﻿1
00:00:01,476 --> 00:00:03,642
لا يمكنني أن أسمح لك بفعل ذلك 

2
00:00:03,753 --> 00:00:05,452
لا يمكنني السماح لك بالزيادة على رقمي القياسي 

3
00:00:14,209 --> 00:00:17,110
سبعة وعشرون .. ثمانية وعشرون 

4
00:00:17,156 --> 00:00:19,473
حسنا يا هومر هذه البيضة المخللة الأخيرة 

5
00:00:19,583 --> 00:00:21,483
ابقها في الداخل وستفوز بـ خمسين دولارا 

6
00:00:21,518 --> 00:00:24,719
لو فزت سنأكل بيض مخلوف 

7
00:00:27,691 --> 00:00:31,793
أجل أنا بطل هذه الفكرة السيئة جدا 

8
00:00:33,497 --> 00:00:34,896
سينفجر 

9
00:00:38,402 --> 00:00:41,236
مو " أنت لن تقوم بتقديم هذا البيض ؟ " 

10
00:00:41,271 --> 00:00:44,906
لا لا أنا أجد طريقة أخرى لاستخدامهم 

11
00:00:50,630 --> 00:00:52,481
تناول البيض 

12
00:00:53,884 --> 00:00:57,285
كنت سأحصل على خمسين دولارا حتى قمت بإطلاق جميع البيض من معدتي 

13
00:00:59,990 --> 00:01:02,090
يا رجل

14
00:01:02,125 --> 00:01:05,994
 أخشى أنه عمود الإنارة المفضل للعمدة 

15
00:01:06,029 --> 00:01:07,996
اعطيني سيارتك 

16
00:01:08,031 --> 00:01:11,900
سأعطيك 500 دولارا وسأقوم باخفاء كل ذلك 

17
00:01:11,935 --> 00:01:15,203
هذا غريب 

18
00:01:15,238 --> 00:01:17,105
لا ينبغي عليك أن تشكرني 

19
00:01:19,509 --> 00:01:21,076
مارج 

20
00:01:21,111 --> 00:01:22,911
"حينما تبدأ الجملة بـ " مارج 

21
00:01:22,946 --> 00:01:24,212
يكون الحال سيء جدا 

22
00:01:24,247 --> 00:01:26,881
مارج، مارج، مارج 

23
00:01:26,917 --> 00:01:29,851
لقد بعت سيارتنا 

24
00:01:29,886 --> 00:01:32,387
ما الذي ستقوده ؟ - 
 سيارتكِ - 

25
00:01:32,422 --> 00:01:35,190
حسنًا، بالتالي سأركب الحافلة 

26
00:01:35,225 --> 00:01:38,893
هذا صحيح، مثل روك ستارز وروزا باركز 

27
00:01:38,929 --> 00:01:42,130
الآن انتظري حتى ترين ما الذي ستصبح عليه سيارنا 

28
00:01:42,165 --> 00:01:45,066
أمتعي عينيكِ بهذا 

29
00:01:59,149 --> 00:02:01,316
أحبني 

30
00:02:01,351 --> 00:02:02,884
لماذا تعرض علي ذلك ؟ 

31
00:02:02,919 --> 00:02:04,052
أنا لا أفهم الأمر 

32
00:02:04,087 --> 00:02:06,454
وأنا أبكي 

33
00:02:06,490 --> 00:02:08,256
القناة الخطأ السيئة 

34
00:02:08,403 --> 00:02:09,692
مسابقة كسر السيارات 
 " سبرينغفيلد " 

35
00:02:09,693 --> 00:02:12,260
أساطير الاصطدام  
 اصطدام اصطدام 

36
00:02:12,295 --> 00:02:15,096
قادمون إلى سبرينغفيلد سبرينغفيلد 

37
00:02:15,132 --> 00:02:16,664
لذلك اصمتوا 

38
00:02:16,700 --> 00:02:18,099
وحرك مؤخرتك 

39
00:02:18,135 --> 00:02:21,002
وتعال هنا هنا هنا 

40
00:02:21,038 --> 00:02:22,337
تقدم 

41
00:02:22,372 --> 00:02:23,972
من أجل الاصطدامات 

42
00:02:24,007 --> 00:02:26,541
انتظروا ذلك 

43
00:02:30,313 --> 00:02:33,248
لدينا عظام مسابقات الاصطدام 

44
00:02:33,283 --> 00:02:35,150
فينس الملقب بالسن القاتلة ماكجي 

45
00:02:35,185 --> 00:02:37,185
جيمس الملقب بالمصاب بالاضطراب العصبي بورتر 

46
00:02:37,220 --> 00:02:38,420
ميث " ماكفرالند " 

47
00:02:38,455 --> 00:02:40,455
فاندانغو الغامض 

48
00:02:40,490 --> 00:02:43,091
وبيلي جويل" السكران للغاية " 

49
00:02:43,126 --> 00:02:45,994
أنا آسف لكن أغلب هذه الأسماء لا تعني شيئًا لي 

50
00:02:46,029 --> 00:02:47,662
ها هي ذا 

51
00:02:47,697 --> 00:02:49,931
ويقود عودته الرائعة 

52
00:02:49,966 --> 00:02:53,301
إلى حيز الاصطدام بعد 
 نقل جمجمة كاملة 

53
00:02:53,336 --> 00:02:55,670
الجني " بدون قبعة " دوربي 

54
00:02:55,705 --> 00:02:59,307
سيارتي في مسابقة الاصطدامات 

55
00:02:59,342 --> 00:03:01,843
ولقد حصلنا على تذاكر البريمو 
 لـ ليلة السبت 

56
00:03:01,878 --> 00:03:03,645
انظروا لهم 

57
00:03:03,680 --> 00:03:04,946
مهلا مهلا مهلا 

58
00:03:04,981 --> 00:03:07,182
هذا المكان الذي دائمًا تفسده ليزا 

59
00:03:07,217 --> 00:03:08,316
لا، أنا موافقة على ذلك 

60
00:03:08,351 --> 00:03:09,484
الناس تخرج عدوانيتها 

61
00:03:09,519 --> 00:03:11,786
وتقوم بتدمير السيارات الحارقة للكربون 

62
00:03:11,822 --> 00:03:13,121
أترى ؟ أفسدته 

63
00:03:13,156 --> 00:03:14,656
وبعدها لاحظت 

64
00:03:14,691 --> 00:03:18,126
لم يكن هناك المزيد من السينامون أعلى الأرز المخفوق لدي 

65
00:03:18,161 --> 00:03:20,328
وقلت 
 أين السينامون ؟ 

66
00:03:20,363 --> 00:03:23,398
وقالوا  
 " لا يوجد أي سينامون من البداية يا آبي " 

67
00:03:23,433 --> 00:03:25,200
حسنًا يا أبي 
 سنشتري لك بعض السينامون 

68
00:03:25,235 --> 00:03:27,001
لا يمكنني التسامح مع السينامون 

69
00:03:27,037 --> 00:03:29,671
لذلك بدأت سؤال الجميع عن غرفة التليفاز 

70
00:03:29,706 --> 00:03:31,072
لو تذكروا السينماون 

71
00:03:31,108 --> 00:03:33,141
والإجابة ستفاجئكم 

72
00:03:33,176 --> 00:03:34,876
النتئاج كانت أن السينامون 

73
00:03:34,911 --> 00:03:36,911
متى قمت بتركيب ذلك ؟ 

74
00:03:36,947 --> 00:03:38,913
تساوي كل قرش 

75
00:03:38,949 --> 00:03:41,683
لكن كم عدد هذه القروش؟ 

76
00:03:41,718 --> 00:03:43,718
هومر سيمسون لا يمكنك فقط 

77
00:03:56,533 --> 00:03:58,166
حسنًا أيها الصغار 

78
00:03:58,201 --> 00:04:00,835
تعرفون أن فيلم " السيارات" الذي تحبوه ؟ 

79
00:04:02,205 --> 00:04:04,172
جميع شخصياتكم المفضلة 

80
00:04:04,207 --> 00:04:06,875
ستنتحر هنا اليوم 

81
00:04:06,910 --> 00:04:08,109
ماذا ؟ 

82
00:04:08,419 --> 00:04:11,780
باب الدخول 

83
00:04:11,781 --> 00:04:13,548
سيداتي وسادتي 

84
00:04:13,583 --> 00:04:16,551
رجاء اسكتوا هواتفكم المحمولة 

85
00:04:16,586 --> 00:04:19,954
وقوموا بازالة جميع الزينة من على الشاحنات 

86
00:04:19,990 --> 00:04:23,758
والآن تماشيًا مع أحدث النظريات المستحدثة 

87
00:04:23,793 --> 00:04:28,863
"بخصوص الديناصورات رجاء رحبوا بـ "تراكوزرس2"

88
00:04:31,234 --> 00:04:33,635
"أحبك "ستيف سبيلبيرغ 

89
00:04:33,670 --> 00:04:35,537
الآن لحظة مختصرة من الذاكرة 

90
00:04:35,572 --> 00:04:39,207
لمن فقدناهم الأسبوع الماضي 

91
00:04:51,788 --> 00:04:53,154
والآن 

92
00:04:53,190 --> 00:04:55,256
ليبدأ التصادم والضجة 

93
00:04:57,928 --> 00:05:00,161
لو اصطدمت بهذا العقل  
 هل يمكنني الاحتفاظ به ؟ 

94
00:05:00,197 --> 00:05:02,230
تأكد من أنك قمت بتسجيل ذلك

95
00:05:02,265 --> 00:05:03,431
هذه سيارتنا 

96
00:05:04,768 --> 00:05:08,636
بدون وزن أبي بداخلها تتحرك جدا 

97
00:05:15,412 --> 00:05:17,078
يا الهي 
 هذه هي 

98
00:05:17,113 --> 00:05:19,681
فقط سيارة واحدة تقف في طريقنا 

99
00:05:19,716 --> 00:05:21,583
يوجد هومر بونر 

100
00:05:21,618 --> 00:05:26,287
وكار-راك اوباما 
 الرعاية الصحية الرخيصة المتنقلة 

101
00:05:26,323 --> 00:05:29,123
حيث لا يمكنك القتل مهما حاولت 

102
00:05:34,531 --> 00:05:37,699
حياتي بالكامل تتجه لهذه اللحظة 

103
00:05:40,003 --> 00:05:42,170
صدري يؤلمني 

104
00:05:42,205 --> 00:05:43,338
هذا اسمه الفخر 

105
00:05:44,474 --> 00:05:45,740
ذراعي مشلول 

106
00:05:45,775 --> 00:05:46,874
الشلل هو الفخر 

107
00:05:48,011 --> 00:05:50,612
ابني أنا بحاجة للذهاب للمستشفى 

108
00:05:52,716 --> 00:05:54,582
بالتأكيد يا أبي 

109
00:06:11,701 --> 00:06:13,868
لقد فاتتني 

110
00:06:13,903 --> 00:06:15,970
هل يمكنك مشاهدة الألم الذي تسببه لي ؟ 

111
00:06:16,006 --> 00:06:18,306
هيا اذهب 

112
00:06:18,341 --> 00:06:21,643
أنا آسف لقول ذلك 
 هذا لا يبدو جيدا 

113
00:06:21,678 --> 00:06:26,314
هومير " أبوك يرغب في رؤيتك للمرة الأخيرة " 

114
00:06:26,349 --> 00:06:29,250
أتمنى أن تكونوا حصلتم على فاتورة لهذه البالونة 

115
00:06:29,286 --> 00:06:32,487
لطالما أفعل 

116
00:06:32,522 --> 00:06:36,324
هومير" هناك شيء ما يجب أن أقوله لك " 

117
00:06:36,359 --> 00:06:40,328
أنا سأعطيكما لحظة في هذه الغرفة الخاصة 

118
00:06:40,363 --> 00:06:42,497
أين الممرضة بـ 

119
00:06:42,532 --> 00:06:46,901
ابني، أنا قمت بأشياء مخيفة منذ سنوات 

120
00:06:46,936 --> 00:06:50,672
وأريدك أن تسامحني قبل 

121
00:06:50,707 --> 00:06:53,174
قبل أن يفوت الأوان 

122
00:06:53,209 --> 00:06:56,277
أي شيء يا أبي 

123
00:07:03,753 --> 00:07:05,620
أنت قلت ذلك الجزء بالفعل 

124
00:07:05,655 --> 00:07:08,189
تذكر لا يمكنك اخبار أي أحد 

125
00:07:08,224 --> 00:07:09,390
هذا مثير للشفقة 

126
00:07:09,426 --> 00:07:11,559
أقسم، الأن ادخل في الموضوع 

127
00:07:14,998 --> 00:07:16,397
أنت لم تفعل 

128
00:07:17,934 --> 00:07:19,400
حسنا 

129
00:07:19,436 --> 00:07:20,968
أنا أسامحك 

130
00:07:21,004 --> 00:07:24,505
وعيك هو أحد الأشياء النظيفة في هذه الغرفة 

131
00:07:27,644 --> 00:07:30,645
لقد جربنا كل شيء بوسعنا 

132
00:07:30,680 --> 00:07:32,113
وآخر شيء نجح 

133
00:07:32,148 --> 00:07:34,449
كيف أنقذته ؟ 

134
00:07:34,484 --> 00:07:36,250
حينما يكون الجسم في ألم شديد 

135
00:07:36,286 --> 00:07:39,420
العقل يفرز هرمون من أجل الموت الرحيم 

136
00:07:39,456 --> 00:07:42,623
لكن الدواء الجديد الغالي الثمن 
 يوقف ذلك ويبقيه على قيد الحياة 

137
00:07:42,659 --> 00:07:44,492
يا له من يوم عظيم 

138
00:07:44,527 --> 00:07:46,294
أنا سأعيش 

139
00:07:46,329 --> 00:07:50,398
وابني ينبغي أن يسامحني على أسوأ شيء فعلته على الاطلاق 

140
00:07:50,433 --> 00:07:52,967
أجل، سامحتك 

141
00:07:54,771 --> 00:07:58,973
سيدي لقد دمرت للتو علبة قطن المستشفى 

142
00:07:59,008 --> 00:08:00,808
هذه تساوي 75ألف دولار 

143
00:08:02,022 --> 00:08:05,347
الآن اريد مشاهدة برنامجي الجديد المفضل 

144
00:08:05,382 --> 00:08:07,816
حاليًا في الموسم السابع عشر 

145
00:08:27,838 --> 00:08:31,840
يبدو أن هناك جريمة قتل في قاعدة جاكسون ايلاند البحرية 

146
00:08:31,875 --> 00:08:33,742
هذا ما يجعل أمريكا عظيمة 

147
00:08:33,777 --> 00:08:36,511
دعم التحقيقات في جرائم القواعد البحرية 

148
00:08:36,547 --> 00:08:38,547
هومي انظر هناك 

149
00:08:38,582 --> 00:08:39,915
أجل أرى 

150
00:08:39,950 --> 00:08:42,017
هومير " هل أنت ستذهب في لغز الأحد ؟ " 

151
00:08:42,052 --> 00:08:44,686
لأنك بالتأكيد تبدو محبطا 

152
00:08:44,722 --> 00:08:47,522
أبي فعل شيئًا بالنسبة لي لا يمكن العفو عنه أبدا 

153
00:08:47,558 --> 00:08:49,491
لا أسوأ مما فعله الرب مع ابنه 

154
00:08:49,526 --> 00:08:50,926
وكتبا كتابا سويًا 

155
00:08:50,961 --> 00:08:52,461
مع السلامة 

156
00:08:52,496 --> 00:08:55,831
لقد خدعني بحالة الطواريء لديه وقدومه على الموت 

157
00:08:55,866 --> 00:08:57,699
وأنا وقعت في هذه المزحة 

158
00:08:57,735 --> 00:08:58,934
ما الذي فعله ؟ 

159
00:08:58,969 --> 00:09:01,336
وعدته ألا أقول ما قاله لي 

160
00:09:01,372 --> 00:09:04,539
لكني لن أنظر له بنفس النظرة من قبل مرة أخرى 

161
00:09:04,575 --> 00:09:07,743
أجل، لكنك سامحتني لذلك هذا يعني أنه ينبغي عليك أن تحبني 

162
00:09:09,446 --> 00:09:11,046
مارجوري " أنا آسف " 

163
00:09:11,081 --> 00:09:13,949
لكن أنا لا أرغب أن أكون في نفس الغرفة مع هذا الرجل 

164
00:09:13,984 --> 00:09:15,217
أنا سأذهب حانة موي 

165
00:09:15,252 --> 00:09:16,718
بالتالي أنا سأذهب إلى موي 

166
00:09:16,754 --> 00:09:19,254
بالتالي سأبقى هنا 

167
00:09:21,225 --> 00:09:22,891
مسدس في قبعة البحار 

168
00:09:22,926 --> 00:09:25,127
لا شيء يصرخ أكثر من جريمة البحرية من ذلك 

169
00:09:28,265 --> 00:09:29,765
أنا سأذهب لحانة مو 

170
00:09:30,567 --> 00:09:32,734
أكره مشاهدة الأب والابن 

171
00:09:32,770 --> 00:09:34,536
يجلسان أمام بعضهما البعض في الحانة 

172
00:09:34,571 --> 00:09:36,405
لأن هذا يعني انه ينبغي علي التكلم أكثر 

173
00:09:36,440 --> 00:09:39,107
الآن هيا يا جماعة 
 اقتربا د

174
00:09:40,778 --> 00:09:42,210
الحياة قصيرة 

175
00:09:42,246 --> 00:09:44,112
يمكن أن تقتل بواسطة سائق سكران 

176
00:09:44,148 --> 00:09:46,948
تموت من التليف الكبدي 
 طعنة في شجار حانة 

177
00:09:46,984 --> 00:09:49,918
تحدث هذه الأنواع العشوائية من الأشياء السيئة لدى زبائني 

178
00:09:49,953 --> 00:09:51,653
حسنًا انظروا هذه خمسين سنتا 

179
00:09:51,688 --> 00:09:53,889
العبوا بالألعاب المميكنة وحبوا بعضكم البعض 

180
00:10:03,867 --> 00:10:06,067
أنت سمعت 
 " راي تشارليز " 

181
00:10:06,103 --> 00:10:09,070
في الواقع في ألعابي المميكنة 
 لا يمكننا تحمل راي تشارليز 

182
00:10:09,106 --> 00:10:11,173
إنه اسم رجل أبيض 
 تشارليز راي 

183
00:10:11,208 --> 00:10:13,508
رؤية ممتازة 
 رؤية ممتازة 

184
00:10:13,544 --> 00:10:16,945
أبي، جدي، المكان الذي سنذهب إليه عبارة عن طريقة مثالية 

185
00:10:16,980 --> 00:10:18,747
من اجل اعادتكما أصدقاء مرة أخرى 

186
00:10:18,782 --> 00:10:20,816
أنا ذهبت هناك من أجل حفلة عيد ميلاد جاني 

187
00:10:20,851 --> 00:10:22,617
تعتقدين أنه بإمكانكِ حل مشاكلنا 

188
00:10:22,653 --> 00:10:24,586
في مكان حفلة عيد ميلاد للأولاد ؟ 

189
00:10:24,621 --> 00:10:27,522
إنه أرخص من العلاج النفسي ويقدم الكعك 

190
00:10:27,558 --> 00:10:31,426
لو أن الكعكة حلت المشاكل لكان 
 هومير حاصل على جائزة نوبل 

191
00:10:31,462 --> 00:10:33,261
هذه جائزة هراء 

192
00:10:33,297 --> 00:10:34,796
لقط أعطوها لـ كيسنجر 

193
00:10:35,185 --> 00:10:37,233
" حيز الهروب "  
 فلتستمتع عائلتك بالدخول إلى سجون العصور الوسطى 
 هذا العرض سينتهي خلال 27 يوما 

194
00:10:37,234 --> 00:10:39,367
مرحبًا بكم في 
 " حيز الهروب " 

195
00:10:39,403 --> 00:10:43,038
آخر محاولة لدفع الناس لانقاذ المركز التجاري الذي سيموت 

196
00:10:43,073 --> 00:10:45,607
الآن هل ترغب أن يتم دفنك على قيد الحياة ؟ - 
 " مقبرة المومياء " 

197
00:10:45,642 --> 00:10:46,808
تم بالفعل 

198
00:10:46,844 --> 00:10:48,877
ماذا عن سجن العصور الوسطى؟ 

199
00:10:48,912 --> 00:10:51,947
بالتأكيد هذا أقل عذابا من الاستماع له 

200
00:10:51,982 --> 00:10:53,148
شكرًا لك 

201
00:10:53,183 --> 00:10:55,817
حسنًا أنتما الاثنان مساجين في المعتقل 

202
00:10:55,853 --> 00:10:59,254
الطريقة الوحيدة للخروج هي حل 10 ألغاز بالتعاون سويا 

203
00:10:59,289 --> 00:11:00,355
أجل، مهما يكن 

204
00:11:00,390 --> 00:11:02,357
رائع 

205
00:11:02,392 --> 00:11:04,125
هُما يجلسان هناك فقط 

206
00:11:04,161 --> 00:11:06,394
أراهن أنهم سيسرعان لو علما أنه كان لدينا بالونات 

207
00:11:06,430 --> 00:11:07,896
هما يتحركان  
 " شروط الحديث " 
 " لم الشمل " 

208
00:11:07,931 --> 00:11:12,133
ابني لو أخذت هذا السيف وغرزته في الفتحة السحرية تلك 

209
00:11:12,169 --> 00:11:15,370
أعتقد أنه ربما يفتح الباب في مكان ما 

210
00:11:15,405 --> 00:11:18,540
أجل هذا منطقي  
 أنا فقط 

211
00:11:23,847 --> 00:11:27,182
هومير؟ أنت لن تخرج وتقول مع السلامة لأبيك ؟ 

212
00:11:27,217 --> 00:11:29,251
ربما خائف من أن نرى كم المقدار 

213
00:11:29,286 --> 00:11:31,253
الذي ترتفع فيه السيارة حينما يخرج 

214
00:11:31,288 --> 00:11:34,222
لا، لست خائف 

215
00:11:34,258 --> 00:11:36,658
هناك وسيلة وحيدة فقط لكي أجعلكم تتفهمون 

216
00:11:36,693 --> 00:11:39,261
أنا سأخبركم ما أخبرني اياه جدي 

217
00:11:39,296 --> 00:11:41,596
هذا كان ثقة 

218
00:11:41,632 --> 00:11:45,200
وفي هذه العائلة نفي بعهودنا 
 بدءا من الآن 

219
00:11:45,235 --> 00:11:47,235
أنا أقول لك 

220
00:11:47,271 --> 00:11:50,505
يا الهي يا الهي 
 أنا أكره الصراع 

221
00:11:52,376 --> 00:11:55,410
بالتالي اتركي جسمك - 
 حسنًا - 

222
00:11:55,445 --> 00:11:56,645
هاي 

223
00:11:59,716 --> 00:12:02,050
حينما كنت أنمو 
 أبي كان يحب 

224
00:12:02,085 --> 00:12:04,119
أن يصنع نماذج لطائرات من الحرب العالمية الثانية 

225
00:12:05,589 --> 00:12:07,222
احترس يا ابني 
 أنت ستكسر الجناح 

226
00:12:07,257 --> 00:12:09,691
الآن أبعد الصمغ من على أنفك 

227
00:12:09,726 --> 00:12:12,627
لا تأكل الطوابع 
 كم عدد  التي أكلتها ؟ 

228
00:12:13,730 --> 00:12:15,964
اتركني وشأني فقط 

229
00:12:20,604 --> 00:12:23,371
أنا أعمل باجتهاد طوال الأسبوع على مصنع نموذج الطائرات 

230
00:12:23,407 --> 00:12:25,407
وهذه الهواية هي الوحيدة التي أهرب بها 

231
00:12:25,442 --> 00:12:28,109
هل يمكن من فضلك أن تقومي برعاية هذا الوحش الصغير؟ 

232
00:12:28,145 --> 00:12:29,744
حينما سلمني لها 

233
00:12:29,780 --> 00:12:31,746
كان أفضل شيء فعله 

234
00:12:31,782 --> 00:12:33,748
هذا عبارة عن العجين - 
 العجين ؟ - 

235
00:12:33,784 --> 00:12:38,453
أجل العجين والآن أنا أحتاج شخص ما قوي ليقوم بلفه 

236
00:12:41,758 --> 00:12:47,030
فطيرة التفاح 

237
00:13:36,880 --> 00:13:40,382
أحبك 

238
00:13:40,417 --> 00:13:41,850
هي أحبتني 
 " كرات العلكة " 

239
00:13:41,885 --> 00:13:44,819
ولكل فطيرة صنعتها كتبت وصفاتها 

240
00:13:44,855 --> 00:13:47,522
ووضعتها في لافتة خاصة بي في الخلف 
 " هومر أنت مثل هذه الفطيرة، حلو ودافي من الداخل " 

241
00:13:47,557 --> 00:13:49,858
نحن لا نعرف ما الذي ستأتي به الحياة 
 " هومر أنت مثل هذه الفطيرة، حلو ودافي من الداخل " 

242
00:13:49,893 --> 00:13:53,061
لذلك في عيد ميلادك أو أي يوم تحتاجه 

243
00:13:53,096 --> 00:13:55,563
ستعرف أن أمك أحبتك 

244
00:13:55,599 --> 00:13:58,366
ولديك أسباب لتحب نفسك 

245
00:13:58,402 --> 00:14:02,137
لقد علمتيني أن الطعام هو الحب 

246
00:14:02,172 --> 00:14:05,073
أنا أحب نفسي 

247
00:14:05,108 --> 00:14:06,808
علبة الغداء تلك 

248
00:14:06,843 --> 00:14:09,224
كانت الأعلى قيمة لي على الاطلاق 

249
00:14:10,447 --> 00:14:12,714
حينما غادرت 

250
00:14:12,749 --> 00:14:15,216
هذه الوصفات كلها كانت الباقية منها 

251
00:14:15,252 --> 00:14:17,185
وفي النهاية 
 يا لها من قصة جميلة 

252
00:14:17,220 --> 00:14:19,254
وهناك بعض الأشياء التي لا يمكن أن تختفي 

253
00:14:19,289 --> 00:14:22,057
حتى يموت الرجل 
 ولا يمكن أن أطرد 

254
00:14:22,092 --> 00:14:23,992
بعدما هربت، أبي كان غاضبا 

255
00:14:24,027 --> 00:14:26,027
وفعل شيئًا مخيفا 

256
00:14:27,964 --> 00:14:29,864
لقد رمى وصفاتي من على التل 

257
00:14:29,900 --> 00:14:32,867
كل شيء ذكرني بها 

258
00:14:39,276 --> 00:14:40,675
لقد كذب عليّ 

259
00:14:40,711 --> 00:14:44,245
أخبرني أنها أخذت الوصفات معها حينما غادرت 

260
00:14:44,281 --> 00:14:45,880
هل أنت متأكد يا أبي؟ 

261
00:14:45,916 --> 00:14:48,583
أجل، ولا تسألني مرة أخرى حتى يوم وفاتي

262
00:14:49,986 --> 00:14:53,788
 مهلا. لماذا تنظرون لي هكذا ؟ 

263
00:14:53,824 --> 00:14:56,057
لو هذا الرجل كان لديه تلك اللافتات 

264
00:14:56,093 --> 00:14:58,193
لتغيرت حياته 

265
00:14:58,228 --> 00:14:59,694
لكان أكثر ثقة 

266
00:14:59,730 --> 00:15:01,763
لكان لديه أم مرة أخرى 

267
00:15:01,798 --> 00:15:03,565
لكنت حصلت على شعر 

268
00:15:03,600 --> 00:15:05,767
هومي " هذا ليس واقعي جدا " 

269
00:15:05,802 --> 00:15:08,057
ولكنت أكثر واقعية 

270
00:15:08,820 --> 00:15:12,164
جدي، لا يستطيع التفكير - 
 قاسي ذلك العجوز - 

271
00:15:12,189 --> 00:15:14,322
نعاله لا يوجد بها حتى أزرار بعد الآن 

272
00:15:14,358 --> 00:15:18,293
أنا لم أظن أبدًا أني سأقول هذه الكلمة لكن ها هي ذا: تبًا 

273
00:15:18,328 --> 00:15:20,529
هومير" لماذا تبتسم ؟ " 

274
00:15:20,564 --> 00:15:24,888
نحنُ أخيرًا نكره سويًا كعائلة 

275
00:15:26,036 --> 00:15:28,970
ما قولك لو أننا ذهبنا إلى ذلك المنزل وصرخنا في الجد ؟ 

276
00:15:29,006 --> 00:15:31,073
هذا سيكون رائعا 

277
00:15:31,108 --> 00:15:33,642
الآن استمتعوا بهذه الأغنية اللطيفة للكراهية 

278
00:15:33,677 --> 00:15:37,746
" لو يمكنني توفير الكراهية في زجاجة " 

279
00:15:37,781 --> 00:15:41,149
" أول شيء كنت أرغب في فعله " 

280
00:15:41,185 --> 00:15:43,718
" هو الكراهية يوميا " 

281
00:15:43,754 --> 00:15:46,688
" حتى الأبد " 

282
00:15:46,723 --> 00:15:50,992
" بعدها النهاية ستكون النهاية السيئة لك " 

283
00:15:51,028 --> 00:15:54,896
" لكن لا يبدو أبدًا أن هناك وقت كافي" 

284
00:15:54,932 --> 00:15:57,365
" لكراهية الأشياء التي تريد أن تكرهها " 

285
00:15:57,401 --> 00:15:59,768
" بمجرد أن تكرهها " 

286
00:16:03,273 --> 00:16:06,708
جدي المجنون - 
 عديم القلب - 

287
00:16:06,743 --> 00:16:09,044
دائمًا يناديني بـ " صديقي" أو يا صاح 

288
00:16:09,079 --> 00:16:11,413
لا تنسى إن سمعه ثقيل 

289
00:16:11,448 --> 00:16:13,248
أيها الجد الفاشل 

290
00:16:13,283 --> 00:16:15,016
عديم القلب 

291
00:16:15,052 --> 00:16:17,385
ما الذي فعلته كان هراء يا جدي؟ 

292
00:16:17,421 --> 00:16:20,722
أريد أن أصرخ في وجهه أولا - 
 أريد الصراخ في وجهه أولا - 

293
00:16:20,757 --> 00:16:23,525
هل أي أحد وضع في حسبانه العلاج الصامت ؟ 

294
00:16:23,560 --> 00:16:25,393
العلاج الصامت لا يعمل 

295
00:16:26,630 --> 00:16:28,430
لا يعمل 

296
00:16:28,465 --> 00:16:31,032
لا يعمل 

297
00:16:31,068 --> 00:16:33,235
حسنًا، جيد هو يعمل 

298
00:16:33,270 --> 00:16:35,804
يعمل بصورة جيدة 

299
00:16:35,839 --> 00:16:38,807
رجاء قولي شيئًا ما 

300
00:16:40,744 --> 00:16:42,744
كم سيستغرق ذلك ؟ 
 ثلاثة اشهر ؟ 

301
00:16:42,779 --> 00:16:45,247
أنا حتى لا أتذكر الوقت قبل ذلك 

302
00:16:48,285 --> 00:16:49,584
أين جدي؟ 

303
00:16:49,620 --> 00:16:53,488
هو لم يلمس غداءه - 
 أو أدوية الغدءا - 

304
00:16:53,524 --> 00:16:57,926
" عائلتي المحبوبة " 
 يا للهول 

305
00:16:57,961 --> 00:17:00,262
لقد تعلمت درسا هاما 

306
00:17:00,297 --> 00:17:02,831
لا تخبر أسرارك لأحد 

307
00:17:02,866 --> 00:17:05,400
وهذا يذكيرني بصديق اسمه 
 " شيستي لازار " 

308
00:17:05,435 --> 00:17:09,571
كان يتكلم بكل سهولة في هاواواي 
 قبل بيل هاربور 

309
00:17:09,606 --> 00:17:11,306
بريل هاربور كان اسم السيدة 

310
00:17:11,341 --> 00:17:12,974
التي اشترت السيجارة 

311
00:17:13,010 --> 00:17:15,777
استطراد .. خروج عن الموضوع 

312
00:17:15,812 --> 00:17:18,480
حديث جنوني .. ها هي النهاية 

313
00:17:18,515 --> 00:17:19,781
الأمر هو 

314
00:17:19,816 --> 00:17:22,651
الاعتراف لا ينبغي أن يجعلك تشعر بتحسن 

315
00:17:22,686 --> 00:17:25,520
لأنه لا يمحو الأشياء السيئة التي فعلتها 

316
00:17:25,556 --> 00:17:29,839
لذلك أنا سأقوم بتصحيح ما فعلته لو كان هذا آخر شيء لدي لأفعله 

317
00:17:30,227 --> 00:17:32,494
" غابة سبرينغفيلد " 

318
00:17:32,529 --> 00:17:36,531
لا هو يتجه إلى ذلك التل للبحث عن هذه الوصفات 

319
00:17:36,567 --> 00:17:38,133
أنا سأعثر عليه وأنقذه 

320
00:17:38,168 --> 00:17:41,836
وأخبره أني لا يمكنني الانتظار حتى يموت 

321
00:17:42,873 --> 00:17:45,006
اتركني وشأني لابد أن أعثر عليها 

322
00:17:45,042 --> 00:17:48,009
لا تفعل يا أبي 
 أنا أسامحك 

323
00:17:50,914 --> 00:17:53,548
مهلا، في ماذا حبلك مربوط ؟ 

324
00:18:00,357 --> 00:18:01,556
يا الهي 

325
00:18:04,328 --> 00:18:06,528
رجاء كونوا على ما يرام 
 رجاء كونوا بخير 

326
00:18:19,276 --> 00:18:20,742
لا تقلق يا ابني 

327
00:18:20,777 --> 00:18:23,245
هذا سيعطيك كامل الحبل الذي تحتاجه 

328
00:18:24,748 --> 00:18:28,350
أبي لا ! أنا أحبك  
 أمي رجلت لكنك كنت موجوج 

329
00:18:28,385 --> 00:18:30,719
سكران وعصبي بعض الأحيان وبعض الأحيان غير متواجد 

330
00:18:30,754 --> 00:18:32,554
لكنك كنت دائمًا موجود 

331
00:18:32,589 --> 00:18:35,190
أنت تحبني 

332
00:18:35,225 --> 00:18:37,158
هذا كل ما أحتاج سماعه 

333
00:18:42,899 --> 00:18:45,667
شيء جيد أني أيضًا رميت سرير أمك حينما غادرت 

334
00:18:45,702 --> 00:18:50,105
يمكنني أن أشم عطرها 

335
00:18:50,140 --> 00:18:52,107
وأنا استعدت الوصفات 

336
00:18:55,078 --> 00:18:59,347
لقد اختفت مثل أمي 

337
00:18:59,383 --> 00:19:02,384
أنا آسف يا ابني - 
 الأمر على ما يرام يا أبي - 

338
00:19:02,419 --> 00:19:04,519
الحياة لا تعطيك دائمًا نهايات رائعة 

339
00:19:04,554 --> 00:19:06,388
التي تقوم بحل كل المشاكل 

340
00:19:06,675 --> 00:19:08,224
" مطعم " ذي تامرلوغ " 
 " الطاولات يتم مسحها كل ساعة " 

341
00:19:08,225 --> 00:19:12,761
هذه الفطيرة رائعة 

342
00:19:12,796 --> 00:19:16,197
هذا ما أتصور تناوله  
 الجاز الرائع 

343
00:19:16,233 --> 00:19:18,033
دائمًا الجاز 

344
00:19:18,068 --> 00:19:21,636
مذاقها يشبه تماما ما كانت تصنعه أمي 

345
00:19:21,672 --> 00:19:23,872
بالضبط 

346
00:19:23,907 --> 00:19:26,941
معذرة. كيف بحق الحجيم حصلتِ على هذه الوصفة ؟ 

347
00:19:26,977 --> 00:19:28,943
لقد كانت معجزة في الواقع 

348
00:19:28,979 --> 00:19:32,314
منذ 33 عاما هذا المكان لم يكن على ما يرام 

349
00:19:32,349 --> 00:19:35,283
ربما بسبب موقعنا تحت التل 

350
00:19:35,319 --> 00:19:37,752
ذهبت لكي أشكو حظي 

351
00:19:37,788 --> 00:19:41,489
في هذا الوقت فجأة وكأنها هدية من الرب الوصفات وصلت 

352
00:19:48,498 --> 00:19:50,098
لم أقرأ مثل هذه الوصفات من قبل 

353
00:19:50,133 --> 00:19:52,167
لقد كانت مثل مجموعات الفاكهة الرائعة

354
00:19:52,202 --> 00:19:54,502
ورسائل جميلة خلفها 

355
00:19:58,442 --> 00:20:00,975
هذه الرسائل كانت لي 

356
00:20:01,011 --> 00:20:04,245
حسنًا ينبغي أن تحصل عليها 

357
00:20:04,281 --> 00:20:07,816
كل شيء مربوط في القوس 

358
00:20:11,046 --> 00:20:13,022
تذكر أني أحبك لأن أبيك رجل مزعج 

359
00:20:13,023 --> 00:20:15,457
ما المذكور ؟ 

360
00:20:16,460 --> 00:20:18,426
مذكور 

361
00:20:18,462 --> 00:20:21,363
" أبوك رجل صالح " 

362
00:20:21,398 --> 00:20:25,133
شكرًا على إخباري - 
 شكرًا على اقتناعك بذلك - 

363
00:20:27,812 --> 00:20:29,559
سيد سيمبسون بناء على ميزانيتك 

364
00:20:29,584 --> 00:20:32,818
أخشى أنه هناك سيارة واحدة فقط في المرآب يمكنك تحمل ثمنها 

365
00:20:32,965 --> 00:20:34,932
تعل هذه السيارة ؟ 

366
00:20:34,967 --> 00:20:36,800
هل أعرفها ؟ 

367
00:20:36,836 --> 00:20:39,770
ظننتك هنا 

368
00:20:39,805 --> 00:20:42,973
ما مشكلتها ؟ 

369
00:20:43,008 --> 00:20:48,995
ترجمة - محمد الحكيم 
 ترجمة حصرية لصالح موقع فاصل اتش دي  
 Www.FAselHd.com 

