيابة عنكِ

573
00:35:15,625 --> 00:35:18,200
سأموت من أجلك

574
00:35:18,400 --> 00:35:21,404
لكن لن أشاهدكِ تقتلين نفسكِ

575
00:35:21,604 --> 00:35:23,446
ليس بعد

576
00:35:25,408 --> 00:35:27,438
لذلك نحن بحاجة
...إلى اختيار

577
00:35:27,638 --> 00:35:30,467
أنا أو الحبوب

578
00:35:30,667 --> 00:35:33,412
...(ماركوس)، أنا

579
00:35:35,450 --> 00:35:38,204
من فضلك

580
00:35:38,404 --> 00:35:40,312
أحتاج منك أن تثق بي

581
00:35:40,512 --> 00:35:42,858
أنا أتقدم في صنع العلاج

582
00:35:43,058 --> 00:35:45,404
- ...وبمجرد أن أفعل
- اختاري

583
00:35:52,492 --> 00:35:55,488
يمكن أن أعود في وقت لاحق

584
00:36:00,488 --> 00:36:03,492
سأترككِ لذلك، إذاً

585
00:36:08,458 --> 00:36:12,417
أجلسي، ستأتيك على الفور

586
00:36:17,408 --> 00:36:21,400
أي شيء جيد للإبلاغ عنه، أيتها الطبيبة؟

587
00:36:21,600 --> 00:36:23,417
جيد؟

588
00:36:24,412 --> 00:36:26,446
75%من قومكِ يموتون

589
00:36:26,646 --> 00:36:29,471
هذا جيد

590
00:36:30,479 --> 00:36:34,200
لـ(لاوكتيفيا)

591
00:36:34,400 --> 00:36:36,302
ما زلت أعمل على علاج

592
00:36:36,502 --> 00:36:38,404
لكن مع معداتك العتيقة

593
00:36:38,604 --> 00:36:39,246
أنا أخفق

594
00:36:39,446 --> 00:36:42,344
هل هذا التشخيص المهني الخاص بكِ؟

595
00:36:42,544 --> 00:36:44,901
لذلك أنا على حق
في افتراض أنكِ

596
00:36:45,101 --> 00:36:48,152
لم تأت لاختبار قبل الآن

597
00:36:48,352 --> 00:36:51,404
لأن لديك بالفعل أعراض؟

598
00:36:51,604 --> 00:36:54,467
شيء من هذا القبيل، نعم

599
00:37:57,667 --> 00:38:00,421
(جوناس)، أنت التالي

600
00:38:00,621 --> 00:38:03,925
انتظروا

601
00:38:04,125 --> 00:38:07,429
(مادي)، حان دوركِ

602
00:38:07,629 --> 00:38:09,408
قاتلي

603
00:38:10,475 --> 00:38:14,408
(بلودرينا)، إنها ليست مستعدة

604
00:38:45,212 --> 00:38:46,525
كوني الأخيرة

605
00:39:23,741 --> 00:39:26,083
(كفي)

606
00:39:42,092 --> 00:39:47,050
(جايا)، نسقي درعاً لها

607
00:39:47,250 --> 00:39:50,042
وأحضري لها سيف حقيقي

608
00:39:51,083 --> 00:39:57,000
(مادي)، نحن على وشك
خوض حرب على أرضك

609
00:39:57,200 --> 00:40:00,004
لأرضك، ويمكنني حقا الاستفادة

610
00:40:00,204 --> 00:40:02,029
من شخص ثاني الذي
يعرف التضاريس

611
00:40:02,229 --> 00:40:03,842
عندما نصل الى هناك

612
00:40:04,042 --> 00:40:09,083
ما رأيكِ، (مادي كوم وونكرو)؟

613
00:40:17,017 --> 00:40:18,829
حسناً إذاً

614
00:40:19,029 --> 00:40:21,867
"سنسير حالما ستقط العين "المراقبة

615
00:40:22,067 --> 00:40:27,071
أنا بحاجة إلى استعارتها
لجلسة استراتيجية

616
00:40:27,271 --> 00:40:31,021
أنت لا تمانعين، أليس كذلك، (كلارك)؟

617
00:40:31,221 --> 00:40:33,825
لا

618
00:40:34,025 --> 00:40:38,025
لا بأس

619
00:40:45,079 --> 00:40:47,487
- اين (مادى)؟
- مع أختك

620
00:40:47,687 --> 00:40:50,096
(كلارك)، ليس لدينا وقت لهذا

621
00:40:50,296 --> 00:40:50,883
علىنا أن نغادر الآن

622
00:40:51,083 --> 00:40:54,017
بمجرد أن تدرك (ديوزا) ما فعله (إيكو)

623
00:40:54,217 --> 00:40:54,817
لقد ماتت

624
00:40:55,017 --> 00:41:00,017
- ليس لدينا خيار
- أنت مخطئ، لدينا خيار

625
00:41:01,008 --> 00:41:03,004
مهلاً، ماذا تفعلىن؟

626
00:41:03,204 --> 00:41:05,079
أوقف الدورة

627
00:41:12,058 --> 00:41:14,842
أنا (كلارك غريفين)

628
00:41:15,042 --> 00:41:17,833
لدي سؤال للعقيد (ديوزا)

629
00:41:18,033 --> 00:41:21,062
مرحباً، (كلارك). لقد مضى وقت طويل

630
00:41:21,262 --> 00:41:22,821
ماذا تريدين بحق الجحيم؟

631
00:41:23,021 --> 00:41:26,012
ما الذي يتطلبه الأمر لمشاركة الوادي؟

632
00:41:26,212 --> 00:41:28,821
مشاركته؟ حسنا، دعيني أرى

633
00:41:29,021 --> 00:41:33,025
وثيقة من الاستسلام
غير المشروط، لا شيء آخر

634
00:41:33,225 --> 00:41:35,083
لن تستسلم (اوكتيفيا) أبداً

635
00:41:37,067 --> 00:41:41,017
لهذا السبب سنقضي عليها

636
00:41:41,217 --> 00:41:43,147
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs50\b1}<font color="# FF1122" >ترجمة{\r}
{\fs50}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}  {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50} </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50} مصطفى السطوحى
{\fad(300,1500)\}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}FB: @mustafaibrahems - Twitter : @mustafaibrahems

